TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? DĂ©portation du peuple d'IsraĂ«l : preuve de l'existence de Dieu Je continue ma sĂ©rie de vidĂ©os sur l'Ă©preuve de l'existence de Dieu Ă travers la Bible et Ă travers les ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JĂ©rĂ©mie 25.1-38 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 Segond 21 » Quant Ă toi, tu leur transmettras toutes ces prophĂ©ties et tu leur diras : âL'Eternel rugit d'en haut, de son saint refuge il fait retentir sa voix. Il rugit contre son domaine, il rĂ©pond Ă tous les habitants de la terre dâun cri semblable Ă celui des hommes qui Ă©crasent le raisin. Segond 1910 Et toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses, Et tu leur diras : L'Ăternel rugira d'en haut ; De sa demeure sainte il fera retentir sa voix ; Il rugira contre le lieu de sa rĂ©sidence ; Il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, Contre tous les habitants de la terre. Segond 1978 (Colombe) © Et toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses Et tu leur diras : LâĂternel rugit de lĂ -haut ; De sa demeure sainte il donne de la voix ; Il pousse ses rugissements contre ce qui est son domaine ; Il pousse un cri, comme ceux qui foulent au pressoir, Contre tous les habitants de la terre. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa encore dit : « Annonce-leur ce message de ma part et dis-leur : De lĂ -haut, le SEIGNEUR rugit. De la maison qui lui est consacrĂ©e, il Ă©lĂšve la voix. Il rugit contre sa propriĂ©tĂ©. Il pousse des cris contre tous les habitants du pays, comme ceux qui Ă©crasent le raisin pour obtenir du vin. Français Courant © Le Seigneur me dit encore : « Annonce-leur de ma part tout ce que je viens de dire ; tu ajouteras : De lĂ -haut le Seigneur rugit ; de la demeure qui lui est consacrĂ©e il donne de la voix, il rugit contre son domaine. Il pousse des exclamations comme ceux qui Ă©crasent le raisin. Semeur © Toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses et puis tu leur diras : « LâEternel rugit de lĂ -haut, de sa demeure sainte, il donne de la voix, il pousse des rugissements contre son pĂąturage, il crie contre tous les habitants du pays qui foulent le raisin. Darby Et toi, prophĂ©tise-leur toutes ces paroles, et dis-leur : L'Ăternel rugira d'en haut, et de sa demeure sainte il fera entendre sa voix ; il rugira contre son habitation, il poussera un cri contre tous les habitants de la terre, Martin Tu prophĂ©tiseras donc contre eux toutes ces paroles-lĂ , et tu leur diras : l'Eternel rugira d'en haut, et fera entendre sa voix de la demeure de sa Sainteté ; il rugira d'une façon Ă©pouvantable contre son agrĂ©able demeure ; il redoublera vers tous les habitants de la terre un cri d'encouragement, comme quand on presse au pressoir. Ostervald Et toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses, et tu leur diras : L'Ăternel rugira d'en haut ; il fera entendre sa voix de sa demeure sainte ; il rugira contre son habitation ; il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, contre tous les habitants de la terre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś World English Bible Therefore prophesy you against them all these words, and tell them, Yahweh will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar against his fold; he will give a shout, as those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Eternel rugit. Allusion Ă JoĂ«l 3.16 et Amos 1.2. Mais dans ces deux passages, l'Eternel rugit de Sion contre les paĂŻens ; ici il rugit du ciel contre Sion.Il rĂ©pond. Les jugements de Dieu sont la rĂ©ponse aux pĂ©chĂ©s de l'homme. Comparez GenĂšse 18.21.Comme les pressureurs, qui accompagnaient de cris cadencĂ©s le piĂ©tinement du raisin dans la cuve. MĂȘme image EsaĂŻe 63.1-6 ; Lamentations 1.15 ; Apocalypse 14.19 ; 19.15. C'est un jugement gĂ©nĂ©ral qui s'approche ; un type du jugement final, qui se confond avec celui-ci dans l'intuition prophĂ©tique. