Jérémie 31

    • 1 A ce moment-lĂ , dĂ©clare l'Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'IsraĂ«l, et eux, ils seront mon peuple.

      Le retour des survivants d'Israël

      2 Voici ce que dit l’Eternel : Il a trouvé grâce dans le désert, le peuple des rescapés de l'épée. Israël marche vers son lieu de repos.

      3 De loin, l'Eternel s’est montré à moi : « Je t'aime d'un amour éternel, c'est pourquoi je te conserve ma bonté. »

      4 Je te rétablirai encore et tu seras rétablie, jeune fille d'Israël ! Tu resplendiras encore avec tes tambourins et tu te mêleras aux danses de ceux qui manifestent leur joie.

      5 Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie. Les planteurs accompliront leur tâche et profiteront de la récolte.

      6 En effet, il y aura un jour où les gardes crieront dans la région montagneuse d'Ephraïm : « Levez-vous, montons à Sion vers l'Eternel, notre Dieu ! »

      7 car voici ce que dit l’Eternel : Poussez des cris de joie à propos de Jacob, éclatez d'allégresse avec la plus importante des nations ! Faites retentir votre voix, chantez des louanges et dites : « Eternel, délivre ton peuple, ce qui reste d'Israël ! »

      8 Je vais les ramener du pays du nord, je les rassemblerai des extrémités de la terre. Parmi eux figureront l'aveugle et le boiteux, la femme enceinte et celle qui accouche. Ensemble ils forment une grande assemblée, ils reviennent ici.

      9 Ils reviennent en pleurant, mais je les conduis au milieu de leurs supplications. Je les conduis vers des torrents d'eau par un chemin tout droit où ils ne trébucheront pas. En effet, je suis un père pour Israël et Ephraïm est mon premier-né.

      10 Nations, écoutez la parole de l'Eternel et annoncez-la dans les îles lointaines ! Dites : « Celui qui a dispersé Israël le rassemblera et le gardera comme un berger garde son troupeau. »

      11 En effet, l'Eternel a libéré Jacob, il l’a racheté à celui qui était plus fort que lui.

      12 Ils viendront et pousseront des cris de joie sur les hauteurs de Sion. Ils accourront vers les biens de l'Eternel : le blé, le vin nouveau, l'huile, le petit et le gros bétail. Leur vie sera pareille à un jardin arrosé et ils ne dépériront plus.

      13 Alors les jeunes filles se réjouiront en dansant, les jeunes hommes et les vieillards se réjouiront ensemble. Je changerai leur deuil en joie et je les consolerai, je les rendrai joyeux après leurs chagrins.

      14 Je gaverai les prêtres de graisse et mon peuple sera rassasié grâce à mes biens, déclare l'Eternel.

      15 Voici ce que dit l’Eternel : *On a entendu des cris à Rama, des lamentations et des pleurs amers : c’est Rachel qui pleure ses enfants et n’a pas voulu être consolée à propos de ses enfants, parce qu’ils ne sont plus là.

      16 Voici ce que dit l’Eternel : Retiens tes pleurs ainsi que les larmes de tes yeux, car il y aura une compensation pour ta peine, déclare l'Eternel. Ils reviendront du pays de l'ennemi.

      17 Il y a de l’espoir pour ton avenir, déclare l'Eternel : tes enfants reviendront dans leur territoire.

      18 J'entends clairement Ephraïm se lamenter : « Tu m'as corrigé et je me suis laissé corriger, pareil à un jeune taureau qui n’a pas encore été dressé. Fais-moi revenir et je reviendrai, car tu es l'Eternel, mon Dieu.

      19 Revenu à de meilleures intentions, je regrette mon attitude. Après avoir pris conscience de mon état, je me frappe la cuisse. Je suis honteux, rempli d’humiliation, car je dois porter le déshonneur de ma jeunesse. »

      20 Ephraïm est-il donc pour moi un fils chéri, un enfant qui fait mon plaisir, pour que chaque fois que je parle contre lui son souvenir reste si fort en moi ? C’est que je suis profondément bouleversé quand il est question de lui, je ressens beaucoup de compassion pour lui, déclare l'Eternel.

