TopMessages Message texte Le ciel va nous tomber sur la tĂȘte ! âAstĂ©rix le Gauloisâ « Tournons nous vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 12.1-17 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? DĂ©portation du peuple d'IsraĂ«l : preuve de l'existence de Dieu Je continue ma sĂ©rie de vidĂ©os sur l'Ă©preuve de l'existence de Dieu Ă travers la Bible et Ă travers les ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JĂ©rĂ©mie 11.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bonnes choses n'arrivent pas par hasard - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ne pensez pas que vous pouvez ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 11.1-17 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 11.1-17 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 Jusqu'Ă quand le pays sera-t-il endeuillĂ© et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants, les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent. Ils disent : âIl ne verra pas notre fin.â » Segond 1910 Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© des habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux pĂ©rissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. - Segond 1978 (Colombe) © Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et lâherbe de toute la campagne sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent, Car ils ont dit : Il ne peut prĂ©voir notre avenir ! Parole de Vie © JusquâĂ quand le pays va-t-il ĂȘtre en deuil ? JusquâĂ quand les champs vont-ils rester secs ? Les bĂȘtes et les oiseaux du pays meurent, parce que ses habitants sont mauvais. Ils disent : « JĂ©rĂ©mie ne sera plus lĂ pour voir ce qui nous arrive. » Français Courant © JusquâĂ quand le pays sera-t-il en deuil et toute la vĂ©gĂ©tation dessĂ©chĂ©e dans les champs ? La vie animale dĂ©pĂ©rit dans le pays, par la faute de ses habitants. Ils disent : « JĂ©rĂ©mie sera fini avant nous. » Semeur © Jusques Ă quand le pays sera-t-il en deuil, et lâherbe des campagnes se dessĂ©chera-t-elle ? Et tout cela Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de ceux qui y habitent ? Les animaux pĂ©rissent, ainsi que les oiseaux, parce que les gens disent : « LâEternel ne voit pas ce qui nous adviendra. » Mais lâEternel me dit : Darby Jusques Ă quand le pays mĂšnera-t-il deuil et l'herbe de tous les champs sĂ©chera-t-elle ? A cause de l'iniquitĂ© de ceux qui y habitent, le bĂ©tail et les oiseaux pĂ©rissent ; car ils disent : Il ne verra pas notre fin. Martin Jusques Ă quand la terre mĂšnera-t-elle deuil, et l'herbe de tous les champs sĂ©chera-t-elle Ă cause de la malice des habitants qui sont en la terre ? Les bĂȘtes et les oiseaux ont Ă©tĂ© consumĂ©s [par la disette], parce que [ces mĂ©chants] ont dit : on ne verra point notre derniĂšre fin. Ostervald Jusqu'Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la malice de ses habitants, les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ”ŚšÖžŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚĄÖžŚ€Ö°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of those who dwell therein, the animals are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Allusion probable Ă la sĂ©cheresse mentionnĂ©e dĂ©jĂ , 3.3 ; 5.24-25 et plus tard, chapitre 14. Pourquoi faut-il que tout le pays souffre ainsi pour les mĂ©chants qui seuls ont mĂ©ritĂ© le chĂątiment ? Il semble, il est vrai, que, malgrĂ© leur prospĂ©ritĂ©, ils aient aussi leur part de la misĂšre commune. Mais, enrichis par leurs injustices, ils peuvent se mettre plus facilement Ă l'abri des consĂ©quences du flĂ©au.Car ils disent. En effet (car), la dĂ©solation du pays est provoquĂ©e par leur incrĂ©dulitĂ©.Le sujet du verbe verra est sans doute le prophĂšte. Ses ennemis disent qu'il ne verra pas leur fin, ni par consĂ©quent l'accomplissement des menaces qu'il a prononcĂ©es contre eux. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jusques Ă quand le pays 0776 sera-t-il dans le deuil 056 08799, Et lâherbe 06212 de tous les champs 07704 sera-t-elle dessĂ©chĂ©e 03001 08799 ? A cause de la mĂ©chancetĂ© 07451 des habitants 03427 08802, Les bĂȘtes 0929 et les oiseaux 05775 pĂ©rissent 05595 08804. Car ils disent 0559 08804 : Il ne verra 07200 08799 pas notre fin 0319. â 056 - 'abalpleur, lamentation d'un humain, d'une chose (la terre, les portes...) le rĂŽle du pleureur ĂȘtre ⊠0319 - 'achariythderniĂšre partie, fin fin, issue dernier temps (prophĂ©tique) postĂ©ritĂ©, reste dernier 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0929 - bÄhemahbĂȘte, bĂ©tail, animal bĂȘtes (collectif de tous les animaux) bĂ©tail, (animaux domestiques) bĂȘtes sauvages, les ⊠03001 - yabeshmettre Ă sec, flĂ©trir, ĂȘtre sec, devenir sec, sĂ©chĂ©, dessĂ©chĂ©, aride 1a) (Qal) ĂȘtre sec, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05595 - caphahbalayer ou jeter au loin, attraper, dĂ©truire, consumer (Qal) ĂȘtre balayĂ© (Nifal) ĂȘtre dĂ©truit ĂȘtre ⊠05775 - `owphcrĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 06212 - `esebherbe, herbage, verdure, plantes vertes 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠HERBEI Herbes amĂšres. Les IsraĂ©lites devaient les manger avec les pains sans levain et l'agneau de la PĂąque ( Ex ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠TEIGNELes mots hĂ©breux Ăąch et sĂąs, celui-ci devenu en grec ses, dĂ©signent Ă diverses reprises les petits insectes qui dĂ©vorent ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 50 21 VoilĂ ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginĂ© que je te ressemblais ; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux. Psaumes 107 34 Le pays fertile en pays salĂ©, A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants. JĂ©rĂ©mie 4 25 Je regarde, et voici, il n'y a point d'homme ; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite. 28 A cause de cela, le pays est en deuil, Et les cieux en haut sont obscurcis ; Car je l'ai dit, je l'ai rĂ©solu, Et je ne m'en repens pas, je ne me rĂ©tracterai pas. JĂ©rĂ©mie 5 13 Les prophĂštes ne sont que du vent, Et personne ne parle en eux. Qu'il leur soit fait ainsi ! 