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com D'aprĂšs ce texte, l'Ăternel mettra un terme Ă toutes les controverses ici-bas : entre chaque nation, chaque personne ; Il exĂ©cutera Son Jugement envers le mĂ©chant.Qui peut s'empĂȘcher de trembler quand Dieu exprime Son MĂ©contentement ? Le temps marquĂ© de cette prophĂ©tie s'approche Ă grand pas : l'Esprit divin permettra l'Ă©tablissement d'une complĂšte dĂ©solation, parmi les nations. MĂȘme ceux qui vivent paisiblement ne seront pas Ă©pargnĂ©s, personne ne pourra se soustraire Ă cette calamitĂ©.BĂ©ni soit Dieu, il existe pour tous les Siens, une demeure cĂ©leste, oĂč rĂšgne toujours la paix ! Le Seigneur prĂ©servera Son Ă©glise et tous les croyants, de ces flĂ©aux : en fait, rien ne peut les sĂ©parer de Son amour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et toi, tu leur prophĂ©tiseras 05012 08735 toutes ces choses 01697, Et tu leur diras 0559 08804 : LâEternel 03068 rugira 07580 08799 dâen haut 04791 ; De sa demeure 04583 sainte 06944 il fera retentir 05414 08799 sa voix 06963 ; Il rugira 07580 08800 07580 08799 contre le lieu de sa rĂ©sidence 05116 ; Il poussera 06030 08799 des cris 01959, comme ceux qui foulent au pressoir 01869 08802, Contre tous les habitants 03427 08802 de la terre 0776. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01869 - darakmarcher, plier, tendre, bander un arc, conduire, marcher presser, fouler (avec une presse) un archer, ⊠01959 - heydadun cri, clameur, hurlement cri (de l'ennemi) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04583 - ma`owndemeure, habitation, refuge taniĂšre, refuge (des chacals) repaire 04791 - marowmhauteur hauteur, Ă©lĂ©vation, lieu Ă©levĂ© en haut le haut, le sommet orgueilleusement (adv) de nobles, ⊠05012 - naba'de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07580 - sha'ag(Qal) rugir, rugissement, crier d'un lion, d'un conquĂ©rant, de l'Ăternel, cri de dĂ©tresse 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DANIEL (livre de)Ce livre se divise en deux parties, de longueur Ă peu prĂšs Ă©gale, mais distinctes Ă un double point de ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 26 15 Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et bĂ©nis ton peuple d'IsraĂ«l et le pays que tu nous as donnĂ©, comme tu l'avais jurĂ© Ă nos pĂšres, ce pays oĂč coulent le lait et le miel. 1 Rois 9 3 Et l'Ăternel lui dit : J'ai exaucĂ© ta priĂšre et la supplication que tu m'as prĂ©sentĂ©e ; j'ai sanctifiĂ© cette maison que tu as bĂątie, pour y mettre mon nom Ă jamais ; et mes yeux et mon coeur seront toujours lĂ . 2 Chroniques 30 27 Puis les sacrificateurs lĂ©vites se levĂšrent et bĂ©nirent le peuple, et leur voix fut entendue, et leur priĂšre parvint jusqu'aux cieux, jusqu'Ă la sainte demeure de l'Ăternel. Psaumes 11 4 L'Ăternel est dans le temple de sa sainteté ; l'Ăternel a son trĂŽne dans les cieux. Ses yeux contemplent, ses paupiĂšres sondent les fils des hommes. Psaumes 58 5 Qui n'Ă©coute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes. Psaumes 78 65 Alors le Seigneur s'Ă©veilla comme un homme qui dort, comme un guerrier Ă qui le vin fait jeter des cris. Psaumes 132 14 Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, Ă perpĂ©tuité ; j'y habiterai, car je l'ai choisie. EsaĂŻe 16 9 Aussi je pleure sur le vignoble de Sibma, comme sur Jaezer ; je vous arrose de mes larmes, Hesbon et Ălealé ! Parce que le cri de guerre fond sur vos fruits et sur vos moissons. EsaĂŻe 42 13 L'Ăternel sortira comme un hĂ©ros ; il rĂ©veillera son ardeur comme un homme de guerre ; il poussera des cris terribles ; il dĂ©ploiera sa force sur ses ennemis. JĂ©rĂ©mie 17 12 Le lieu de notre sanctuaire est un trĂŽne de gloire, un lieu Ă©levĂ© dĂšs le commencement. JĂ©rĂ©mie 25 30 Et toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses, et tu leur diras : L'Ăternel rugira d'en haut ; il fera entendre