Le grand sondage 2023

J茅r茅mie 17.4

讜职砖讈指诪址讟职转旨指謼讛 讜旨讘职讱指謾 诪执谞旨址讞植诇指纸转职讱指謾 讗植砖讈侄郑专 谞指转址郑转旨执讬 诇指謹讱职 讜职讛址注植讘址讚职转旨执謾讬讱指謾 讗侄转志讗止郑讬职讘侄謹讬讱指 讘旨指讗指謻专侄抓 讗植砖讈侄郑专 诇止纸讗志讬指讚指謶注职转旨指 讻旨执纸讬志讗值譀砖讈 拽职讚址讞职转旨侄芝诐 讘旨职讗址驻旨执謻讬 注址讚志注讜止诇指芝诐 转旨讜旨拽指纸讚變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • L茅vitique 26

      31 Je ferai de vos villes des d茅serts, je d茅vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants.
      32 Je d茅vasterai moi-m锚me le pays 脿 un tel point que vos ennemis venus l鈥檋abiter seront stup茅faits.
      33 Je vous disperserai parmi les nations et je d茅gainerai l'茅p茅e pour vous poursuivre. Votre pays sera d茅vast茅 et vos villes seront d茅sertes.
      34 禄 Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la p茅riode o霉 il sera d茅vast茅 et o霉 vous serez dans le pays de vos ennemis聽; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats.

      Deut茅ronome 4

      26 鈥 j'en prends aujourd'hui 脿 t茅moin contre vous le ciel et la terre 鈥 vous dispara卯trez bien vite du pays dont vous allez prendre possession de l鈥檃utre c么t茅 du Jourdain. Vous n'y vivrez pas longtemps, car vous serez d茅truits.
      27 L'Eternel vous dispersera parmi les peuples et vous ne resterez qu'en petit nombre au milieu des nations o霉 il vous conduira.

      Deut茅ronome 28

      25 禄 L'Eternel te fera battre par tes ennemis. Tu sortiras contre eux par un seul chemin et c鈥檈st par sept chemins que tu fuiras devant eux. Tu seras un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre.
      47 禄 Pour n'avoir pas, au milieu de l'abondance g茅n茅rale, servi l'Eternel, ton Dieu, avec joie et de bon c艙ur,
      48 tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, de la nudit茅 et des privations g茅n茅rales, les ennemis que l'Eternel enverra contre toi. Il t鈥檌mposera une domination inflexible jusqu'脿 ce qu'il t'ait d茅truit.

      Deut茅ronome 29

      26 Alors la col猫re de l'Eternel s'est enflamm茅e contre ce pays et il a fait venir sur lui toutes les mal茅dictions 茅crites dans ce livre.
      27 L'Eternel les a arrach茅s de leur pays avec col猫re, avec fureur, avec une grande indignation et il les a jet茅s dans un autre pays, comme on le voit aujourd'hui.鈥
      28 禄 Les choses cach茅es sont pour l'Eternel, notre Dieu聽; les choses r茅v茅l茅es sont pour nous et nos enfants, 脿 toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi.

      Deut茅ronome 32

      22 car le feu de ma col猫re s'est allum茅 et il br没lera tout jusqu'au fond du s茅jour des morts. Il d茅vorera la terre et ses produits, il embrasera les fondements des montagnes.
      23 J'accumulerai les malheurs sur eux, je tirerai toutes mes fl猫ches contre eux.
      24 Ils seront dess茅ch茅s par la faim, consum茅s par la fi猫vre et par des maladies violentes. J'enverrai parmi eux la dent des b锚tes f茅roces et le venin des serpents.
      25 Dehors leurs enfants mourront par l'茅p茅e, et dedans par la terreur. Le jeune homme conna卯tra le m锚me sort que la jeune fille, et le nourrisson le m锚me sort que le vieillard.

      Josu茅 23

      15 Et de m锚me que toutes les bonnes paroles que l'Eternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de m锚me il accomplira toutes les paroles mauvaises contre vous, jusqu'脿 ce qu'il vous ait d茅truits et fait dispara卯tre de ce bon terrain qu鈥檌l vous a donn茅.
      16 Si vous violez l'alliance que l'Eternel, votre Dieu, vous a prescrite et si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, la col猫re de l'Eternel s'enflammera contre vous et vous ne tarderez pas 脿 dispara卯tre du bon pays qu'il vous a donn茅.聽禄

      1聽Rois 9

      7 j鈥櫭﹍iminerai Isra毛l du territoire que je lui ai donn茅, je rejetterai loin de moi la maison que j'ai consacr茅e en l鈥檋onneur de mon nom, et Isra毛l sera un sujet de proverbe et de raillerie parmi tous les peuples.

      2聽Rois 25

      21 et le roi de Babylone les frappa 脿 mort 脿 Ribla, dans le pays de Hamath. C'est ainsi que Juda partit en exil loin de sa terre.

      N茅h茅mie 9

      28 Mais, une fois le repos retrouv茅, ils recommen莽aient 脿 faire ce qui est mal devant toi. Alors tu les abandonnais 脿 l鈥檕ppression de leurs ennemis, qui exer莽aient leur domination sur eux. De nouveau, ils faisaient appel 脿 toi, et toi, tu les 茅coutais du haut du ciel聽: conform茅ment 脿 ta compassion, tu les as d茅livr茅s de nombreuses fois.

      Esa茂e 5

      25 Voil脿 pourquoi la col猫re de l'Eternel s'enflamme contre son peuple et il d茅ploie sa puissance contre lui pour le frapper. Les montagnes tremblent et les cadavres sont comme des ordures au milieu des rues. Mais malgr茅 tout cela, sa col猫re ne s'est pas d茅tourn茅e et sa puissance est encore d茅ploy茅e.