31 Les prophĂštes prophĂ©tisent avec faussetĂ©, Les sacrificateurs dominent sous leur conduite, Et mon peuple prend plaisir Ă cela. Que ferez-vous Ă la fin ? JĂ©rĂ©mie 7 20 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, ma colĂšre et ma fureur se rĂ©pandent sur ce lieu, Sur les hommes et sur les bĂȘtes, Sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre ; Elle brĂ»lera, et ne s'Ă©teindra point. JĂ©rĂ©mie 9 10 Sur les montagnes je veux pleurer et gĂ©mir, Sur les plaines du dĂ©sert je prononce une complainte ; Car elles sont brĂ»lĂ©es, personne n'y passe, On n'y entend plus la voix des troupeaux ; Les oiseaux du ciel et les bĂȘtes ont pris la fuite, ont disparu. - JĂ©rĂ©mie 12 4 Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© des habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux pĂ©rissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. - JĂ©rĂ©mie 14 2 Juda est dans le deuil, Ses villes sont dĂ©solĂ©es, tristes, abattues, Et les cris de JĂ©rusalem s'Ă©lĂšvent. JĂ©rĂ©mie 23 10 Car le pays est rempli d'adultĂšres ; Le pays est en deuil Ă cause de la malĂ©diction ; Les plaines du dĂ©sert sont dessĂ©chĂ©es. Ils courent au mal, Ils n'ont de la force que pour l'iniquitĂ©. EzĂ©chiel 7 2 Et toi, fils de l'homme, ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Sur le pays d'IsraĂ«l : Voici la fin ! La fin vient sur les quatre extrĂ©mitĂ©s du pays ! 3 Maintenant la fin vient sur toi ; J'enverrai ma colĂšre contre toi, Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations. 4 Mon oeil sera pour toi sans pitiĂ©, Et je n'aurai point de misĂ©ricorde ; Mais je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi ; Et vous saurez que je suis l'Ăternel. 5 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Un malheur, un malheur unique ! voici, il vient ! 6 La fin vient, la fin vient, elle se rĂ©veille contre toi ! Voici, elle vient ! 7 Ton tour arrive, habitant du pays ! Le temps vient, le jour approche, jour de trouble, Et plus de cris de joie dans les montagnes ! 8 Maintenant je vais bientĂŽt rĂ©pandre ma fureur sur toi, Assouvir sur toi ma colĂšre ; Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations. 9 Mon oeil sera sans pitiĂ©, Et je n'aurai point de misĂ©ricorde ; Je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi. Et vous saurez que je suis l'Ăternel, celui qui frappe. 10 Voici le jour ! voici, il vient ! Le tour arrive ! La verge fleurit ! L'orgueil s'Ă©panouit ! 11 La violence s'Ă©lĂšve, pour servir de verge Ă la mĂ©chanceté : Plus rien d'eux, de leur foule bruyante, de leur multitude ! On ne se lamente pas sur eux ! 12 Le temps vient, le jour approche ! Que l'acheteur ne se rĂ©jouisse pas, Que le vendeur ne s'afflige pas ! Car la colĂšre Ă©clate contre toute leur multitude. 13 Non, le vendeur ne recouvrera pas ce qu'il a vendu, FĂ»t-il encore parmi les vivants ; Car la prophĂ©tie contre toute leur multitude ne sera pas rĂ©voquĂ©e, Et Ă cause de son iniquitĂ© nul ne conservera sa vie. OsĂ©e 4 3 C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l'habitent seront languissants, Et avec eux les bĂȘtes des champs et les oiseaux du ciel ; MĂȘme les poissons de la mer disparaĂźtront. JoĂ«l 1 10 Les champs sont ravagĂ©s, La terre est attristĂ©e ; Car les blĂ©s sont dĂ©truits, Le moĂ»t est tari, l'huile est dessĂ©chĂ©e. 11 Les laboureurs sont consternĂ©s, les vignerons gĂ©missent, A cause du froment et de l'orge, Parce que la moisson des champs est perdue. 12 La vigne est confuse, Le figuier languissant ; Le grenadier, le palmier, le pommier, Tous les arbres des champs sont flĂ©tris... La joie a cessĂ© parmi les fils de l'homme ! 13 Sacrificateurs, ceignez-vous et pleurez ! Lamentez-vous, serviteurs de l'autel ! Venez, passez la nuit revĂȘtus de sacs, Serviteurs de mon Dieu ! Car offrandes et libations ont disparu de la maison de votre Dieu. 14 Publiez un jeĂ»ne, une convocation solennelle ! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l'Ăternel, votre Dieu, Et criez Ă l'Ăternel ! 15 Ah ! quel jour ! Car le jour de l'Ăternel est proche : Il vient comme un ravage du Tout Puissant. 16 La nourriture n'est-elle pas enlevĂ©e sous nos yeux ? La joie et l'allĂ©gresse n'ont-elles pas disparu de la maison de notre Dieu ? 17 Les semences ont sĂ©chĂ© sous les mottes ; Les greniers sont vides, Les magasins sont en ruines, Car il n'y a point de blĂ©. Habacuc 3 17 Car le figuier ne fleurira pas, La vigne ne produira rien, Le fruit de l'olivier manquera, Les champs ne donneront pas de nourriture ; Les brebis disparaĂźtront du pĂąturage, Et il n'y aura plus de boeufs dans les Ă©tables. Romains 8 22 Or, nous savons que, jusqu'Ă ce jour, la crĂ©ation tout entiĂšre soupire et souffre les douleurs de l'enfantement. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? DĂ©portation du peuple d'IsraĂ«l : preuve de l'existence de Dieu Je continue ma sĂ©rie de vidĂ©os sur l'Ă©preuve de l'existence de Dieu Ă travers la Bible et Ă travers les ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JĂ©rĂ©mie 11.1-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bonnes choses n'arrivent pas par hasard - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ne pensez pas que vous pouvez ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 11.1-17 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 11.1-17 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 Jusqu'Ă quand le pays sera-t-il endeuillĂ© et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants, les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent. Ils disent : âIl ne verra pas notre fin.â » Segond 1910 Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© des habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux pĂ©rissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. - Segond 1978 (Colombe) © Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et lâherbe de toute la campagne sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent, Car ils ont dit : Il ne peut prĂ©voir notre avenir ! Parole de Vie © JusquâĂ quand le pays va-t-il ĂȘtre en deuil ? JusquâĂ quand les champs vont-ils rester secs ? Les bĂȘtes et les oiseaux du pays meurent, parce que ses habitants sont mauvais. Ils disent : « JĂ©rĂ©mie ne sera plus lĂ pour voir ce qui nous arrive. » Français Courant © JusquâĂ quand le pays sera-t-il en deuil et toute la vĂ©gĂ©tation dessĂ©chĂ©e dans les champs ? La vie animale dĂ©pĂ©rit dans le pays, par la faute de ses habitants. Ils disent : « JĂ©rĂ©mie sera fini avant nous. » Semeur © Jusques Ă quand le pays sera-t-il en deuil, et lâherbe des campagnes se dessĂ©chera-t-elle ? Et tout cela Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de ceux qui y habitent ? Les animaux pĂ©rissent, ainsi que les oiseaux, parce que les gens disent : « LâEternel ne voit pas ce qui nous adviendra. » Mais lâEternel me dit : Darby Jusques Ă quand le pays mĂšnera-t-il deuil et l'herbe de tous les champs sĂ©chera-t-elle ? A cause de l'iniquitĂ© de ceux qui y habitent, le bĂ©tail et les oiseaux pĂ©rissent ; car ils disent : Il ne verra pas notre fin. Martin Jusques Ă quand la terre mĂšnera-t-elle deuil, et l'herbe de tous les champs sĂ©chera-t-elle Ă cause de la malice des habitants qui sont en la terre ? Les bĂȘtes et les oiseaux ont Ă©tĂ© consumĂ©s [par la disette], parce que [ces mĂ©chants] ont dit : on ne verra point notre derniĂšre fin. Ostervald Jusqu'Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la malice de ses habitants, les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ”ŚšÖžŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚĄÖžŚ€Ö°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of those who dwell therein, the animals are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Allusion probable Ă la sĂ©cheresse mentionnĂ©e dĂ©jĂ , 3.3 ; 5.24-25 et plus tard, chapitre 14. Pourquoi faut-il que tout le pays souffre ainsi pour les mĂ©chants qui seuls ont mĂ©ritĂ© le chĂątiment ? Il semble, il est vrai, que, malgrĂ© leur prospĂ©ritĂ©, ils aient aussi leur part de la misĂšre commune. Mais, enrichis par leurs injustices, ils peuvent se mettre plus facilement Ă l'abri des consĂ©quences du flĂ©au.Car ils disent. En effet (car), la dĂ©solation du pays est provoquĂ©e par leur incrĂ©dulitĂ©.Le sujet du verbe verra est sans doute le prophĂšte. Ses ennemis disent qu'il ne verra pas leur fin, ni par consĂ©quent l'accomplissement des menaces qu'il a prononcĂ©es contre eux. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jusques Ă quand le pays 0776 sera-t-il dans le deuil 056 08799, Et lâherbe 06212 de tous les champs 07704 sera-t-elle dessĂ©chĂ©e 03001 08799 ? A cause de la mĂ©chancetĂ© 07451 des habitants 03427 08802, Les bĂȘtes 0929 et les oiseaux 05775 pĂ©rissent 05595 08804. Car ils disent 0559 08804 : Il ne verra 07200 08799 pas notre fin 0319. â 056 - 'abalpleur, lamentation d'un humain, d'une chose (la terre, les portes...) le rĂŽle du pleureur ĂȘtre ⊠0319 - 'achariythderniĂšre partie, fin fin, issue dernier temps (prophĂ©tique) postĂ©ritĂ©, reste dernier 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0929 - bÄhemahbĂȘte, bĂ©tail, animal bĂȘtes (collectif de tous les animaux) bĂ©tail, (animaux domestiques) bĂȘtes sauvages, les ⊠03001 - yabeshmettre Ă sec, flĂ©trir, ĂȘtre sec, devenir sec, sĂ©chĂ©, dessĂ©chĂ©, aride 1a) (Qal) ĂȘtre sec, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05595 - caphahbalayer ou jeter au loin, attraper, dĂ©truire, consumer (Qal) ĂȘtre balayĂ© (Nifal) ĂȘtre dĂ©truit ĂȘtre ⊠05775 - `owphcrĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 06212 - `esebherbe, herbage, verdure, plantes vertes 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠HERBEI Herbes amĂšres. Les IsraĂ©lites devaient les manger avec les pains sans levain et l'agneau de la PĂąque ( Ex ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠TEIGNELes mots hĂ©breux Ăąch et sĂąs, celui-ci devenu en grec ses, dĂ©signent Ă diverses reprises les petits insectes qui dĂ©vorent ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 50 21 VoilĂ ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginĂ© que je te ressemblais ; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux. Psaumes 107 34 Le pays fertile en pays salĂ©, A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants. JĂ©rĂ©mie 4 25 Je regarde, et voici, il n'y a point d'homme ; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite. 28 A cause de cela, le pays est en deuil, Et les cieux en haut sont obscurcis ; Car je l'ai dit, je l'ai rĂ©solu, Et je ne m'en repens pas, je ne me rĂ©tracterai pas. JĂ©rĂ©mie 5 13 Les prophĂštes ne sont que du vent, Et personne ne parle en eux. Qu'il leur soit fait ainsi ! 31 Les prophĂštes prophĂ©tisent avec faussetĂ©, Les sacrificateurs dominent sous leur conduite, Et mon peuple prend plaisir Ă cela. Que ferez-vous Ă la fin ? JĂ©rĂ©mie 7 20 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, ma colĂšre et ma fureur se rĂ©pandent sur ce lieu, Sur les hommes et sur les bĂȘtes, Sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre ; Elle brĂ»lera, et ne s'Ă©teindra point. JĂ©rĂ©mie 9 10 Sur les montagnes je veux pleurer et gĂ©mir, Sur les plaines du dĂ©sert je prononce une complainte ; Car elles sont brĂ»lĂ©es, personne n'y passe, On n'y entend plus la voix des troupeaux ; Les oiseaux du ciel et les bĂȘtes ont pris la fuite, ont disparu. - JĂ©rĂ©mie 12 4 Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© des habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux pĂ©rissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. - JĂ©rĂ©mie 14 2 Juda est dans le deuil, Ses villes sont dĂ©solĂ©es, tristes, abattues, Et les cris de JĂ©rusalem s'Ă©lĂšvent. JĂ©rĂ©mie 23 10 Car le pays est rempli d'adultĂšres ; Le pays est en deuil Ă cause de la malĂ©diction ; Les plaines du dĂ©sert sont dessĂ©chĂ©es. Ils courent au mal, Ils n'ont de la force que pour l'iniquitĂ©. EzĂ©chiel 7 2 Et toi, fils de l'homme, ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Sur le pays d'IsraĂ«l : Voici la fin ! La fin vient sur les quatre extrĂ©mitĂ©s du pays ! 3 Maintenant la fin vient sur toi ; J'enverrai ma colĂšre contre toi, Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations. 4 Mon oeil sera pour toi sans pitiĂ©, Et je n'aurai point de misĂ©ricorde ; Mais je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi ; Et vous saurez que je suis l'Ăternel. 5 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Un malheur, un malheur unique ! voici, il vient ! 6 La fin vient, la fin vient, elle se rĂ©veille contre toi ! Voici, elle vient ! 7 Ton tour arrive, habitant du pays ! Le temps vient, le jour approche, jour de trouble, Et plus de cris de joie dans les montagnes ! 8 Maintenant je vais bientĂŽt rĂ©pandre ma fureur sur toi, Assouvir sur toi ma colĂšre ; Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations. 9 Mon oeil sera sans pitiĂ©, Et je n'aurai point de misĂ©ricorde ; Je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi. Et vous saurez que je suis l'Ăternel, celui qui frappe. 10 Voici le jour ! voici, il vient ! Le tour arrive ! La verge fleurit ! L'orgueil s'Ă©panouit ! 11 La violence s'Ă©lĂšve, pour servir de verge Ă la mĂ©chanceté : Plus rien d'eux, de leur foule bruyante, de leur multitude ! On ne se lamente pas sur eux ! 12 Le temps vient, le jour approche ! Que l'acheteur ne se rĂ©jouisse pas, Que le vendeur ne s'afflige pas ! Car la colĂšre Ă©clate contre toute leur multitude. 