      21 Dresse-toi des poteaux indicateurs, place des points de repère, prête attention à la route, au chemin que tu as suivi ! Reviens, jeune fille d'Israël, reviens dans ces villes qui t’appartiennent !

      22 Jusqu'à quand resteras-tu dans l’errance, fille rebelle ? En effet, l'Eternel crée une chose nouvelle sur la terre : la femme tourne autour de l'homme.

      Reconstruction et nouvelle alliance

      23 Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël : Quand j'aurai ramené leurs déportés, on dira encore ces paroles dans le pays de Juda et dans ses villes : « Que l'Eternel te bénisse, domaine de la justice, sainte montagne ! »

      24 Là s’installeront ensemble les habitants de Juda et de toutes ses villes, les cultivateurs et les nomades.

      25 En effet, je désaltère celui qui est fatigué et je rassasie tous ceux qui dépérissent.

      26 Là-dessus je me suis réveillé et j'ai ouvert les yeux. Mon sommeil m'avait fait du bien.

      27 Voici que les jours viennent, déclare l'Eternel, où j’accorderai à la communauté d'Israël et à celle de Juda une foule d'hommes et de bêtes.

      28 De même que j'ai veillé sur eux pour arracher, démolir, ruiner, détruire et faire du mal, de même je veillerai sur eux pour construire et pour planter, déclare l'Eternel.

      29 Durant ces jours-là, on ne dira plus : « Ce sont les pères qui ont mangé des raisins verts, mais ce sont les enfants qui ont eu mal aux dents. »

      30 Chacun mourra en raison de sa faute. Quand un homme mangera des raisins verts, il aura lui-mĂŞme mal aux dents.

      31 *Voici que les jours viennent, déclare l'Eternel, où je conclurai avec la communauté d'Israël et la communauté de Juda une alliance nouvelle.

      32 Elle ne sera pas comme l’alliance que j’ai conclue avec leurs ancêtres le jour où je les ai pris par la main pour les faire sortir d'Egypte. Eux, ils ont violé mon alliance, alors que moi, j’étais leur maître, déclare l'Eternel.

      33 Mais voici l'alliance que je ferai avec la communauté d'Israël après ces jours-là, déclare l'Eternel : je mettrai ma loi à l’intérieur d'eux, je l'écrirai dans leur cœur, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.

      34 Personne n'enseignera plus son prochain ni son frère en disant : « Vous devez connaître l'Eternel ! » car tous me connaîtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d’entre eux, déclare l'Eternel. En effet, je pardonnerai leur faute et je ne me souviendrai plus de leur péché.

      35 Voici ce que dit l’Eternel, celui qui a donné le soleil comme lumière du jour, qui a donné comme règle à la lune et aux étoiles d’être des lumières dans la nuit, qui agite la mer et fait gronder ses vagues, lui dont le nom est l'Eternel, le maître de l’univers :

      36 Il faudrait que ces lois s’interrompent devant moi, déclare l'Eternel, pour que la descendance d'Israël cesse aussi pour toujours d’exister en tant que nation devant moi.

      37 Voici ce que dit l’Eternel : Il faudrait que le ciel, là-haut, puisse être mesuré, que les fondations de la terre, là-dessous, puissent être explorées, pour que moi je rejette toute la descendance d'Israël à cause de tout ce qu'ils ont fait, déclare l'Eternel.

      38 Les jours viennent, déclare l'Eternel, où la ville sera reconstruite pour l'Eternel, depuis la tour de Hananeel jusqu'à la porte de l'angle.