sa voix de sa demeure sainte ; il rugira contre son habitation ; il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, contre tous les habitants de la terre. JĂ©rĂ©mie 48 33 La joie et l'allĂ©gresse se retirent du champ fertile et du pays de Moab, et j'ai fait tarir le vin dans les cuves. On n'y foule plus avec des cris de joie : c'est le cri de guerre, et non le cri de joie ! OsĂ©e 5 14 Je serai comme un lion pour ĂphraĂŻm, et comme un lionceau pour la maison de Juda : moi, moi, je dĂ©chirerai ! OsĂ©e 13 7 Je serai donc pour eux comme un lion ; comme un lĂ©opard, je les Ă©pierai sur le chemin ; 8 Je les rencontrerai comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits. Et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur, je les dĂ©vorerai lĂ comme une lionne ; la bĂȘte sauvage les mettra en piĂšces. JoĂ«l 2 11 Et l'Ăternel fait entendre sa voix devant son armĂ©e ; car son camp est fort nombreux, l'exĂ©cuteur de sa parole est puissant. Certainement le jour de l'Ăternel est grand et terrible ; qui pourra le soutenir ? 12 Et maintenant encore, dit l'Ăternel, convertissez-vous Ă moi de tout votre coeur, avec jeĂ»ne, avec larmes et avec lamentations. 13 DĂ©chirez vos coeurs, et non vos vĂȘtements ; et revenez Ă l'Ăternel votre Dieu ; car il est misĂ©ricordieux et compatissant, lent Ă la colĂšre et abondant en grĂące, et il se repent d'avoir affligĂ©. JoĂ«l 3 16 L'Ăternel rugit de Sion, et de JĂ©rusalem il fait entendre sa voix ; les cieux et la terre sont Ă©branlĂ©s ; mais l'Ăternel est pour son peuple une retraite, et une forteresse pour les enfants d'IsraĂ«l. Amos 1 2 Il dit : L'Ăternel rugit de Sion ; de JĂ©rusalem il fait entendre sa voix ; les pĂąturages des bergers sont en deuil, et le sommet du Carmel est dessĂ©chĂ©. Amos 3 8 Le lion rugit : qui ne craindra ? Le Seigneur, l'Ăternel, parle : qui ne prophĂ©tisera ? Zacharie 2 13 Que toute chair fasse silence devant l'Ăternel ; car il s'est rĂ©veillĂ© de sa demeure sainte ! Apocalypse 14 18 Et il sortit de l'autel un autre ange, qui avait pouvoir sur le feu, et il cria, d'un grand cri, Ă celui qui avait la faux tranchante, et lui dit : Jette ta faux tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, car les raisins en sont mĂ»rs. 19 Et l'ange jeta sa faux sur la terre, et vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la grande cuve de la colĂšre de Dieu. 20 Et la cuve fut foulĂ©e hors de la ville ; et il sortit de la cuve du sang jusqu'aux mors des chevaux sur l'espace de mille six cents stades. Apocalypse 19 15 Il sortait de sa bouche une Ă©pĂ©e tranchante pour frapper les nations, car il les gouvernera avec un sceptre de fer, et il foulera la cuve du vin de la colĂšre et de l'indignation du Dieu Tout-Puissant. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 Segond 21 » Quant Ă toi, tu leur transmettras toutes ces prophĂ©ties et tu leur diras : âL'Eternel rugit d'en haut, de son saint refuge il fait retentir sa voix. Il rugit contre son domaine, il rĂ©pond Ă tous les habitants de la terre dâun cri semblable Ă celui des hommes qui Ă©crasent le raisin. Segond 1910 Et toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses, Et tu leur diras : L'Ăternel rugira d'en haut ; De sa demeure sainte il fera retentir sa voix ; Il rugira contre le lieu de sa rĂ©sidence ; Il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, Contre tous les habitants de la terre. Segond 1978 (Colombe) © Et toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses Et tu leur diras : LâĂternel rugit de lĂ -haut ; De sa demeure sainte il donne de la voix ; Il pousse ses rugissements contre ce qui est son domaine ; Il pousse un cri, comme ceux qui foulent au pressoir, Contre tous les habitants de la terre. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa encore dit : « Annonce-leur ce message de ma part et dis-leur : De lĂ -haut, le SEIGNEUR rugit. De la maison qui lui est consacrĂ©e, il Ă©lĂšve la voix. Il rugit contre sa propriĂ©tĂ©. Il pousse des cris contre tous les habitants du pays, comme ceux qui Ă©crasent le raisin pour obtenir du vin. Français Courant © Le Seigneur me dit encore : « Annonce-leur de ma part tout ce que je viens de dire ; tu ajouteras : De lĂ -haut le Seigneur rugit ; de la demeure qui lui est consacrĂ©e il donne de la voix, il rugit contre son domaine. Il pousse des exclamations comme ceux qui Ă©crasent le raisin. Semeur © Toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses et puis tu leur diras : « LâEternel rugit de lĂ -haut, de sa demeure sainte, il donne de la voix, il pousse des rugissements contre son pĂąturage, il crie contre tous les habitants du pays qui foulent le raisin. Darby Et toi, prophĂ©tise-leur toutes ces paroles, et dis-leur : L'Ăternel rugira d'en haut, et de sa demeure sainte il fera entendre sa voix ; il rugira contre son habitation, il poussera un cri contre tous les habitants de la terre, Martin Tu prophĂ©tiseras donc contre eux toutes ces paroles-lĂ , et tu leur diras : l'Eternel rugira d'en haut, et fera entendre sa voix de la demeure de sa Sainteté ; il rugira d'une façon Ă©pouvantable contre son agrĂ©able demeure ; il redoublera vers tous les habitants de la terre un cri d'encouragement, comme quand on presse au pressoir. Ostervald Et toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses, et tu leur diras : L'Ăternel rugira d'en haut ; il fera entendre sa voix de sa demeure sainte ; il rugira contre son habitation ; il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, contre tous les habitants de la terre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś World English Bible Therefore prophesy you against them all these words, and tell them, Yahweh will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar against his fold; he will give a shout, as those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Eternel rugit. Allusion Ă JoĂ«l 3.16 et Amos 1.2. Mais dans ces deux passages, l'Eternel rugit de Sion contre les paĂŻens ; ici il rugit du ciel contre Sion.Il rĂ©pond. Les jugements de Dieu sont la rĂ©ponse aux pĂ©chĂ©s de l'homme. Comparez GenĂšse 18.21.Comme les pressureurs, qui accompagnaient de cris cadencĂ©s le piĂ©tinement du raisin dans la cuve. MĂȘme image EsaĂŻe 63.1-6 ; Lamentations 1.15 ; Apocalypse 14.19 ; 19.15. C'est un jugement gĂ©nĂ©ral qui s'approche ; un type du jugement final, qui se confond avec celui-ci dans l'intuition prophĂ©tique. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com D'aprĂšs ce texte, l'Ăternel mettra un terme Ă toutes les controverses ici-bas : entre chaque nation, chaque personne ; Il exĂ©cutera Son Jugement envers le mĂ©chant.Qui peut s'empĂȘcher de trembler quand Dieu exprime Son MĂ©contentement ? Le temps marquĂ© de cette prophĂ©tie s'approche Ă grand pas : l'Esprit divin permettra l'Ă©tablissement d'une complĂšte dĂ©solation, parmi les nations. MĂȘme ceux qui vivent paisiblement ne seront pas Ă©pargnĂ©s, personne ne pourra se soustraire Ă cette calamitĂ©.BĂ©ni soit Dieu, il existe pour tous les Siens, une demeure cĂ©leste, oĂč rĂšgne toujours la paix ! Le Seigneur prĂ©servera Son Ă©glise et tous les croyants, de ces flĂ©aux : en fait, rien ne peut les sĂ©parer de Son amour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et toi, tu leur prophĂ©tiseras 05012 08735 toutes ces choses 01697, Et tu leur diras 0559 08804 : LâEternel 03068 rugira 07580 08799 dâen haut 04791 ; De sa demeure 04583 sainte 06944 il fera retentir 05414 08799 sa voix 06963 ; Il rugira 07580 08800 07580 08799 contre le lieu de sa rĂ©sidence 05116 ; Il poussera 06030 08799 des cris 01959, comme ceux qui foulent au pressoir 01869 08802, Contre tous les habitants 03427 08802 de la terre 0776. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01869 - darakmarcher, plier, tendre, bander un arc, conduire, marcher presser, fouler (avec une presse) un archer, ⊠01959 - heydadun cri, clameur, hurlement cri (de l'ennemi) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04583 - ma`owndemeure, habitation, refuge taniĂšre, refuge (des chacals) repaire 04791 - marowmhauteur hauteur, Ă©lĂ©vation, lieu Ă©levĂ© en haut le haut, le sommet orgueilleusement (adv) de nobles, ⊠05012 - naba'de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07580 - sha'ag(Qal) rugir, rugissement, crier d'un lion, d'un conquĂ©rant, de l'Ăternel, cri de dĂ©tresse 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DANIEL (livre de)Ce livre se divise en deux parties, de longueur Ă peu prĂšs Ă©gale, mais distinctes Ă un double point de ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 26 15 Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et bĂ©nis ton peuple d'IsraĂ«l et le pays que tu nous as donnĂ©, comme tu l'avais jurĂ© Ă nos pĂšres, ce pays oĂč coulent le lait et le miel. 1 Rois 9 3 Et l'Ăternel lui dit : J'ai exaucĂ© ta priĂšre et la supplication que tu m'as prĂ©sentĂ©e ; j'ai sanctifiĂ© cette maison que tu as bĂątie, pour y mettre mon nom Ă jamais ; et mes yeux et mon coeur seront toujours lĂ . 2 Chroniques 30 27 Puis les sacrificateurs lĂ©vites se levĂšrent et bĂ©nirent le peuple, et leur voix fut entendue, et leur priĂšre parvint jusqu'aux cieux, jusqu'Ă la sainte demeure de l'Ăternel. Psaumes 11 4 L'Ăternel est dans le temple de sa sainteté ; l'Ăternel a son trĂŽne dans les cieux. Ses yeux contemplent, ses paupiĂšres sondent les fils des hommes. Psaumes 58 5 Qui n'Ă©coute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes. Psaumes 78 65 Alors le Seigneur s'Ă©veilla comme un homme qui dort, comme un guerrier Ă qui le vin fait jeter des cris. Psaumes 132 14 Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, Ă perpĂ©tuité ; j'y habiterai, car je l'ai choisie. EsaĂŻe 16 9 Aussi je pleure sur le vignoble de Sibma, comme sur Jaezer ; je vous arrose de mes larmes, Hesbon et Ălealé ! Parce que le cri de guerre fond sur vos fruits et sur vos moissons. EsaĂŻe 42 13 L'Ăternel sortira comme un hĂ©ros ; il rĂ©veillera son ardeur comme un homme de guerre ; il poussera des cris terribles ; il dĂ©ploiera sa force sur ses ennemis. JĂ©rĂ©mie 17 12 Le lieu de notre sanctuaire est un trĂŽne de gloire, un lieu Ă©levĂ© dĂšs le commencement. JĂ©rĂ©mie 25 30 Et toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses, et tu leur diras : L'Ăternel rugira d'en haut ; il fera entendre sa voix de sa demeure sainte ; il rugira contre son habitation ; il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, contre tous les habitants de la terre. JĂ©rĂ©mie 48 33 La joie et l'allĂ©gresse se retirent du champ fertile et du pays de Moab, et j'ai fait tarir le vin dans les cuves. On n'y foule plus avec des cris de joie : c'est le cri de guerre, et non le cri de joie ! OsĂ©e 5 14 Je serai comme un lion pour ĂphraĂŻm, et comme un lionceau pour la maison de Juda : moi, moi, je dĂ©chirerai ! OsĂ©e 13 7 Je serai donc pour eux comme un lion ; comme un lĂ©opard, je les Ă©pierai sur le chemin ; 8 Je les rencontrerai comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits. Et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur, je les dĂ©vorerai lĂ comme une lionne ; la bĂȘte sauvage les mettra en piĂšces. JoĂ«l 2 11 Et l'Ăternel fait entendre sa voix devant son armĂ©e ; car son camp est fort nombreux, l'exĂ©cuteur de sa parole est puissant. Certainement le jour de l'Ăternel est grand et terrible ; qui pourra le soutenir ? 12 Et maintenant encore, dit l'Ăternel, convertissez-vous Ă moi de tout votre coeur, avec jeĂ»ne, avec larmes et avec lamentations. 