13 Non, le vendeur ne recouvrera pas ce qu'il a vendu, FĂ»t-il encore parmi les vivants ; Car la prophĂ©tie contre toute leur multitude ne sera pas rĂ©voquĂ©e, Et Ă cause de son iniquitĂ© nul ne conservera sa vie. OsĂ©e 4 3 C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l'habitent seront languissants, Et avec eux les bĂȘtes des champs et les oiseaux du ciel ; MĂȘme les poissons de la mer disparaĂźtront. JoĂ«l 1 10 Les champs sont ravagĂ©s, La terre est attristĂ©e ; Car les blĂ©s sont dĂ©truits, Le moĂ»t est tari, l'huile est dessĂ©chĂ©e. 11 Les laboureurs sont consternĂ©s, les vignerons gĂ©missent, A cause du froment et de l'orge, Parce que la moisson des champs est perdue. 12 La vigne est confuse, Le figuier languissant ; Le grenadier, le palmier, le pommier, Tous les arbres des champs sont flĂ©tris... La joie a cessĂ© parmi les fils de l'homme ! 13 Sacrificateurs, ceignez-vous et pleurez ! Lamentez-vous, serviteurs de l'autel ! Venez, passez la nuit revĂȘtus de sacs, Serviteurs de mon Dieu ! Car offrandes et libations ont disparu de la maison de votre Dieu. 14 Publiez un jeĂ»ne, une convocation solennelle ! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l'Ăternel, votre Dieu, Et criez Ă l'Ăternel ! 15 Ah ! quel jour ! Car le jour de l'Ăternel est proche : Il vient comme un ravage du Tout Puissant. 16 La nourriture n'est-elle pas enlevĂ©e sous nos yeux ? La joie et l'allĂ©gresse n'ont-elles pas disparu de la maison de notre Dieu ? 17 Les semences ont sĂ©chĂ© sous les mottes ; Les greniers sont vides, Les magasins sont en ruines, Car il n'y a point de blĂ©. Habacuc 3 17 Car le figuier ne fleurira pas, La vigne ne produira rien, Le fruit de l'olivier manquera, Les champs ne donneront pas de nourriture ; Les brebis disparaĂźtront du pĂąturage, Et il n'y aura plus de boeufs dans les Ă©tables. Romains 8 22 Or, nous savons que, jusqu'Ă ce jour, la crĂ©ation tout entiĂšre soupire et souffre les douleurs de l'enfantement. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les bonnes choses n'arrivent pas par hasard - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ne pensez pas que vous pouvez ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 11.1-17 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 11.1-17 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 Jusqu'Ă quand le pays sera-t-il endeuillĂ© et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants, les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent. Ils disent : âIl ne verra pas notre fin.â » Segond 1910 Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© des habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux pĂ©rissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. - Segond 1978 (Colombe) © Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et lâherbe de toute la campagne sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent, Car ils ont dit : Il ne peut prĂ©voir notre avenir ! Parole de Vie © JusquâĂ quand le pays va-t-il ĂȘtre en deuil ? JusquâĂ quand les champs vont-ils rester secs ? Les bĂȘtes et les oiseaux du pays meurent, parce que ses habitants sont mauvais. Ils disent : « JĂ©rĂ©mie ne sera plus lĂ pour voir ce qui nous arrive. » Français Courant © JusquâĂ quand le pays sera-t-il en deuil et toute la vĂ©gĂ©tation dessĂ©chĂ©e dans les champs ? La vie animale dĂ©pĂ©rit dans le pays, par la faute de ses habitants. Ils disent : « JĂ©rĂ©mie sera fini avant nous. » Semeur © Jusques Ă quand le pays sera-t-il en deuil, et lâherbe des campagnes se dessĂ©chera-t-elle ? Et tout cela Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de ceux qui y habitent ? Les animaux pĂ©rissent, ainsi que les oiseaux, parce que les gens disent : « LâEternel ne voit pas ce qui nous adviendra. » Mais lâEternel me dit : Darby Jusques Ă quand le pays mĂšnera-t-il deuil et l'herbe de tous les champs sĂ©chera-t-elle ? A cause de l'iniquitĂ© de ceux qui y habitent, le bĂ©tail et les oiseaux pĂ©rissent ; car ils disent : Il ne verra pas notre fin. Martin Jusques Ă quand la terre mĂšnera-t-elle deuil, et l'herbe de tous les champs sĂ©chera-t-elle Ă cause de la malice des habitants qui sont en la terre ? Les bĂȘtes et les oiseaux ont Ă©tĂ© consumĂ©s [par la disette], parce que [ces mĂ©chants] ont dit : on ne verra point notre derniĂšre fin. Ostervald Jusqu'Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la malice de ses habitants, les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ”ŚšÖžŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚĄÖžŚ€Ö°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of those who dwell therein, the animals are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Allusion probable Ă la sĂ©cheresse mentionnĂ©e dĂ©jĂ , 3.3 ; 5.24-25 et plus tard, chapitre 14. Pourquoi faut-il que tout le pays souffre ainsi pour les mĂ©chants qui seuls ont mĂ©ritĂ© le chĂątiment ? Il semble, il est vrai, que, malgrĂ© leur prospĂ©ritĂ©, ils aient aussi leur part de la misĂšre commune. Mais, enrichis par leurs injustices, ils peuvent se mettre plus facilement Ă l'abri des consĂ©quences du flĂ©au.Car ils disent. En effet (car), la dĂ©solation du pays est provoquĂ©e par leur incrĂ©dulitĂ©.Le sujet du verbe verra est sans doute le prophĂšte. Ses ennemis disent qu'il ne verra pas leur fin, ni par consĂ©quent l'accomplissement des menaces qu'il a prononcĂ©es contre eux. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jusques Ă quand le pays 0776 sera-t-il dans le deuil 056 08799, Et lâherbe 06212 de tous les champs 07704 sera-t-elle dessĂ©chĂ©e 03001 08799 ? A cause de la mĂ©chancetĂ© 07451 des habitants 03427 08802, Les bĂȘtes 0929 et les oiseaux 05775 pĂ©rissent 05595 08804. Car ils disent 0559 08804 : Il ne verra 07200 08799 pas notre fin 0319. â 056 - 'abalpleur, lamentation d'un humain, d'une chose (la terre, les portes...) le rĂŽle du pleureur ĂȘtre ⊠0319 - 'achariythderniĂšre partie, fin fin, issue dernier temps (prophĂ©tique) postĂ©ritĂ©, reste dernier 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0929 - bÄhemahbĂȘte, bĂ©tail, animal bĂȘtes (collectif de tous les animaux) bĂ©tail, (animaux domestiques) bĂȘtes sauvages, les ⊠03001 - yabeshmettre Ă sec, flĂ©trir, ĂȘtre sec, devenir sec, sĂ©chĂ©, dessĂ©chĂ©, aride 1a) (Qal) ĂȘtre sec, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05595 - caphahbalayer ou jeter au loin, attraper, dĂ©truire, consumer (Qal) ĂȘtre balayĂ© (Nifal) ĂȘtre dĂ©truit ĂȘtre ⊠05775 - `owphcrĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 06212 - `esebherbe, herbage, verdure, plantes