      39 En face d’elle, on tendra encore le ruban à mesurer jusqu'à la colline de Gareb, puis il tournera du côté de Goath.

      40 Toute la vallée où sont déversés les cadavres et les cendres, toutes les cultures qui s’étendent jusqu'au torrent du Cédron, jusqu'à l'angle de la porte des chevaux à l'est, tout sera consacré à l'Eternel et ne sera plus jamais ni dévasté ni détruit.
    • 1 En ce temps-lĂ , dit l'Éternel, Je serai le Dieu de toutes les familles d'IsraĂ«l, Et ils seront mon peuple.

      Le retour des survivants d'Israël

      2 Ainsi parle l'Éternel : Il a trouvé grâce dans le désert, Le peuple de ceux qui ont échappé au glaive ; Israël marche vers son lieu de repos.

      3 De loin l'Éternel se montre à moi : Je t'aime d'un amour éternel ; C'est pourquoi je te conserve ma bonté.

      4 Je te rétablirai encore, et tu seras rétablie, Vierge d'Israël ! Tu auras encore tes tambourins pour parure, Et tu sortiras au milieu des danses joyeuses.

      5 Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; Les planteurs planteront, et cueilleront les fruits.

      6 Car le jour vient où les gardes crieront sur la montagne d'Éphraïm :

      7 Levez-vous, montons à Sion, vers l'Éternel, notre Dieu ! Car ainsi parle l'Éternel : Poussez des cris de joie sur Jacob, Éclatez d'allégresse à la tête des nations ! Élevez vos voix, chantez des louanges, et dites : Éternel, délivre ton peuple, le reste d'Israël !

      8 Voici, je les ramène du pays du septentrion, Je les rassemble des extrémités de la terre ; Parmi eux sont l'aveugle et le boiteux, La femme enceinte et celle en travail ; C'est une grande multitude, qui revient ici.

      9 Ils viennent en pleurant, et je les conduis au milieu de leurs supplications ; Je les mène vers des torrents d'eau, Par un chemin uni où ils ne chancellent pas ; Car je suis un père pour Israël, Et Éphraïm est mon premier-né.

      10 Nations, écoutez la parole de l'Éternel, Et publiez-la dans les îles lointaines ! Dites : Celui qui a dispersé Israël le rassemblera, Et il le gardera comme le berger garde son troupeau.

      11 Car l'Éternel rachète Jacob, Il le délivre de la main d'un plus fort que lui.

      12 Ils viendront, et pousseront des cris de joie sur les hauteurs de Sion ; Ils accourront vers les biens de l'Éternel, Le blé, le moût, l'huile, Les brebis et les boeufs ; Leur âne sera comme un jardin arrosé, Et ils ne seront plus dans la souffrance.

      13 Alors les jeunes filles se réjouiront à la danse, Les jeunes hommes et les vieillards se réjouiront aussi ; Je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai ; Je leur donnerai de la joie après leurs chagrins.

      14 Je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, Et mon peuple se rassasiera de mes biens, dit l'Éternel.

      15 Ainsi parle l'Éternel : On entend des cris à Rama, Des lamentations, des larmes amères ; Rachel pleure ses enfants ; Elle refuse d'être consolée sur ses enfants, Car ils ne sont plus.

      16 Ainsi parle l'Éternel : Retiens tes pleurs, Retiens les larmes de tes yeux ; Car il y aura un salaire pour tes oeuvres, dit l'Éternel ; Ils reviendront du pays de l'ennemi.

      17 Il y a de l'espérance pour ton avenir, dit l'Éternel ; Tes enfants reviendront dans leur territoire.

      18 J'entends Éphraïm qui se lamente : Tu m'as châtié, et j'ai été châtié Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Éternel, mon Dieu.

      19 Après m'être détourné, j'éprouve du repentir ; Et après avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. -

      20 Éphraïm est-il donc pour moi un fils chéri, Un enfant qui fait mes délices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont émues en sa faveur : J'aurai pitié de lui, dit l'Éternel. -

      21 Dresse des signes, place des poteaux, Prends garde à la route, au chemin que tu as suivi... Reviens, vierge d'Israël, Reviens dans ces villes qui sont à toi !