13 DĂ©chirez vos coeurs, et non vos vĂȘtements ; et revenez Ă l'Ăternel votre Dieu ; car il est misĂ©ricordieux et compatissant, lent Ă la colĂšre et abondant en grĂące, et il se repent d'avoir affligĂ©. JoĂ«l 3 16 L'Ăternel rugit de Sion, et de JĂ©rusalem il fait entendre sa voix ; les cieux et la terre sont Ă©branlĂ©s ; mais l'Ăternel est pour son peuple une retraite, et une forteresse pour les enfants d'IsraĂ«l. Amos 1 2 Il dit : L'Ăternel rugit de Sion ; de JĂ©rusalem il fait entendre sa voix ; les pĂąturages des bergers sont en deuil, et le sommet du Carmel est dessĂ©chĂ©. Amos 3 8 Le lion rugit : qui ne craindra ? Le Seigneur, l'Ăternel, parle : qui ne prophĂ©tisera ? Zacharie 2 13 Que toute chair fasse silence devant l'Ăternel ; car il s'est rĂ©veillĂ© de sa demeure sainte ! Apocalypse 14 18 Et il sortit de l'autel un autre ange, qui avait pouvoir sur le feu, et il cria, d'un grand cri, Ă celui qui avait la faux tranchante, et lui dit : Jette ta faux tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, car les raisins en sont mĂ»rs. 19 Et l'ange jeta sa faux sur la terre, et vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la grande cuve de la colĂšre de Dieu. 20 Et la cuve fut foulĂ©e hors de la ville ; et il sortit de la cuve du sang jusqu'aux mors des chevaux sur l'espace de mille six cents stades. Apocalypse 19 15 Il sortait de sa bouche une Ă©pĂ©e tranchante pour frapper les nations, car il les gouvernera avec un sceptre de fer, et il foulera la cuve du vin de la colĂšre et de l'indignation du Dieu Tout-Puissant. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 Segond 21 » Quant Ă toi, tu leur transmettras toutes ces prophĂ©ties et tu leur diras : âL'Eternel rugit d'en haut, de son saint refuge il fait retentir sa voix. Il rugit contre son domaine, il rĂ©pond Ă tous les habitants de la terre dâun cri semblable Ă celui des hommes qui Ă©crasent le raisin. Segond 1910 Et toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses, Et tu leur diras : L'Ăternel rugira d'en haut ; De sa demeure sainte il fera retentir sa voix ; Il rugira contre le lieu de sa rĂ©sidence ; Il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, Contre tous les habitants de la terre. Segond 1978 (Colombe) © Et toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses Et tu leur diras : LâĂternel rugit de lĂ -haut ; De sa demeure sainte il donne de la voix ; Il pousse ses rugissements contre ce qui est son domaine ; Il pousse un cri, comme ceux qui foulent au pressoir, Contre tous les habitants de la terre. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa encore dit : « Annonce-leur ce message de ma part et dis-leur : De lĂ -haut, le SEIGNEUR rugit. De la maison qui lui est consacrĂ©e, il Ă©lĂšve la voix. Il rugit contre sa propriĂ©tĂ©. Il pousse des cris contre tous les habitants du pays, comme ceux qui Ă©crasent le raisin pour obtenir du vin. Français Courant © Le Seigneur me dit encore : « Annonce-leur de ma part tout ce que je viens de dire ; tu ajouteras : De lĂ -haut le Seigneur rugit ; de la demeure qui lui est consacrĂ©e il donne de la voix, il rugit contre son domaine. Il pousse des exclamations comme ceux qui Ă©crasent le raisin. Semeur © Toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses et puis tu leur diras : « LâEternel rugit de lĂ -haut, de sa demeure sainte, il donne de la voix, il pousse des rugissements contre son pĂąturage, il crie contre tous les habitants du pays qui foulent le raisin. Darby Et toi, prophĂ©tise-leur toutes ces paroles, et dis-leur : L'Ăternel rugira d'en haut, et de sa demeure sainte il fera entendre sa voix ; il rugira contre son habitation, il poussera un cri contre tous les habitants de la terre, Martin Tu prophĂ©tiseras donc contre eux toutes ces paroles-lĂ , et tu leur diras : l'Eternel rugira d'en haut, et fera entendre sa voix de la demeure de sa Sainteté ; il rugira d'une façon Ă©pouvantable contre son agrĂ©able demeure ; il redoublera vers tous les habitants de la terre un cri d'encouragement, comme quand on presse au pressoir. Ostervald Et toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses, et tu leur diras : L'Ăternel rugira d'en haut ; il fera entendre sa voix de sa demeure sainte ; il rugira contre