9
Vous toutes, bĂȘtes sauvages, venez manger, vous toutes, bĂȘtes de la forĂȘt !
10
Ses guetteurs sont tous aveugles, incompĂ©tents. Ils ne sont tous que des chiens muets, incapables dâaboyer. Ils rĂȘvent couchĂ©s, tant ils aiment sommeiller.
11
Pourtant, ce sont aussi des chiens voraces, insatiables. Ce sont des bergers incompétents en matiÚre de discernement. Tous suivent leur propre voie, chacun sans exception à la recherche de son profit.
12
Ils disent : « Venez, je vais chercher du vin et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous ferons la mĂȘme chose demain, il en reste encore beaucoup ! »
8
Les prĂȘtres n'ont pas dit : âOĂč est l'Eternel ?âLes spĂ©cialistes de la loi ne m'ont pas connu, les bergers se sont rĂ©voltĂ©s contre moi, les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© au nom de Baal et ils ont couru aprĂšs ce qui ne sert Ă rien.
26
» Tout comme un voleur est dans la honte lorsqu'il est surpris, la communautĂ© dâIsraĂ«l sera couverte de honte, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prĂȘtres et leurs prophĂštes.
21
Câest que les bergers ont Ă©tĂ© stupides : ils n'ont pas cherchĂ© l'Eternel. VoilĂ pourquoi ils n'ont pas agi intelligemment, voilĂ pourquoi tous leurs troupeaux sont dispersĂ©s.
10
De nombreux bergers ont détruit ma vigne, ils ont piétiné mon champ. Ils ont réduit le champ de mes délices en un désert inhabité.
22
» Le vent enverra paßtre tous tes bergers, et ceux qui t'aiment iront en exil. C'est alors que tu rougiras, que tu connaßtras la honte à cause de toute ta méchanceté.
1
» Malheur aux bergers qui détruisent et dispersent le troupeau dont je suis le berger ! déclare l'Eternel.
2
C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l, sur les bergers chargĂ©s de prendre soin de mon peuple : Puisque vous avez dispersĂ© mes brebis, que vous les avez chassĂ©es et nâĂȘtes pas intervenus en leur faveur, je vais intervenir contre vous Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos agissements, dĂ©clare l'Eternel.
11
« Oui, mĂȘme les prophĂštes, mĂȘme les prĂȘtres, sont souillĂ©s. MĂȘme dans mon temple, j'ai trouvĂ© les marques de leur perversitĂ©, dĂ©clare l'Eternel.
12
C'est pourquoi, leur voie les conduira comme une pente glissante dans lâobscuritĂ©. Ils y seront poussĂ©s et y tomberont. Oui, je ferai venir le malheur sur eux, l'annĂ©e oĂč jâinterviendrai contre eux, dĂ©clare l'Eternel.
13
» Chez les prophĂštes de Samarie, j'ai vu une attitude Ă©cĆurante : ils ont prophĂ©tisĂ© par le dieu Baal et ils ont Ă©garĂ© IsraĂ«l, mon peuple.
14
Mais chez les prophĂštes de JĂ©rusalem, j'ai vu des comportements horribles : ils commettent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge et ils encouragent ceux qui font le mal, de sorte que personne ne renonce Ă sa mĂ©chancetĂ©. A mes yeux, ils sont tous pareils Ă Sodome, et les habitants de JĂ©rusalem Ă Gomorrhe.
15
» C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers, sur les prophĂštes : Je vais leur faire avaler de lâabsinthe, je vais leur faire boire de lâeau empoisonnĂ©e. En effet, c'est Ă travers les prophĂštes de JĂ©rusalem que la souillure a contaminĂ© tout le pays.
34
Hurlez, bergers, criez ! Et vous, les puissants du troupeau, roulez-vous dans la cendre ! En effet, le moment oĂč vous allez ĂȘtre massacrĂ©s est arrivĂ©. Je vous briserai et vous tomberez comme un vase prĂ©cieux.
35
Plus de refuge pour les bergers ! Plus dâĂ©chappatoire pour les puissants du troupeau !
36
On entend les cris des bergers, les hurlements des puissants du troupeau, car l'Eternel dévaste leur pùturage.