      22 Jusques à quand seras-tu errante, Fille égarée ? Car l'Éternel crée une chose nouvelle sur la terre : La femme recherchera l'homme.

      Reconstruction et nouvelle alliance

      23 Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël : Voici encore ce que l'on dira dans le pays de Juda et dans ses villes, Quand j'aurai ramené leurs captifs : Que l'Éternel te bénisse, demeure de la justice, Montagne sainte !

      24 LĂ  s'Ă©tabliront Juda et toutes ses villes, Les laboureurs et ceux qui conduisent les troupeaux.

      25 Car je rafraîchirai l'âme altérée, Et je rassasierai toute âme languissante.

      26 Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé ; Mon sommeil m'avait été agréable.

      27 Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où j'ensemencerai la maison d'Israël et la maison de Juda D'une semence d'hommes et d'une semence de bêtes.

      28 Et comme j'ai veillé sur eux Pour arracher, abattre, détruire, ruiner et faire du mal, Ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter, Dit l'Éternel.

      29 En ces jours-là, on ne dira plus : Les pères ont mangé des raisins verts, Et les dents des enfants en ont été agacées.

      30 Mais chacun mourra pour sa propre iniquité ; Tout homme qui mangera des raisins verts, Ses dents en seront agacées.

      31 Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où je ferai avec la maison d'Israël et la maison de Juda Une alliance nouvelle,

      32 Non comme l'alliance que je traitai avec leurs pères, Le jour où je les saisis par la main Pour les faire sortir du pays d'Égypte, Alliance qu'ils ont violée, Quoique je fusse leur maître, dit l'Éternel.

      33 Mais voici l'alliance que je ferai avec la maison d'Israël, Après ces jours-là, dit l'Éternel : Je mettrai ma loi au dedans d'eux, Je l'écrirai dans leur coeur ; Et je serai leur Dieu, Et ils seront mon peuple.

      34 Celui-ci n'enseignera plus son prochain, Ni celui-là son frère, en disant : Connaissez l'Éternel ! Car tous me connaîtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand, dit l'Éternel ; Car je pardonnerai leur iniquité, Et je ne me souviendrai plus de leur péché.

      35 Ainsi parle l'Éternel, qui a fait le soleil pour éclairer le jour, Qui a destiné la lune et les étoiles à éclairer la nuit, Qui soulève la mer et fait mugir ses flots, Lui dont le nom est l'Éternel des armées :

      36 Si ces lois viennent à cesser devant moi, dit l'Éternel, La race d'Israël aussi cessera pour toujours d'être une nation devant moi.

      37 Ainsi parle l'Éternel : Si les cieux en haut peuvent être mesurés, Si les fondements de la terre en bas peuvent être sondés, Alors je rejetterai toute la race d'Israël, A cause de tout ce qu'ils ont fait, dit l'Éternel.

      38 Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où la ville sera rebâtie à l'honneur de l'Éternel, Depuis la tour de Hananeel jusqu'à la porte de l'angle.

      39 Le cordeau s'étendra encore vis-à-vis, Jusqu'à la colline de Gareb, Et fera un circuit du côté de Goath.

      40 Toute la vallée des cadavres et de la cendre, Et tous les champs jusqu'au torrent de Cédron, Jusqu'à l'angle de la porte des chevaux à l'orient, Seront consacrés à l'Éternel, Et ne seront plus à jamais ni renversés ni détruits.
    • 1 —En ce temps-lĂ , l’Eternel le dĂ©clare, moi je serai le Dieu de toutes les familles d’IsraĂ«l, et ces familles seront mon peuple.

      Le retour des survivants d'Israël

      2 Voici ce que déclare l’Eternel :
      « Le peuple qui a échappé au tranchant de l’épée
      obtiendra ma faveur ; dans le désert.
      Je viens faire jouir Israël du repos.

      3 Dès les temps reculés, l’Eternel lui est apparu
      et lui a dit : D’un amour éternel, je t’aime,
      c’est pourquoi je t’attire par l’affection que je te porte.