      Esa茂e 14

      3 Le jour o霉 l'Eternel t'aura donn茅 du repos, apr猫s tant de souffrance et d鈥檃gitation, apr猫s le dur esclavage qui t鈥檃 茅t茅 impos茅,

      Esa茂e 30

      33 Depuis longtemps le b没cher est pr锚t, et c鈥檈st pour le roi qu鈥檌l a 茅t茅 pr茅par茅. C鈥檈st un endroit profond et large. Son b没cher est compos茅 de feu et de beaucoup de bois聽; le souffle de l'Eternel l'enflamme comme un torrent embras茅 de soufre.

      Esa茂e 66

      24 et quand on sortira, on verra les cadavres des hommes qui se sont rebell茅s contre moi. En effet, *leur ver ne mourra pas et leur feu ne s'茅teindra pas, et ils seront pour chacun un objet d'horreur.

      J茅r茅mie 5

      29 禄 N鈥檌nterviendrai-je pas contre un tel comportement, d茅clare l'Eternel, ne me vengerai-je pas d'une pareille nation聽?

      J茅r茅mie 7

      20 禄 C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Ma col猫re et ma fureur vont se d茅verser contre cet endroit, sur les hommes et sur les b锚tes, sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre. Elles br没leront sans plus s鈥櫭﹖eindre.

      J茅r茅mie 12

      7 禄 J'ai abandonn茅 mon temple, j'ai d茅laiss茅 mon h茅ritage, j'ai livr茅 l'objet de mon amour aux mains de ses ennemis.

      J茅r茅mie 15

      14 Je te rendrai esclave de tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas, car le feu de ma col猫re s'est allum茅, il br没le contre vous.聽禄

      J茅r茅mie 16

      13 Je vous expulserai de ce pays dans un pays inconnu aussi bien de vous que de vos anc锚tres, et l脿 vous servirez d鈥檃utres dieux jour et nuit, car je ne vous accorderai plus aucune faveur.鈥

      J茅r茅mie 17

      4 Par ta faute, tu devras renoncer 脿 l'h茅ritage que je t'avais donn茅. Je te rendrai esclave de tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas, car vous avez allum茅 le feu de ma col猫re, et il br没lera toujours.

      J茅r茅mie 25

      9 je vais prendre et envoyer tous les peuples du nord, d茅clare l'Eternel, ainsi que mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone聽; je vais les faire venir contre ce pays, contre ses habitants et contre toutes les nations qui l鈥檈ntourent. Je vais les vouer 脿 la destruction et faire d鈥檈ux un sujet de consternation et de moquerie聽; il n鈥檈n restera que des ruines, et ce pour toujours.
      10 Je ferai dispara卯tre de chez eux les cris de r茅jouissance et de joie, les chants du fianc茅 et de la fianc茅e, le bruit de la meule et la lumi猫re de la lampe.
      11 Tout ce pays deviendra une ruine, un endroit d茅vast茅, et ces nations seront esclaves du roi de Babylone pendant 70 ans.

      J茅r茅mie 27

      12 J'ai adress茅 exactement les m锚mes paroles 脿 S茅d茅cias, roi de Juda聽: 芦聽Soumettez-vous au roi de Babylone, servez-le, lui et son peuple, et vous resterez en vie.
      13 Pourquoi devriez-vous mourir, toi et ton peuple, par l'茅p茅e, par la famine et par la peste, conform茅ment 脿 la parole prononc茅e par l'Eternel 脿 l鈥檌ntention de la nation qui ne servira pas le roi de Babylone聽?

      Lamentations 1

      12 Que cela ne vous arrive pas, 脿 vous qui passez sur le chemin聽! Regardez et voyez s'il y a une souffrance pareille 脿 la mienne, 脿 celle qui me fait si mal, 脿 celle que l'Eternel m'a inflig茅e le jour o霉 il a d茅vers茅 toute l鈥檃rdeur de sa col猫re.

      Lamentations 5

      2 Notre h茅ritage est pass茅 脿 des 茅trangers, nos maisons sont pass茅es 脿 des inconnus.

      Ez茅chiel 20

      Ez茅chiel 21

      31 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: La tiare sera retir茅e, le diad猫me sera enlev茅. Tout va changer聽: ce qui est bas sera 茅lev茅, et ce qui est haut sera abaiss茅.

      Nahum 1

      5 Les montagnes tremblent devant lui, et les collines s鈥檈ffondrent. La terre se soul猫ve devant lui, le monde et tous ses habitants.
      6 Qui r茅sistera devant son indignation聽? Qui tiendra contre son ardente col猫re聽? Sa fureur se propage comme le feu et les rochers se brisent devant lui.

      Marc 9

      43 禄 Si ta main te pousse 脿 mal agir, coupe-la. Mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie que d'avoir les deux mains et d'aller en enfer, dans le feu qui ne s'茅teint pas,
      44 [l脿 o霉 le ver ne meurt pas et o霉 le feu ne s'茅teint pas ].
      45 Si ton pied te pousse 脿 mal agir, coupe-le. Mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie que d'avoir les deux pieds et d'锚tre jet茅 en enfer, [dans le feu qui ne s'茅teint pas,
      46 l脿 o霉 le ver ne meurt pas et o霉 le feu ne s'茅teint pas ].
      47 Et si ton 艙il te pousse 脿 mal agir, arrache-le. Mieux vaut pour toi entrer dans le royaume de Dieu avec un seul 艙il que d'avoir deux yeux et d'锚tre jet茅 dans l鈥檈nfer [de feu],
      48 l脿 o霉 le ver ne meurt pas et o霉 le feu ne s'茅teint pas.
      49 En effet, tout homme sera sal茅 de feu [et tout sacrifice sera sal茅 de sel].

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.