vertes 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠HERBEI Herbes amĂšres. Les IsraĂ©lites devaient les manger avec les pains sans levain et l'agneau de la PĂąque ( Ex ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠TEIGNELes mots hĂ©breux Ăąch et sĂąs, celui-ci devenu en grec ses, dĂ©signent Ă diverses reprises les petits insectes qui dĂ©vorent ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 50 21 VoilĂ ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginĂ© que je te ressemblais ; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux. Psaumes 107 34 Le pays fertile en pays salĂ©, A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants. JĂ©rĂ©mie 4 25 Je regarde, et voici, il n'y a point d'homme ; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite. 28 A cause de cela, le pays est en deuil, Et les cieux en haut sont obscurcis ; Car je l'ai dit, je l'ai rĂ©solu, Et je ne m'en repens pas, je ne me rĂ©tracterai pas. JĂ©rĂ©mie 5 13 Les prophĂštes ne sont que du vent, Et personne ne parle en eux. Qu'il leur soit fait ainsi ! 31 Les prophĂštes prophĂ©tisent avec faussetĂ©, Les sacrificateurs dominent sous leur conduite, Et mon peuple prend plaisir Ă cela. Que ferez-vous Ă la fin ? JĂ©rĂ©mie 7 20 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, ma colĂšre et ma fureur se rĂ©pandent sur ce lieu, Sur les hommes et sur les bĂȘtes, Sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre ; Elle brĂ»lera, et ne s'Ă©teindra point. JĂ©rĂ©mie 9 10 Sur les montagnes je veux pleurer et gĂ©mir, Sur les plaines du dĂ©sert je prononce une complainte ; Car elles sont brĂ»lĂ©es, personne n'y passe, On n'y entend plus la voix des troupeaux ; Les oiseaux du ciel et les bĂȘtes ont pris la fuite, ont disparu. - JĂ©rĂ©mie 12 4 Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© des habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux pĂ©rissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. - JĂ©rĂ©mie 14 2 Juda est dans le deuil, Ses villes sont dĂ©solĂ©es, tristes, abattues, Et les cris de JĂ©rusalem s'Ă©lĂšvent. JĂ©rĂ©mie 23 10 Car le pays est rempli d'adultĂšres ; Le pays est en deuil Ă cause de la malĂ©diction ; Les plaines du dĂ©sert sont dessĂ©chĂ©es. Ils courent au mal, Ils n'ont de la force que pour l'iniquitĂ©. EzĂ©chiel 7 2 Et toi, fils de l'homme, ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Sur le pays d'IsraĂ«l : Voici la fin ! La fin vient sur les quatre extrĂ©mitĂ©s du pays ! 3 Maintenant la fin vient sur toi ; J'enverrai ma colĂšre contre toi, Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations. 4 Mon oeil sera pour toi sans pitiĂ©, Et je n'aurai point de misĂ©ricorde ; Mais je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi ; Et vous saurez que je suis l'Ăternel. 5 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Un malheur, un malheur unique ! voici, il vient ! 6 La fin vient, la fin vient, elle se rĂ©veille contre toi ! Voici, elle vient ! 7 Ton tour arrive, habitant du pays ! Le temps vient, le jour approche, jour de trouble, Et plus de cris de joie dans les montagnes ! 8 Maintenant je vais bientĂŽt rĂ©pandre ma fureur sur toi, Assouvir sur toi ma colĂšre ; Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations. 9 Mon oeil sera sans pitiĂ©, Et je n'aurai point de misĂ©ricorde ; Je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi. Et vous saurez que je suis l'Ăternel, celui qui frappe. 10 Voici le jour ! voici, il vient ! Le tour arrive ! La verge fleurit ! L'orgueil s'Ă©panouit ! 11 La violence s'Ă©lĂšve, pour servir de verge Ă la mĂ©chanceté : Plus rien d'eux, de leur foule bruyante, de leur multitude ! On ne se lamente pas sur eux ! 12 Le temps vient, le jour approche ! Que l'acheteur ne se rĂ©jouisse pas, Que le vendeur ne s'afflige pas ! Car la colĂšre Ă©clate contre toute leur multitude. 13 Non, le vendeur ne recouvrera pas ce qu'il a vendu, FĂ»t-il encore parmi les vivants ; Car la prophĂ©tie contre toute leur multitude ne sera pas rĂ©voquĂ©e, Et Ă cause de son iniquitĂ© nul ne conservera sa vie. OsĂ©e 4 3 C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l'habitent seront languissants, Et avec eux les bĂȘtes des champs et les oiseaux du ciel ; MĂȘme les poissons de la mer disparaĂźtront. JoĂ«l 1 10 Les champs sont ravagĂ©s, La terre est attristĂ©e ; Car les blĂ©s sont dĂ©truits, Le moĂ»t est tari, l'huile est dessĂ©chĂ©e. 11 Les laboureurs sont consternĂ©s, les vignerons gĂ©missent, A cause du froment et de l'orge, Parce que la moisson des champs est perdue. 12 La vigne est confuse, Le figuier languissant ; Le grenadier, le palmier, le pommier, Tous les arbres des champs sont flĂ©tris... La joie a cessĂ© parmi les fils de l'homme ! 13 Sacrificateurs, ceignez-vous et pleurez ! Lamentez-vous, serviteurs de l'autel ! Venez, passez la nuit revĂȘtus de sacs, Serviteurs de mon Dieu ! Car offrandes et libations ont disparu de la maison de votre Dieu. 14 Publiez un jeĂ»ne, une convocation solennelle ! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l'Ăternel, votre Dieu, Et criez Ă l'Ăternel ! 15 Ah ! quel jour ! Car le jour de l'Ăternel est proche : Il vient comme un ravage du Tout Puissant. 16 La nourriture n'est-elle pas enlevĂ©e sous nos yeux ? La joie et l'allĂ©gresse n'ont-elles pas disparu de la maison de notre Dieu ? 17 Les semences ont sĂ©chĂ© sous les mottes ; Les greniers sont vides, Les magasins sont en ruines, Car il n'y a point de blĂ©. Habacuc 3 17 Car le figuier ne fleurira pas, La vigne ne produira rien, Le fruit de l'olivier manquera, Les champs ne donneront pas de nourriture ; Les brebis disparaĂźtront du pĂąturage, Et il n'y aura plus de boeufs dans les Ă©tables. Romains 8 22 Or, nous savons que, jusqu'Ă ce jour, la crĂ©ation tout entiĂšre soupire et souffre les douleurs de l'enfantement. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 11.1-17 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 Jusqu'Ă quand le pays sera-t-il endeuillĂ© et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants, les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent. Ils disent : âIl ne verra pas notre fin.