      4 Je te rebâtirai, alors tu seras rebâtie,
      ô communauté d’Israël.
      Tu porteras encore tes tambourins
      et tu t’avanceras au milieu de la danse
      des gens en liesse.

      5 Oui, de nouveau, tu planteras des vignes
      sur les coteaux de Samarie ;
      ceux qui les planteront en cueilleront les fruits.

      6 Car, il viendra le jour
      où les gardes crieront sur les monts d’Ephraïm :
      “Allons et montons à *Sion
      vers l’Eternel, lui, notre Dieu.”

      7 « Car voici ce que l’Eternel déclare :
      Poussez des cris de joie en l’honneur de Jacob,
      éclatez d’allégresse pour la première des nations !
      Clamez fort vos louanges
      en disant : “L’Eternel a délivré son peuple,
      tous ceux qui restent d’Israël !”

      8 Je les ramènerai de la terre du nord,
      je les rassemblerai des confins de la terre ;
      et il y aura parmi eux : l’aveugle et le boiteux,
      la femme encore enceinte et celle qui enfante ;
      c’est une foule immense qui reviendra ici.

      9 Ils reviendront en pleurs
      avec des supplications, je les ramènerai
      et je les conduirai vers les cours d’eau
      par un chemin bien aplani où ils ne trébucheront pas.
      Car je serai un père pour Israël,
      et Ephraïm sera mon premier-né.

      10 « O nations, écoutez ce que dit l’Eternel
      et faites-le connaître dans les îles lointaines et les régions côtières.
      Dites que l’Eternel qui disperse Israël viendra le rassembler,
      il veillera sur lui comme un berger sur son troupeau,

      11 parce que l’Eternel délivrera Jacob,
      et le libérera d’un ennemi plus fort que lui.

      12 « Les voici qui reviennent avec des cris de joie sur la colline de Sion ;
      ils affluent vers les biens que l’Eternel a préparés pour eux :
      le blé, le vin nouveau et l’huile,
      les moutons et les bœufs.
      Leur vie sera comme un jardin bien arrosé,
      et ils n’auront plus de chagrins.

      13 Alors les jeunes filles danseront dans la joie,
      de mĂŞme que les jeunes gens et les vieillards.
      Et je transformerai leur deuil en allégresse,
      je les consolerai de leurs chagrins,
      oui, je les réjouirai.

      14 Je comblerai les prĂŞtres de la graisse des viandes.
      Mon peuple se rassasiera des biens que je lui offrirai,
      l’Eternel le déclare.

      15 « Voici ce que déclare l’Eternel :
      On entend à Rama une voix qui gémit
      et des sanglots amers :
      Rachel pleure ses fils
      et elle ne veut pas se laisser consoler,
      car ses fils ne sont plus.

      16 Voici ce que déclare l’Eternel :
      Retiens-toi de pleurer,
      ne verse plus de larmes,
      voici que ton labeur aura sa récompense,
      l’Eternel le déclare,
      et tes fils reviendront du pays ennemi.

      17 Il y a pour tes descendants une espérance,
      l’Eternel le déclare.
      Tes enfants reviendront dans leur pays.

      18 J’ai très bien entendu Ephraïm qui gémit,
      qui dit : “Tu m’as châtié, et j’ai été châtié
      comme un veau indompté.
      Mais fais-moi revenir Ă  toi, afin que je revienne.
      Car tu es l’Eternel, mon Dieu.

      19 Je m’étais détourné, mais à présent, je le regrette.
      Eclairé sur mes fautes,
      je me lamente sur moi-mĂŞme,
      je suis confus, j’ai honte,
      car je porte le poids de tout ce que j’ai fait dans ma jeunesse et qui n’était guère honorable.”

      20 Ephraïm est pour moi un fils que je chéris,
      et un enfant que j’affectionne.
      Chaque fois que j’en parle,
      je me souviens encore plus vivement de lui.
      Mon cœur est en émoi,
      j’aurai pour lui beaucoup de compassion,
      l’Eternel le déclare.