son habitation ; il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, contre tous les habitants de la terre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖ€ŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś World English Bible Therefore prophesy you against them all these words, and tell them, Yahweh will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar against his fold; he will give a shout, as those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Eternel rugit. Allusion Ă JoĂ«l 3.16 et Amos 1.2. Mais dans ces deux passages, l'Eternel rugit de Sion contre les paĂŻens ; ici il rugit du ciel contre Sion.Il rĂ©pond. Les jugements de Dieu sont la rĂ©ponse aux pĂ©chĂ©s de l'homme. Comparez GenĂšse 18.21.Comme les pressureurs, qui accompagnaient de cris cadencĂ©s le piĂ©tinement du raisin dans la cuve. MĂȘme image EsaĂŻe 63.1-6 ; Lamentations 1.15 ; Apocalypse 14.19 ; 19.15. C'est un jugement gĂ©nĂ©ral qui s'approche ; un type du jugement final, qui se confond avec celui-ci dans l'intuition prophĂ©tique. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com D'aprĂšs ce texte, l'Ăternel mettra un terme Ă toutes les controverses ici-bas : entre chaque nation, chaque personne ; Il exĂ©cutera Son Jugement envers le mĂ©chant.Qui peut s'empĂȘcher de trembler quand Dieu exprime Son MĂ©contentement ? Le temps marquĂ© de cette prophĂ©tie s'approche Ă grand pas : l'Esprit divin permettra l'Ă©tablissement d'une complĂšte dĂ©solation, parmi les nations. MĂȘme ceux qui vivent paisiblement ne seront pas Ă©pargnĂ©s, personne ne pourra se soustraire Ă cette calamitĂ©.BĂ©ni soit Dieu, il existe pour tous les Siens, une demeure cĂ©leste, oĂč rĂšgne toujours la paix ! Le Seigneur prĂ©servera Son Ă©glise et tous les croyants, de ces flĂ©aux : en fait, rien ne peut les sĂ©parer de Son amour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et toi, tu leur prophĂ©tiseras 05012 08735 toutes ces choses 01697, Et tu leur diras 0559 08804 : LâEternel 03068 rugira 07580 08799 dâen haut 04791 ; De sa demeure 04583 sainte 06944 il fera retentir 05414 08799 sa voix 06963 ; Il rugira 07580 08800 07580 08799 contre le lieu de sa rĂ©sidence 05116 ; Il poussera 06030 08799 des cris 01959, comme ceux qui foulent au pressoir 01869 08802, Contre tous les habitants 03427 08802 de la terre 0776. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01869 - darakmarcher, plier, tendre, bander un arc, conduire, marcher presser, fouler (avec une presse) un archer, ⊠01959 - heydadun cri, clameur, hurlement cri (de l'ennemi) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04583 - ma`owndemeure, habitation, refuge taniĂšre, refuge (des chacals) repaire 04791 - marowmhauteur hauteur, Ă©lĂ©vation, lieu Ă©levĂ© en haut le haut, le sommet orgueilleusement (adv) de nobles, ⊠05012 - naba'de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠05116 - navehdemeure, habitation, maison de bergers ou troupeaux, pĂąturage abri (de brebis) maison (de bergers) prairie ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07580 - sha'ag(Qal) rugir, rugissement, crier d'un lion, d'un conquĂ©rant, de l'Ăternel, cri de dĂ©tresse 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DANIEL (livre de)Ce livre se divise en deux parties, de longueur Ă peu prĂšs Ă©gale, mais distinctes Ă un double point de ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 26 15 Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et bĂ©nis ton peuple d'IsraĂ«l et le pays que tu nous as donnĂ©, comme tu l'avais jurĂ© Ă nos pĂšres, ce pays oĂč coulent le lait et le miel. 1 Rois 9 3 Et l'Ăternel lui dit : J'ai exaucĂ© ta priĂšre et la supplication que tu m'as prĂ©sentĂ©e ; j'ai sanctifiĂ© cette maison que tu as bĂątie, pour y mettre mon nom Ă jamais ; et mes yeux et mon coeur seront toujours lĂ . 