6
Mon peuple nâĂ©tait quâun troupeau de brebis perdues. Leurs bergers les avaient Ă©garĂ©es, ils les faisaient errer dans les montagnes. Elles allaient de montagne en colline et avaient fini par oublier leur lieu de refuge.
3
» Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux prophÚtes fous qui suivent leur propre inspiration et ne discernent rien !
25
» Ses prophĂštes conspirent au milieu dâelle. Pareils Ă des lions rugissants qui dĂ©chirent leur proie, ils dĂ©vorent des vies, ils s'emparent des richesses et de biens prĂ©cieux, ils multiplient les veuves au milieu dâelle.
26
Ses prĂȘtres font violence Ă ma loi et profanent ce qui mâest consacrĂ©. Ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaĂźtre la diffĂ©rence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils ferment les yeux sur mes sabbats et je suis dĂ©shonorĂ© au milieu d'eux.
27
Ses chefs sont, Ă lâintĂ©rieur dâelle, pareils Ă des loups qui dĂ©chirent leur proie : ils versent le sang, ils font disparaĂźtre des vies afin de faire des profits malhonnĂȘtes.
28
Ses prophĂštes recouvrent tout cela de crĂ©pi, par leurs fausses visions et leurs prĂ©dictions mensongĂšres. Ils affirment : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternelâalors que l'Eternel nâa pas parlĂ©.
29
Quant Ă la population du pays, elle pratique lâexploitation, elle commet des extorsions, elle opprime le malheureux et le pauvre, elle exploite l'Ă©tranger au mĂ©pris de toute justice.
2
« Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ?
3
Vous mangez la graisse, vous vous habillez de laine, vous abattez les bĂȘtes dodues, mais vous ne prenez pas soin des brebis.
4
Vous nâavez pas assistĂ© les bĂȘtes affaiblies, vous nâavez pas soignĂ© celle qui Ă©tait malade ni pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e, vous n'avez pas ramenĂ© celle qui sâĂ©tait Ă©garĂ©e ni cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue, mais vous les avez dominĂ©es avec violence et cruautĂ©.
5
Elles se sont Ă©parpillĂ©es parce qu'elles n'avaient pas de berger. Elles sont devenues la nourriture de toutes les bĂȘtes sauvages et elles se sont Ă©parpillĂ©es.
6
Mes brebis sont en train dâerrer sur toutes les montagnes et sur toutes les hautes collines, mes brebis sont Ă©parpillĂ©es sur toute la surface du pays, mais personne ne sâoccupe dâelles, personne ne va Ă leur recherche.â
7
» C'est pourquoi, bergers, écoutez la parole de l'Eternel !
8
Aussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, parce que mes brebis sont devenues un butin et la nourriture de toutes les bĂȘtes sauvages, faute de berger, parce que mes bergers ne se sont pas occupĂ©s de mes brebis, parce qu'ils ont pris soin dâeux-mĂȘmes au lieu de prendre soin de mes brebis,
9
à cause de cela, bergers, écoutez la parole de l'Eternel !
10
Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je mâen prends aux bergers. Je retirerai mes brebis de leurs mains, je ne les laisserai plus prendre soin des brebis et ils ne pourront plus en profiter pour eux-mĂȘmes. Jâarracherai mes brebis de leur bouche et elles ne leur serviront plus de nourriture.
21
Puisque vous avez bousculĂ© les autres avec le flanc et lâĂ©paule, puisque vous avez frappĂ© avec vos cornes toutes les brebis affaiblies, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es et Ă©parpillĂ©es,
31
Vous, mes brebis, brebis dont je suis le berger, vous ĂȘtes des hommes, et moi, je suis votre Dieu, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. »
11
Ses chefs jugent pour des cadeaux, ses prĂȘtres enseignent pour un salaire, ses prophĂštes prĂ©disent l'avenir pour de l'argent, et ils osent s'appuyer sur l'Eternel en disant : « L'Eternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. »
12
C'est pourquoi, à cause de vous, *Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem deviendra un tas de ruines, et le mont du temple une hauteur couverte de buissons.
3
Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin.
4
Ses prophĂštes sont des indisciplinĂ©s, des trompeurs, ses prĂȘtres profanent les choses saintes, ils violent la loi.