      21 « Dresse-toi des signaux, balise ton parcours,
      fais bien attention au sentier
      et au chemin que tu empruntes.
      Reviens, ô communauté d’Israël,
      oui, reviens dans tes villes !

      22 Jusques Ă  quand tourneras-tu dans tous les sens,
      fille rebelle ?
      L’Eternel va créer du nouveau sur la terre :
      maintenant, c’est la femme qui entourera le Héros. »

      Reconstruction et nouvelle alliance

      23 —Voilà ce que déclare le Seigneur des *armées célestes, Dieu d’Israël : Quand je restaurerai le pays de Juda avec toutes ses villes, alors on y dira à nouveau : « Que l’Eternel te bénisse, demeure de justice, montagne sainte ! »

      24 Et les populations du pays de Juda et de toutes ses villes y habiteront toutes ensemble ; les laboureurs et les nomades qui mènent les troupeaux s’y installeront, eux aussi.

      25 Je désaltérerai ceux qui sont épuisés, je comblerai ceux qui sont languissants.

      26 Puis je me suis réveillé et j’ai ouvert les yeux. Mon sommeil m’avait été agréable.

      27 —Or le temps va venir, l’Eternel le déclare, où j’ensemencerai les royaumes d’Israël et de Juda d’hommes et d’animaux.

      28 Et, comme j’ai veillé sur eux pour les déraciner et pour les renverser, pour les ruiner et les détruire et pour leur faire du mal, je veillerai sur eux pour construire et pour planter, l’Eternel le déclare.

      29 En ce temps-là, on ne dira plus ce proverbe : « Les pères ont mangé des raisins verts mais ce sont les dents des enfants qui en sont abîmées. »

      30 Mais chacun périra pour son propre péché. C’est celui qui mangera des raisins verts qui en aura les dents abîmées.

      31 « Mais des jours vont venir,
      déclare l’Eternel,
      où moi, je conclurai avec le peuple d’Israël
      et celui de Juda.
      une alliance nouvelle

      32 Elle ne sera pas comme celle que j’ai conclue avec leurs pères
      quand je les ai pris par la main
      pour les faire sortir d’Egypte,
      car cette alliance-là, ils l’ont rompue,
      alors que moi j’étais leur suzerain,
      l’Eternel le déclare.

      33 Mais voici quelle alliance
      je vais conclure avec le peuple d’Israël :
      Après ces jours,
      déclare l’Eternel,
      je placerai ma Loi au plus profond d’eux-mêmes,
      je la graverai dans leur cœur ;
      moi, je serai leur Dieu,
      eux, ils seront mon peuple.

      34 Ils n’auront plus besoin de s’enseigner l’un l’autre,
      en répétant chacun à son compagnon ou son frère :
      “Il faut que tu connaisses l’Eternel !”
      Car tous me connaîtront,
      des plus petits jusqu’aux plus grands,
      l’Eternel le déclare,
      car je pardonnerai leurs fautes,
      je ne tiendrai plus compte de leur péché.

      35 « Voici ce que déclare l’Eternel
      qui place le soleil pour Ă©clairer le jour
      et qui a établi les lois qui règlent la course de la lune et des étoiles pour éclairer la nuit,
      qui agite la mer et fait mugir ses flots,
      et qui a pour nom l’Eternel, le Seigneur des *armées célestes :

      36 Il faudrait que ces lois soient supprimées par devant moi,
      déclare l’Eternel,
      pour que la descendance d’Israël
      cesse aussi pour toujours d’être une nation devant moi.

      37 Voici ce que déclare l’Eternel :
      Si l’on peut mesurer le ciel là-haut
      ou si l’on peut sonder les fondements de la terre ici-bas,
      moi, je rejetterai toute la descendance d’Israël
      pour tout ce qu’ils ont fait,
      l’Eternel le déclare.