2 Chroniques 30 27 Puis les sacrificateurs lĂ©vites se levĂšrent et bĂ©nirent le peuple, et leur voix fut entendue, et leur priĂšre parvint jusqu'aux cieux, jusqu'Ă la sainte demeure de l'Ăternel. Psaumes 11 4 L'Ăternel est dans le temple de sa sainteté ; l'Ăternel a son trĂŽne dans les cieux. Ses yeux contemplent, ses paupiĂšres sondent les fils des hommes. Psaumes 58 5 Qui n'Ă©coute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes. Psaumes 78 65 Alors le Seigneur s'Ă©veilla comme un homme qui dort, comme un guerrier Ă qui le vin fait jeter des cris. Psaumes 132 14 Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, Ă perpĂ©tuité ; j'y habiterai, car je l'ai choisie. EsaĂŻe 16 9 Aussi je pleure sur le vignoble de Sibma, comme sur Jaezer ; je vous arrose de mes larmes, Hesbon et Ălealé ! Parce que le cri de guerre fond sur vos fruits et sur vos moissons. EsaĂŻe 42 13 L'Ăternel sortira comme un hĂ©ros ; il rĂ©veillera son ardeur comme un homme de guerre ; il poussera des cris terribles ; il dĂ©ploiera sa force sur ses ennemis. JĂ©rĂ©mie 17 12 Le lieu de notre sanctuaire est un trĂŽne de gloire, un lieu Ă©levĂ© dĂšs le commencement. JĂ©rĂ©mie 25 30 Et toi, tu leur prophĂ©tiseras toutes ces choses, et tu leur diras : L'Ăternel rugira d'en haut ; il fera entendre sa voix de sa demeure sainte ; il rugira contre son habitation ; il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, contre tous les habitants de la terre. JĂ©rĂ©mie 48 33 La joie et l'allĂ©gresse se retirent du champ fertile et du pays de Moab, et j'ai fait tarir le vin dans les cuves. On n'y foule plus avec des cris de joie : c'est le cri de guerre, et non le cri de joie ! OsĂ©e 5 14 Je serai comme un lion pour ĂphraĂŻm, et comme un lionceau pour la maison de Juda : moi, moi, je dĂ©chirerai ! OsĂ©e 13 7 Je serai donc pour eux comme un lion ; comme un lĂ©opard, je les Ă©pierai sur le chemin ; 8 Je les rencontrerai comme une ourse Ă qui l'on a enlevĂ© ses petits. Et je dĂ©chirerai l'enveloppe de leur coeur, je les dĂ©vorerai lĂ comme une lionne ; la bĂȘte sauvage les mettra en piĂšces. JoĂ«l 2 11 Et l'Ăternel fait entendre sa voix devant son armĂ©e ; car son camp est fort nombreux, l'exĂ©cuteur de sa parole est puissant. Certainement le jour de l'Ăternel est grand et terrible ; qui pourra le soutenir ? 12 Et maintenant encore, dit l'Ăternel, convertissez-vous Ă moi de tout votre coeur, avec jeĂ»ne, avec larmes et avec lamentations. 13 DĂ©chirez vos coeurs, et non vos vĂȘtements ; et revenez Ă l'Ăternel votre Dieu ; car il est misĂ©ricordieux et compatissant, lent Ă la colĂšre et abondant en grĂące, et il se repent d'avoir affligĂ©. JoĂ«l 3 16 L'Ăternel rugit de Sion, et de JĂ©rusalem il fait entendre sa voix ; les cieux et la terre sont Ă©branlĂ©s ; mais l'Ăternel est pour son peuple une retraite, et une forteresse pour les enfants d'IsraĂ«l. Amos 1 2 Il dit : L'Ăternel rugit de Sion ; de JĂ©rusalem il fait entendre sa voix ; les pĂąturages des bergers sont en deuil, et le sommet du Carmel est dessĂ©chĂ©. Amos 3 8 Le lion rugit : qui ne craindra ? Le Seigneur, l'Ăternel, parle : qui ne prophĂ©tisera ? Zacharie 2 13 Que toute chair fasse silence devant l'Ăternel ; car il s'est rĂ©veillĂ© de sa demeure sainte ! Apocalypse 14 18 Et il sortit de l'autel un autre ange, qui avait pouvoir sur le feu, et il cria, d'un grand cri, Ă celui qui avait la faux tranchante, et lui dit : Jette ta faux tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, car les raisins en sont mĂ»rs. 19 Et l'ange jeta sa faux sur la terre, et vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la grande cuve de la colĂšre de Dieu. 20 Et la cuve fut foulĂ©e hors de la ville ; et il sortit de la cuve du sang jusqu'aux mors des chevaux sur l'espace de mille six cents stades. Apocalypse 19 15 Il sortait de sa bouche une Ă©pĂ©e tranchante pour frapper les nations, car il les gouvernera avec un sceptre de fer, et il foulera la cuve du vin de la colĂšre et de l'indignation du Dieu Tout-Puissant. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.