5
Ceux qui les achĂštent les Ă©gorgent impunĂ©ment, et celui qui les vend dit : âBĂ©ni soit l'Eternel, car je m'enrichis !âLeurs propres bergers nâont pas pitiĂ© dâelles.
6
Non, je nâaurai plus pitiĂ© des habitants du pays, dĂ©clare l'Eternel. En effet, je livre les hommes aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; ils dĂ©vasteront le pays, et je ne dĂ©livrerai personne de leurs mains. »
7
Alors je me suis mis Ă prendre soin des brebis destinĂ©es Ă l'abattoir, certainement les plus misĂ©rables du troupeau. Jâai pris deux houlettes. J'ai appelĂ© l'une GrĂące et l'autre Union, et jâai pris soin des brebis.
15
L'Eternel mâa dit : « Prends encore lâĂ©quipement d'un berger fou !
16
En effet, je fais surgir dans le pays un berger qui ne sâoccupera pas des brebis disparues. Il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne soignera pas les blessĂ©es, il ne nourrira pas les bien portantes, mais il mangera la viande des plus grasses et arrachera leurs sabots.
17
Malheur au berger indigne qui abandonne ses brebis ! Que l'Ă©pĂ©e dĂ©chire son bras et crĂšve son Ćil droit ! Que son bras se dessĂšche et que son Ćil droit soit perdu ! »
36
A la vue des foules, il fut rempli de compassion pour elles, car elles étaient blessées et abattues, comme des brebis qui n'ont pas de berger.
14
Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous les deux dans un fossé. »
14
» [Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous dépouillez les veuves de leurs biens tout en faisant pour l'apparence de longues priÚres ; à cause de cela, vous serez jugés plus sévÚrement. ]
15
» Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous parcourez la mer et la terre pour faire un converti et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de l'enfer deux fois pire que vous.
16
» Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! Vous dites : âSi quelqu'un jure par le temple, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©.â
17
EspÚces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'or ou le temple qui consacre l'or ?
18
Vous dites encore : âSi quelqu'un jure par l'autel, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©.â
19
EspÚces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande ?
20
Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus,
21
celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite,
22
et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis.
23
» Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous versez la dßme de la menthe, de l'aneth et du cumin et que vous laissez ce qu'il y a de plus important dans la loi : la justice, la bonté et la fidélité. C'est cela qu'il fallait pratiquer, sans négliger le reste.
24
Conducteurs aveugles ! Vous filtrez vos boissons pour éliminer le moucheron, mais vous avalez le chameau.
25
» Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez l'extérieur de la coupe et du plat, alors qu'à l'intérieur ils sont pleins du produit de vos vols et de vos excÚs.
26
Pharisien aveugle ! Nettoie d'abord l'intérieur de la coupe et du plat, afin que l'extérieur aussi devienne pur.
27
» Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous ressemblez Ă des tombeaux blanchis qui paraissent beaux de lâextĂ©rieur et qui, Ă lâintĂ©rieur, sont pleins d'ossements de morts et de toutes sortes d'impuretĂ©s.
28
Vous de mĂȘme, de lâextĂ©rieur, vous paraissez justes aux hommes, mais Ă lâintĂ©rieur vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'injustice.
29
» Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous construisez les tombeaux des prophÚtes et que vous décorez les tombes des justes,
42
Mais malheur à vous, pharisiens, parce que vous payez la dßme de la menthe, de la rue et de chaque plante et que vous négligez la justice et l'amour de Dieu ; voilà ce qu'il fallait pratiquer, sans négliger le reste.
43
Malheur Ă vous, pharisiens, parce que vous aimez occuper les siĂšges d'honneur dans les synagogues et ĂȘtre saluĂ©s sur les places publiques.
44
Malheur Ă vous, [spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, ] parce que vous ĂȘtes comme des tombeaux qu'on ne remarque pas et sur lesquels on marche sans le savoir. »
45
Un des professeurs de la loi prit la parole et lui dit : « Maßtre, en parlant ainsi, c'est aussi nous que tu insultes. »
46
JĂ©sus rĂ©pondit : « Malheur Ă vous aussi, professeurs de la loi, parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes d'un seul doigt.
47
Malheur Ă vous, parce que vous construisez les tombeaux des prophĂštes que vos ancĂȘtres ont tuĂ©s.