      38 « Mais des jours vont venir, l’Eternel le déclare, où cette ville sera de nouveau rebâtie pour l’Eternel, depuis la tour d’Hananéel jusqu’à la Porte de l’Angle.

      39 On étendra encore le cordeau d’arpentage en ligne droite jusqu’à la colline de Gareb, puis on tournera vers Goath.

      40 Et toute la vallée où l’on jette les cendres et les cadavres, et tous les champs jusqu’au torrent du Cédron, jusqu’à l’angle où se trouve la Porte des Chevaux, du côté de l’orient : tout sera le domaine saint pour l’Eternel, qui ne sera plus jamais arraché ni détruit. »
    • 1 At that time, says Yahweh, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

      Le retour des survivants d'Israël

      2 Thus says Yahweh, The people who were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

      3 Yahweh appeared of old to me, saying, Yes, I have loved you with an everlasting love: therefore with loving kindness have I drawn you.

      4 Again will I build you, and you shall be built, O virgin of Israel: again you shall be adorned with your tambourines, and shall go forth in the dances of those who make merry.

      5 Again you shall plant vineyards on the mountains of Samaria; the planters shall plant, and shall enjoy its fruit.

      6 For there shall be a day, that the watchmen on the hills of Ephraim shall cry, Arise, and let us go up to Zion to Yahweh our God.

      7 For thus says Yahweh, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish, praise, and say, Yahweh, save your people, the remnant of Israel.

      8 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, along with the blind and the lame, the woman with child and her who travails with child together: a great company shall they return here.

      9 They shall come with weeping; and with petitions will I lead them: I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way in which they shall not stumble; for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.

      10 Hear the word of Yahweh, you nations, and declare it in the islands afar off; and say, He who scattered Israel will gather him, and keep him, as shepherd does his flock.

      11 For Yahweh has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.

      12 They shall come and sing in the height of Zion, and shall flow to the goodness of Yahweh, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.

      13 Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.

      14 I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, says Yahweh.

      15 Thus says Yahweh: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more.

      16 Thus says Yahweh: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says Yahweh; and they shall come again from the land of the enemy.

      17 There is hope for your latter end, says Yahweh; and your children shall come again to their own border.

      18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus, You have chastised me, and I was chastised, as an untrained calf: turn me, and I shall be turned; for you are Yahweh my God.

      19 Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I struck on my thigh: I was ashamed, yes, even confounded, because I bore the reproach of my youth.

      20 Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, says Yahweh.

      21 Set up road signs, make guideposts; set your heart toward the highway, even the way by which you went: turn again, virgin of Israel, turn again to these your cities.

      22 How long will you go here and there, you backsliding daughter? for Yahweh has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.

      Reconstruction et nouvelle alliance

      23 Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Yet again shall they use this speech in the land of Judah and in its cities, when I shall bring again their captivity: Yahweh bless you, habitation of righteousness, mountain of holiness.

      24 Judah and all its cities shall dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks.

      25 For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished.

      26 On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.

      27 Behold, the days come, says Yahweh, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of animal.

      28 It shall happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, says Yahweh.

      29 In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.

      30 But everyone shall die for his own iniquity: every man who eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge.

      31 Behold, the days come, says Yahweh, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:

      32 not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they broke, although I was a husband to them, says Yahweh.

      33 But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says Yahweh: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people:

      34 and they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know Yahweh; for they shall all know me, from their least to their greatest, says Yahweh: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.

      35 Thus says Yahweh, who gives the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who stirs up the sea, so that its waves roar; Yahweh of Armies is his name:

      36 If these ordinances depart from before me, says Yahweh, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me forever.

      37 Thus says Yahweh: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then will I also cast off all the seed of Israel for all that they have done, says Yahweh.

      38 Behold, the days come, says Yahweh, that the city shall be built to Yahweh from the tower of Hananel to the gate of the corner.

      39 The measuring line shall go out further straight onward to the hill Gareb, and shall turn about to Goah.

      40 The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, shall be holy to Yahweh; it shall not be plucked up, nor thrown down any more forever.
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.