â » Segond 1910 Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© des habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux pĂ©rissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. - Segond 1978 (Colombe) © Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et lâherbe de toute la campagne sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent, Car ils ont dit : Il ne peut prĂ©voir notre avenir ! Parole de Vie © JusquâĂ quand le pays va-t-il ĂȘtre en deuil ? JusquâĂ quand les champs vont-ils rester secs ? Les bĂȘtes et les oiseaux du pays meurent, parce que ses habitants sont mauvais. Ils disent : « JĂ©rĂ©mie ne sera plus lĂ pour voir ce qui nous arrive. » Français Courant © JusquâĂ quand le pays sera-t-il en deuil et toute la vĂ©gĂ©tation dessĂ©chĂ©e dans les champs ? La vie animale dĂ©pĂ©rit dans le pays, par la faute de ses habitants. Ils disent : « JĂ©rĂ©mie sera fini avant nous. » Semeur © Jusques Ă quand le pays sera-t-il en deuil, et lâherbe des campagnes se dessĂ©chera-t-elle ? Et tout cela Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de ceux qui y habitent ? Les animaux pĂ©rissent, ainsi que les oiseaux, parce que les gens disent : « LâEternel ne voit pas ce qui nous adviendra. » Mais lâEternel me dit : Darby Jusques Ă quand le pays mĂšnera-t-il deuil et l'herbe de tous les champs sĂ©chera-t-elle ? A cause de l'iniquitĂ© de ceux qui y habitent, le bĂ©tail et les oiseaux pĂ©rissent ; car ils disent : Il ne verra pas notre fin. Martin Jusques Ă quand la terre mĂšnera-t-elle deuil, et l'herbe de tous les champs sĂ©chera-t-elle Ă cause de la malice des habitants qui sont en la terre ? Les bĂȘtes et les oiseaux ont Ă©tĂ© consumĂ©s [par la disette], parce que [ces mĂ©chants] ont dit : on ne verra point notre derniĂšre fin. Ostervald Jusqu'Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la malice de ses habitants, les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ”ŚšÖžŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚĄÖžŚ€Ö°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of those who dwell therein, the animals are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Allusion probable Ă la sĂ©cheresse mentionnĂ©e dĂ©jĂ , 3.3 ; 5.24-25 et plus tard, chapitre 14. Pourquoi faut-il que tout le pays souffre ainsi pour les mĂ©chants qui seuls ont mĂ©ritĂ© le chĂątiment ? Il semble, il est vrai, que, malgrĂ© leur prospĂ©ritĂ©, ils aient aussi leur part de la misĂšre commune. Mais, enrichis par leurs injustices, ils peuvent se mettre plus facilement Ă l'abri des consĂ©quences du flĂ©au.Car ils disent. En effet (car), la dĂ©solation du pays est provoquĂ©e par leur incrĂ©dulitĂ©.Le sujet du verbe verra est sans doute le prophĂšte. Ses ennemis disent qu'il ne verra pas leur fin, ni par consĂ©quent l'accomplissement des menaces qu'il a prononcĂ©es contre eux. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jusques Ă quand le pays 0776 sera-t-il dans le deuil 056 08799, Et lâherbe 06212 de tous les champs 07704 sera-t-elle dessĂ©chĂ©e 03001 08799 ? A cause de la mĂ©chancetĂ© 07451 des habitants 03427 08802, Les bĂȘtes 0929 et les oiseaux 05775 pĂ©rissent 05595 08804. Car ils disent 0559 08804 : Il ne verra 07200 08799 pas notre fin 0319. â 056 - 'abalpleur, lamentation d'un humain, d'une chose (la terre, les portes...) le rĂŽle du pleureur ĂȘtre ⊠0319 - 'achariythderniĂšre partie, fin fin, issue dernier temps (prophĂ©tique) postĂ©ritĂ©, reste dernier 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0929 - bÄhemahbĂȘte, bĂ©tail, animal bĂȘtes (collectif de tous les animaux) bĂ©tail, (animaux domestiques) bĂȘtes sauvages, les ⊠03001 - yabeshmettre Ă sec, flĂ©trir, ĂȘtre sec, devenir sec, sĂ©chĂ©, dessĂ©chĂ©, aride 1a) (Qal) ĂȘtre sec, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05595 - caphahbalayer ou jeter au loin, attraper, dĂ©truire, consumer (Qal) ĂȘtre balayĂ© (Nifal) ĂȘtre dĂ©truit ĂȘtre ⊠05775 - `owphcrĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 06212 - `esebherbe, herbage, verdure, plantes vertes 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠HERBEI Herbes amĂšres. Les IsraĂ©lites devaient les manger avec les pains sans levain et l'agneau de la PĂąque ( Ex ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠TEIGNELes mots hĂ©breux Ăąch et sĂąs, celui-ci devenu en grec ses, dĂ©signent Ă diverses reprises les petits insectes qui dĂ©vorent ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 50 21 VoilĂ ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginĂ© que je te ressemblais ; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux. Psaumes 107 34 Le pays fertile en pays salĂ©, A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants. JĂ©rĂ©mie 4 25 Je regarde, et voici, il n'y a point d'homme ; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite. 28 A cause de cela, le pays est en deuil, Et les cieux en haut sont obscurcis ; Car je l'ai dit, je l'ai rĂ©solu, Et je ne m'en repens pas, je ne me rĂ©tracterai pas. JĂ©rĂ©mie 5 13 Les prophĂštes ne sont que du vent, Et personne ne parle en eux. Qu'il leur soit fait ainsi ! 31 Les prophĂštes prophĂ©tisent avec faussetĂ©, Les sacrificateurs dominent sous leur conduite, Et mon peuple prend plaisir Ă cela. Que ferez-vous Ă la fin ? JĂ©rĂ©mie 7 20 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, ma colĂšre et ma fureur se rĂ©pandent sur ce lieu, Sur les hommes et sur les bĂȘtes, Sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre ; Elle brĂ»lera, et ne s'Ă©teindra point. JĂ©rĂ©mie 9 10 Sur les montagnes je veux pleurer et gĂ©mir, Sur les plaines du dĂ©sert je prononce une complainte ; Car elles sont brĂ»lĂ©es, personne n'y passe, On n'y entend plus la voix des troupeaux ; Les oiseaux du ciel et les bĂȘtes ont pris la fuite, ont disparu. - JĂ©rĂ©mie 12 4 Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© des habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux pĂ©rissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. - JĂ©rĂ©mie 14 2 Juda est dans le deuil, Ses villes sont dĂ©solĂ©es, tristes, abattues, Et les cris de JĂ©rusalem s'Ă©lĂšvent. JĂ©rĂ©mie 23 10 Car le pays est rempli d'adultĂšres ; Le pays est en deuil Ă cause de la malĂ©diction ; Les plaines du dĂ©sert sont dessĂ©chĂ©es. Ils courent au mal, Ils n'ont de la force que pour l'iniquitĂ©. EzĂ©chiel 7 2 Et toi, fils de l'homme, ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Sur le pays d'IsraĂ«l : Voici la fin ! La fin vient sur les quatre extrĂ©mitĂ©s du pays ! 3 Maintenant la fin vient sur toi ; J'enverrai ma colĂšre contre toi, Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations. 4 Mon oeil sera pour toi sans pitiĂ©, Et je n'aurai point de misĂ©ricorde ; Mais je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi ; Et vous saurez que je suis l'Ăternel. 5 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Un malheur, un malheur unique ! voici, il vient ! 