48
Vous rendez donc tĂ©moignage aux actes de vos ancĂȘtres et vous les approuvez, car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes et vous, vous construisez [leurs tombeaux].
49
C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : âJe leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres, ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autresâ,
50
afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophÚtes qui a été versé depuis la création du monde,
51
depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tué entre l'autel et le temple. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
52
Malheur Ă vous, professeurs de la loi, parce que vous avez enlevĂ© la clĂ© de la connaissance ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes et ceux qui voulaient entrer, vous les en avez empĂȘchĂ©s. »
10
Le voleur ne vient que pour voler, égorger et détruire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie et qu'elles l'aient en abondance.
12
Le simple salarié, quant à lui, n'est pas le berger et les brebis ne lui appartiennent pas. Lorsqu'il voit venir le loup, il abandonne les brebis et prend la fuite ; alors le loup s'en empare et les disperse.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Malheur aux pasteurs : aux rois de Juda, à qui Dieu avait confié le peuple de l'ancienne alliance pour présider à toute son éducation religieuse et morale et le conduire enfin à son Messie.
Qui perdent : voir 22.13-14 ; qui dispersent : en les menant d'infidélité en infidélité sur le chemin de l'exil. Ils les dispersent en obligeant Dieu à les disperser.
La retour des Juifs dans leur pays. (Jérémie 23:1-8)
Malheur à ceux qui sont établis pour s'occuper du peuple de Dieu, mais qui n'en prennent aucun soin ! Ce texte mentionne le réconfort que trouveront les brebis délaissées. Bien que seul un reste du « troupeau de Dieu » subsiste, Il le sauvera, et tous les Siens retrouveront leurs habitations d'origine, en Israël.La méchanceté des sacrificateurs et des prophÚtes de Juda, Le peuple est exhorté à ne pas tenir compte des fausses promesses. (Jérémie 23:9-22)
Ceux qui prétendaient avoir reçu l'inspiration divine, sont menacés. (Jérémie 23:23-32)
ainsi que ceux qui se moquaient de la véritable prophétie. (Jérémie 23:33-40)
Christ est mentionné comme « une branche de la famille de David ». Il est « la droiture » en personne, et en Lui, tous les Siens sont justifiés. Christ brisera la puissance usurpée par Satan. Toute la lignée spirituelle d'Abraham, « celui qui marchait par la foi », et de Jacob, « celui qui priait », sera protégée, et sauvée de la culpabilité et de la domination du péché.
Tant que Christ rĂšgne en notre Ăąme, cette derniĂšre est Ă l'aise. Le texte utilise ces termes : « l'Ăternel notre Justice ». Christ est en effet notre Justice, comme nulle autre crĂ©ature ne pourrait l'ĂȘtre. Son obĂ©issance Ă la mort est Ă l'origine de la justification des croyants, elle est la « garantie » d'une merveilleuse fĂ©licitĂ© cĂ©leste future. Cette sanctification, est la source de toute leur obĂ©issance personnelle et de leur communion en Lui, par l'Esprit.
Ce Nom, chaque véritable croyant pourra l'invoquer. Nous n'avons rien d'autre à annoncer : Christ est mort, bien plus, Il est ressuscité, et Il est notre Seigneur !
Cette Droiture qui le caractĂ©rise, conforme aux exigences de la loi et de la Justice divines, devient dĂ©sormais la nĂŽtre : elle nous a Ă©tĂ© donnĂ©e comme un cadeau, par l'Esprit de Dieu ; Il nous en a revĂȘtu, afin de nous permettre d'en bĂ©nĂ©ficier pleinement, avec tout l'intĂ©rĂȘt que cela comporte !
« L'Ăternel notre Justice », sont des termes de douceur, pour le pĂ©cheur convaincu, pour celui qui a ressenti, par le biais de sa conscience, la culpabilitĂ© de son pĂ©chĂ©. Celui qui a commis l'iniquitĂ© a besoin de cette droiture retrouvĂ©e, et de toute la puissance qui en rĂ©sulte.
Le grand salut, celui offert par Christ, est bien plus glorieux que toutes les anciennes dĂ©livrances dont l'Ă©glise a pu bĂ©nĂ©ficier. Que notre Ăąme puisse ĂȘtre recueillie en Son sein, et soit trouvĂ©e en Lui !