6 La fin vient, la fin vient, elle se rĂ©veille contre toi ! Voici, elle vient ! 7 Ton tour arrive, habitant du pays ! Le temps vient, le jour approche, jour de trouble, Et plus de cris de joie dans les montagnes ! 8 Maintenant je vais bientĂŽt rĂ©pandre ma fureur sur toi, Assouvir sur toi ma colĂšre ; Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations. 9 Mon oeil sera sans pitiĂ©, Et je n'aurai point de misĂ©ricorde ; Je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi. Et vous saurez que je suis l'Ăternel, celui qui frappe. 10 Voici le jour ! voici, il vient ! Le tour arrive ! La verge fleurit ! L'orgueil s'Ă©panouit ! 11 La violence s'Ă©lĂšve, pour servir de verge Ă la mĂ©chanceté : Plus rien d'eux, de leur foule bruyante, de leur multitude ! On ne se lamente pas sur eux ! 12 Le temps vient, le jour approche ! Que l'acheteur ne se rĂ©jouisse pas, Que le vendeur ne s'afflige pas ! Car la colĂšre Ă©clate contre toute leur multitude. 13 Non, le vendeur ne recouvrera pas ce qu'il a vendu, FĂ»t-il encore parmi les vivants ; Car la prophĂ©tie contre toute leur multitude ne sera pas rĂ©voquĂ©e, Et Ă cause de son iniquitĂ© nul ne conservera sa vie. OsĂ©e 4 3 C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l'habitent seront languissants, Et avec eux les bĂȘtes des champs et les oiseaux du ciel ; MĂȘme les poissons de la mer disparaĂźtront. JoĂ«l 1 10 Les champs sont ravagĂ©s, La terre est attristĂ©e ; Car les blĂ©s sont dĂ©truits, Le moĂ»t est tari, l'huile est dessĂ©chĂ©e. 11 Les laboureurs sont consternĂ©s, les vignerons gĂ©missent, A cause du froment et de l'orge, Parce que la moisson des champs est perdue. 12 La vigne est confuse, Le figuier languissant ; Le grenadier, le palmier, le pommier, Tous les arbres des champs sont flĂ©tris... La joie a cessĂ© parmi les fils de l'homme ! 13 Sacrificateurs, ceignez-vous et pleurez ! Lamentez-vous, serviteurs de l'autel ! Venez, passez la nuit revĂȘtus de sacs, Serviteurs de mon Dieu ! Car offrandes et libations ont disparu de la maison de votre Dieu. 14 Publiez un jeĂ»ne, une convocation solennelle ! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l'Ăternel, votre Dieu, Et criez Ă l'Ăternel ! 15 Ah ! quel jour ! Car le jour de l'Ăternel est proche : Il vient comme un ravage du Tout Puissant. 16 La nourriture n'est-elle pas enlevĂ©e sous nos yeux ? La joie et l'allĂ©gresse n'ont-elles pas disparu de la maison de notre Dieu ? 17 Les semences ont sĂ©chĂ© sous les mottes ; Les greniers sont vides, Les magasins sont en ruines, Car il n'y a point de blĂ©. Habacuc 3 17 Car le figuier ne fleurira pas, La vigne ne produira rien, Le fruit de l'olivier manquera, Les champs ne donneront pas de nourriture ; Les brebis disparaĂźtront du pĂąturage, Et il n'y aura plus de boeufs dans les Ă©tables. Romains 8 22 Or, nous savons que, jusqu'Ă ce jour, la crĂ©ation tout entiĂšre soupire et souffre les douleurs de l'enfantement. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 Jusqu'Ă quand le pays sera-t-il endeuillĂ© et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants, les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent. Ils disent : âIl ne verra pas notre fin.â » Segond 1910 Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© des habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux pĂ©rissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. - Segond 1978 (Colombe) © Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et lâherbe de toute la campagne sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent, Car ils ont dit : Il ne peut prĂ©voir notre avenir ! Parole de Vie © JusquâĂ quand le pays va-t-il ĂȘtre en deuil ? JusquâĂ quand les champs vont-ils rester secs ? Les bĂȘtes et les oiseaux du pays meurent, parce que ses habitants sont mauvais. Ils disent : « JĂ©rĂ©mie ne sera plus lĂ pour voir ce qui nous arrive. » Français Courant © JusquâĂ quand le pays sera-t-il en deuil et toute la vĂ©gĂ©tation dessĂ©chĂ©e dans les champs ? La vie animale dĂ©pĂ©rit dans le pays, par la faute de ses habitants. Ils disent : « JĂ©rĂ©mie sera fini avant nous. » Semeur © Jusques Ă quand le pays sera-t-il en deuil, et lâherbe des campagnes se dessĂ©chera-t-elle ? Et tout cela Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de ceux qui y habitent ? Les animaux pĂ©rissent, ainsi que les oiseaux, parce que les gens disent : « LâEternel ne voit pas ce qui nous adviendra. » Mais lâEternel me dit : Darby Jusques Ă quand le pays mĂšnera-t-il deuil et l'herbe de tous les champs sĂ©chera-t-elle ? A cause de l'iniquitĂ© de ceux qui y habitent, le bĂ©tail et les oiseaux pĂ©rissent ; car ils disent : Il ne verra pas notre fin. Martin Jusques Ă quand la terre mĂšnera-t-elle deuil, et l'herbe de tous les champs sĂ©chera-t-elle Ă cause de la malice des habitants qui sont en la terre ? Les bĂȘtes et les oiseaux ont Ă©tĂ© consumĂ©s [par la disette], parce que [ces mĂ©chants] ont dit : on ne verra point notre derniĂšre fin. Ostervald Jusqu'Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la malice de ses habitants, les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ”ŚšÖžŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚĄÖžŚ€Ö°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of those who dwell therein, the animals are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Allusion probable Ă la sĂ©cheresse mentionnĂ©e dĂ©jĂ , 3.3 ; 5.24-25 et plus tard, chapitre 14. Pourquoi faut-il que tout le pays souffre ainsi pour les mĂ©chants qui seuls ont mĂ©ritĂ© le chĂątiment ? Il semble, il est vrai, que, malgrĂ© leur prospĂ©ritĂ©, ils aient aussi leur part de la misĂšre commune. Mais, enrichis par leurs injustices, ils peuvent se mettre plus facilement Ă l'abri des consĂ©quences du flĂ©au.Car ils disent. En effet (car), la dĂ©solation du pays est provoquĂ©e par leur incrĂ©dulitĂ©.Le sujet du verbe verra est sans doute le prophĂšte. Ses ennemis disent qu'il ne verra pas leur fin, ni par consĂ©quent l'accomplissement des menaces qu'il a prononcĂ©es contre eux. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jusques Ă quand le pays 0776 sera-t-il dans le deuil 056 08799, Et lâherbe 06212 de tous les champs 07704 sera-t-elle dessĂ©chĂ©e 03001 08799 ? A cause de la mĂ©chancetĂ© 07451 des habitants 03427 08802, Les bĂȘtes 0929 et les oiseaux 05775 pĂ©rissent 05595 08804. Car ils disent 0559 08804 : Il ne verra 07200 08799 pas notre fin 0319. â 056 - 'abalpleur, lamentation d'un humain, d'une chose (la terre, les portes...) le rĂŽle du pleureur ĂȘtre ⊠0319 - 'achariythderniĂšre partie, fin fin, issue dernier temps (prophĂ©tique) postĂ©ritĂ©, reste dernier 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0929 - bÄhemahbĂȘte, bĂ©tail, animal bĂȘtes (collectif de tous les animaux) bĂ©tail, (animaux domestiques) bĂȘtes sauvages, les ⊠03001 - yabeshmettre Ă sec, flĂ©trir, ĂȘtre sec, devenir sec, sĂ©chĂ©, dessĂ©chĂ©, aride 1a) (Qal) ĂȘtre sec, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05595 - caphahbalayer ou jeter au loin, attraper, dĂ©truire, consumer (Qal) ĂȘtre balayĂ© (Nifal) ĂȘtre dĂ©truit ĂȘtre ⊠05775 - `owphcrĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 06212 - `esebherbe, herbage, verdure, plantes vertes 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠HERBEI Herbes amĂšres. Les IsraĂ©lites devaient les manger avec les pains sans levain et l'agneau de la PĂąque ( Ex ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠TEIGNELes mots hĂ©breux Ăąch et sĂąs, celui-ci devenu en grec ses, dĂ©signent Ă diverses reprises les petits insectes qui dĂ©vorent ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 50 21 VoilĂ ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginĂ© que je te ressemblais ; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux. Psaumes 107 34 Le pays fertile en pays salĂ©, A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants. JĂ©rĂ©mie 4 25 Je regarde, et voici, il n'y a point d'homme ; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite. 28 A cause de cela, le pays est en deuil, Et les cieux en haut sont obscurcis ; Car je l'ai dit, je l'ai rĂ©solu, Et je ne m'en repens pas, je ne me rĂ©tracterai pas. JĂ©rĂ©mie 5 13 Les prophĂštes ne sont que du vent, Et personne ne parle en eux. Qu'il leur soit fait ainsi ! 31 Les prophĂštes prophĂ©tisent avec faussetĂ©, Les sacrificateurs dominent sous leur conduite, Et mon peuple prend plaisir Ă cela. Que ferez-vous Ă la fin ? JĂ©rĂ©mie 7 20 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, ma colĂšre et ma fureur se rĂ©pandent sur ce lieu, Sur les hommes et sur les bĂȘtes, Sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre ; Elle brĂ»lera, et ne s'Ă©teindra point. JĂ©rĂ©mie 9 10 Sur les montagnes je veux pleurer et gĂ©mir, Sur les plaines du dĂ©sert je prononce une complainte ; Car elles sont brĂ»lĂ©es, personne n'y passe, On n'y entend plus la voix des troupeaux ; Les oiseaux du ciel et les bĂȘtes ont pris la fuite, ont disparu. - JĂ©rĂ©mie 12 4 Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© des habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux pĂ©rissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. - JĂ©rĂ©mie 14 2 Juda est dans le deuil, Ses villes sont dĂ©solĂ©es, tristes, abattues, Et les cris de JĂ©rusalem s'Ă©lĂšvent. JĂ©rĂ©mie 23 10 Car le pays est rempli d'adultĂšres ; Le pays est en deuil Ă cause de la malĂ©diction ; Les plaines du dĂ©sert sont dessĂ©chĂ©es. Ils courent au mal, Ils n'ont de la force que pour l'iniquitĂ©. EzĂ©chiel 7 2 Et toi, fils de l'homme, ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Sur le pays d'IsraĂ«l : Voici la fin ! La fin vient sur les quatre extrĂ©mitĂ©s du pays ! 3 Maintenant la fin vient sur toi ; J'enverrai ma colĂšre contre toi, Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations. 4 Mon oeil sera pour toi sans pitiĂ©, Et je n'aurai point de misĂ©ricorde ; Mais je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi ; Et vous saurez que je suis l'Ăternel. 5 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Un malheur, un malheur unique ! voici, il vient ! 6 La fin vient, la fin vient, elle se rĂ©veille contre toi ! Voici, elle vient ! 7 Ton tour arrive, habitant du pays ! Le temps vient, le jour approche, jour de trouble, Et plus de cris de joie dans les montagnes ! 8 Maintenant je vais bientĂŽt rĂ©pandre ma fureur sur toi, Assouvir sur toi ma colĂšre ; Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations. 9 Mon oeil sera sans pitiĂ©, Et je n'aurai point de misĂ©ricorde ; Je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi. Et vous saurez que je suis l'Ăternel, celui qui frappe. 10 Voici le jour ! voici, il vient ! Le tour arrive ! La verge fleurit ! L'orgueil s'Ă©panouit ! 11 La violence s'Ă©lĂšve, pour servir de verge Ă la mĂ©chanceté : Plus rien d'eux, de leur foule bruyante, de leur multitude ! On ne se lamente pas sur eux ! 12 Le temps vient, le jour approche ! Que l'acheteur ne se rĂ©jouisse pas, Que le vendeur ne s'afflige pas ! Car la colĂšre Ă©clate contre toute leur multitude. 13 Non, le vendeur ne recouvrera pas ce qu'il a vendu, FĂ»t-il encore parmi les vivants ; Car la prophĂ©tie contre toute leur multitude ne sera pas rĂ©voquĂ©e, Et Ă cause de son iniquitĂ© nul ne conservera sa vie. OsĂ©e 4 3 C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l'habitent seront languissants, Et avec eux les bĂȘtes des champs et les oiseaux du ciel ; MĂȘme les poissons de la mer disparaĂźtront. JoĂ«l 1 10 Les champs sont ravagĂ©s, La terre est attristĂ©e ; Car les blĂ©s sont dĂ©truits, Le moĂ»t est tari, l'huile est dessĂ©chĂ©e. 11 Les laboureurs sont consternĂ©s, les vignerons gĂ©missent, A cause du froment et de l'orge, Parce que la moisson des champs est perdue. 12 La vigne est confuse, Le figuier languissant ; Le grenadier, le palmier, le pommier, Tous les arbres des champs sont flĂ©tris... La joie a cessĂ© parmi les fils de l'homme ! 13 Sacrificateurs, ceignez-vous et pleurez ! Lamentez-vous, serviteurs de l'autel ! Venez, passez la nuit revĂȘtus de sacs, Serviteurs de mon Dieu ! Car offrandes et libations ont disparu de la maison de votre Dieu. 14 Publiez un jeĂ»ne, une convocation solennelle ! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l'Ăternel, votre Dieu, Et criez Ă l'Ăternel ! 15 Ah ! quel jour ! Car le jour de l'Ăternel est proche : Il vient comme un ravage du Tout Puissant. 16 La nourriture n'est-elle pas enlevĂ©e sous nos yeux ? La joie et l'allĂ©gresse n'ont-elles pas disparu de la maison de notre Dieu ? 17 Les semences ont sĂ©chĂ© sous les mottes ; Les greniers sont vides, Les magasins sont en ruines, Car il n'y a point de blĂ©. Habacuc 3 17 Car le figuier ne fleurira pas, La vigne ne produira rien, Le fruit de l'olivier manquera, Les champs ne donneront pas de nourriture ; Les brebis disparaĂźtront du pĂąturage, Et il n'y aura plus de boeufs dans les Ă©tables. Romains 8 22 Or, nous savons que, jusqu'Ă ce jour, la crĂ©ation tout entiĂšre soupire et souffre les douleurs de l'enfantement. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.