TopMessages Message texte Quelle Erreur ! « Vous vous trompez vous-mĂȘmes. » JĂ©rĂ©mie 42.20 Il est frĂ©quent dâentendre dire que lâerreur est humaine. Certains disent mĂȘme ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 42.20 TopMessages Message texte Vision de la croissance -1- Lecture EsaĂŻe 54 : 1-3. 1) PRINCIPES GENERAUX CONCERNANT L'EGLISE L'Eglise n'est pas premiĂšrement un bĂątiment ou un local mais ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 42.7-22 TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset JĂ©rĂ©mie 42.1-22 TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 42.1-22 Segond 21 Vous vous Ă©garez vous-mĂȘmes, puisque vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel, votre Dieu, en affirmant : âIntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, notre Dieu ! RĂ©vĂšle-nous tout ce que l'Eternel, notre Dieu, dira et nous le ferons.â Segond 1910 Vous vous trompez vous-mĂȘmes, car vous m'avez envoyĂ© vers l'Ăternel, votre Dieu, en disant : IntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Ăternel, notre Dieu, fais-nous connaĂźtre tout ce que l'Ăternel, notre Dieu, dira, et nous le ferons. Segond 1978 (Colombe) © Vous vous trompez vous-mĂȘmes, car vous mâavez envoyĂ© vers lâĂternel, votre Dieu, en disant : Prie lâĂternel, notre Dieu, en notre faveur, et tout ce que lâĂternel, notre Dieu dira, rĂ©vĂšle-le nous, et nous le ferons. Parole de Vie © Vous mâavez chargĂ© de consulter le SEIGNEUR votre Dieu. Vous mâavez dit : âPrie pour nous le SEIGNEUR notre Dieu. Dis-nous exactement tout ce quâil dira, et nous le ferons.â Ce jour-lĂ , vous avez fait une erreur qui va vous coĂ»ter la vie. Français Courant © Quand vous mâavez chargĂ© de consulter le Seigneur votre Dieu, et que vous mâavez demandĂ© de le prier pour vous, vous avez dit : âFais-nous connaĂźtre exactement tout ce que le Seigneur notre Dieu dira, et nous le ferons.â A ce moment-lĂ , vous vous ĂȘtes engagĂ©s Ă la lĂ©gĂšre. Semeur © Car vous vous ĂȘtes fourvoyĂ©s, lorsque vous mâavez dĂ©lĂ©guĂ© vers lâEternel votre Dieu en me disant : « Prie lâEternel, notre Dieu, pour nous, puis fais-nous savoir tout ce que lâEternel te dira, et nous le ferons. » Darby car vous vous ĂȘtes sĂ©duits vous-mĂȘmes dans vos Ăąmes quand vous m'avez envoyĂ© vers l'Ăternel, votre Dieu, disant : Prie l'Ăternel, notre Dieu, pour nous, et selon tout ce que l'Ăternel, notre Dieu, dira, ainsi dĂ©clare-nous, et nous le ferons. Martin Car vous avez usĂ© de fraude contre vous-mĂȘmes quand vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel votre Dieu, en me disant : fais requĂȘte pour nous envers l'Eternel notre Dieu, et nous dĂ©clare tout ce que l'Eternel notre Dieu te dira, et nous [le] ferons. Ostervald Car vous vous abusez au pĂ©ril de votre vie. Car vous m'avez envoyĂ© vers l'Ăternel, votre Dieu, en disant : IntercĂšde pour nous auprĂšs de l'Ăternel, notre Dieu, et nous dĂ©clare tout ce que l'Ăternel, notre Dieu, te dira, et nous le ferons. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŁŚ *ŚŚȘŚąŚȘŚŚ **ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖ”ŚŚȘÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible For you have dealt deceitfully against your own souls; for you sent me to Yahweh your God, saying, Pray for us to Yahweh our God; and according to all that Yahweh our God shall say, so declare to us, and we will do it: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry JĂ©rĂ©mie voit qu'ils vont donner un Ă©clatant dĂ©menti Ă l'engagement qu'ils ont pris ; le chapitre suivant, verset 3, fait connaĂźtre l'Ă©happatoire qu'ils inventeront pour justifier cette contradiction. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous vous trompez 08582 08689 vous-mĂȘmes 05315, car vous mâavez envoyĂ© 07971 08804 vers lâEternel 03068, votre Dieu 0430, en disant 0559 08800 : IntercĂšde 06419 08690 en notre faveur auprĂšs de lâEternel 03068, notre Dieu 0430, fais-nous connaĂźtre 05046 08685 tout ce que lâEternel 03068, notre Dieu 0430, dira 0559 08799, et nous le ferons 06213 08804. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06419 - palalintervenir, s'interposer, prier (Piel) agir en mĂ©diateur, juger (Hitpael) intervenir, intercĂ©der prier 07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08582 - ta`aherrer, s'Ă©garer, chanceler (Qal) errer s'Ă©garer (physiquement), Ă©prouver des vertiges, ĂȘtre troublĂ© dans l'intoxication dans ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08690Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISMAĂL(hĂ©breu Yichma-El=~Die, u entend ; babyl. Yachmakh-Ăl) 1. Fils d'Abraham et d'Agar, esclave Ă©gyptienne de Sara ( Ge 16 ). ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOHANAN(hĂ©breu Jehokhanan ou, par contraction, Jokhanan=JHVH fait grĂące ; Ă©quiv. du franc. Jean) 1, 2. Deux guerriers ralliĂ©s Ă David ⊠RESTESHĂ©br. cheĂąr, cheĂ©rĂźt ( Da 7:7 , Esd 4:9 , 1Ch 12:38 etc.). 1. Au sens matĂ©riel : les restes ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 16 Psaumes 18 44 Tu me dĂ©livres des rĂ©voltes du peuple, tu me mets Ă la tĂȘte des nations ; un peuple que je ne connaissais pas mâest soumis. Psaumes 65 3 Toi qui Ă©coutes la priĂšre, tous les hommes viendront Ă toi. JĂ©rĂ©mie 3 10 MalgrĂ© tout cela, ce nâest pas de tout son cĆur que sa sĆur Juda la traĂźtresse est revenue vers moi, mais avec hypocrisie, dĂ©clare lâEternel. » JĂ©rĂ©mie 17 10 Moi, l'Eternel, jâexplore le cĆur, jâexamine les reins pour traiter chacun conformĂ©ment Ă sa conduite, au fruit de ses agissements. JĂ©rĂ©mie 42 2 et dirent au prophĂšte JĂ©rĂ©mie : « Fais bon accueil Ă notre supplication ! IntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, ton Dieu, en faveur de ce qui reste de nous, car nous ne sommes plus quâun petit nombre alors que nous Ă©tions si nombreux, comme tu peux le constater par toi-mĂȘme. 20 Vous vous Ă©garez vous-mĂȘmes, puisque vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel, votre Dieu, en affirmant : âIntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, notre Dieu ! RĂ©vĂšle-nous tout ce que l'Eternel, notre Dieu, dira et nous le ferons.â EzĂ©chiel 14 3 « Fils de lâhomme, ces gens-lĂ portent leurs idoles sur leur cĆur, ils mettent juste devant eux ce qui les pousse Ă la faute. Vais-je donc me laisser consulter par eux ? 4 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. EzĂ©chiel 33 31 Puis ils se rendent en nombre auprĂšs de toi et mon peuple s'assied devant toi. Ils Ă©coutent tes paroles, mais ils ne les mettent pas en pratique : ils se montrent pleins dâenthousiasme dans leurs propos, mais leur cĆur est attirĂ© par les gains malhonnĂȘtes. Matthieu 22 15 Alors les pharisiens allĂšrent tenir conseil sur les moyens de prendre JĂ©sus au piĂšge de ses propres paroles. 16 Ils envoyĂšrent vers lui leurs disciples avec les hĂ©rodiens. Ils lui dirent : « MaĂźtre, nous savons que tes paroles sont vraies et que tu enseignes le chemin de Dieu en toute vĂ©ritĂ©, sans te laisser influencer par personne, car tu ne regardes pas Ă l'apparence des personnes. 17 Dis-nous donc ce que tu en penses : est-il permis, ou non, de payer l'impĂŽt Ă l'empereur ? » 18 Mais JĂ©sus, connaissant leur mĂ©chancetĂ©, rĂ©pondit : « Pourquoi me tendez-vous un piĂšge, hypocrites ? 35 et l'un d'eux, professeur de la loi, lui posa cette question pour le mettre Ă l'Ă©preuve : Galates 6 7 Ne vous y trompez pas : on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semĂ©, il le rĂ©coltera aussi. Jacques 1 22 Mettez en pratique la parole et ne vous contentez pas de l'Ă©couter en vous trompant vous-mĂȘmes par de faux raisonnements. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Vision de la croissance -1- Lecture EsaĂŻe 54 : 1-3. 1) PRINCIPES GENERAUX CONCERNANT L'EGLISE L'Eglise n'est pas premiĂšrement un bĂątiment ou un local mais ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 42.7-22 TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset JĂ©rĂ©mie 42.1-22 TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 42.1-22 Segond 21 Vous vous Ă©garez vous-mĂȘmes, puisque vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel, votre Dieu, en affirmant : âIntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, notre Dieu ! RĂ©vĂšle-nous tout ce que l'Eternel, notre Dieu, dira et nous le ferons.â Segond 1910 Vous vous trompez vous-mĂȘmes, car vous m'avez envoyĂ© vers l'Ăternel, votre Dieu, en disant : IntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Ăternel, notre Dieu, fais-nous connaĂźtre tout ce que l'Ăternel, notre Dieu, dira, et nous le ferons. Segond 1978 (Colombe) © Vous vous trompez vous-mĂȘmes, car vous mâavez envoyĂ© vers lâĂternel, votre Dieu, en disant : Prie lâĂternel, notre Dieu, en notre faveur, et tout ce que lâĂternel, notre Dieu dira, rĂ©vĂšle-le nous, et nous le ferons. Parole de Vie © Vous mâavez chargĂ© de consulter le SEIGNEUR votre Dieu. Vous mâavez dit : âPrie pour nous le SEIGNEUR notre Dieu. Dis-nous exactement tout ce quâil dira, et nous le ferons.â Ce jour-lĂ , vous avez fait une erreur qui va vous coĂ»ter la vie. Français Courant © Quand vous mâavez chargĂ© de consulter le Seigneur votre Dieu, et que vous mâavez demandĂ© de le prier pour vous, vous avez dit : âFais-nous connaĂźtre exactement tout ce que le Seigneur notre Dieu dira, et nous le ferons.â A ce moment-lĂ , vous vous ĂȘtes engagĂ©s Ă la lĂ©gĂšre. Semeur © Car vous vous ĂȘtes fourvoyĂ©s, lorsque vous mâavez dĂ©lĂ©guĂ© vers lâEternel votre Dieu en me disant : « Prie lâEternel, notre Dieu, pour nous, puis fais-nous savoir tout ce que lâEternel te dira, et nous le ferons. » Darby car vous vous ĂȘtes sĂ©duits vous-mĂȘmes dans vos Ăąmes quand vous m'avez envoyĂ© vers l'Ăternel, votre Dieu, disant : Prie l'Ăternel, notre Dieu, pour nous, et selon tout ce que l'Ăternel, notre Dieu, dira, ainsi dĂ©clare-nous, et nous le ferons. Martin Car vous avez usĂ© de fraude contre vous-mĂȘmes quand vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel votre Dieu, en me disant : fais requĂȘte pour nous envers l'Eternel notre Dieu, et nous dĂ©clare tout ce que l'Eternel notre Dieu te dira, et nous [le] ferons. Ostervald Car vous vous abusez au pĂ©ril de votre vie. Car vous m'avez envoyĂ© vers l'Ăternel, votre Dieu, en disant : IntercĂšde pour nous auprĂšs de l'Ăternel, notre Dieu, et nous dĂ©clare tout ce que l'Ăternel, notre Dieu, te dira, et nous le ferons. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŁŚ *ŚŚȘŚąŚȘŚŚ **ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖ”ŚŚȘÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible For you have dealt deceitfully against your own souls; for you sent me to Yahweh your God, saying, Pray for us to Yahweh our God; and according to all that Yahweh our God shall say, so declare to us, and we will do it: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry JĂ©rĂ©mie voit qu'ils vont donner un Ă©clatant dĂ©menti Ă l'engagement qu'ils ont pris ; le chapitre suivant, verset 3, fait connaĂźtre l'Ă©happatoire qu'ils inventeront pour justifier cette contradiction. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous vous trompez 08582 08689 vous-mĂȘmes 05315, car vous mâavez envoyĂ© 07971 08804 vers lâEternel 03068, votre Dieu 0430, en disant 0559 08800 : IntercĂšde 06419 08690 en notre faveur auprĂšs de lâEternel 03068, notre Dieu 0430, fais-nous connaĂźtre 05046 08685 tout ce que lâEternel 03068, notre Dieu 0430, dira 0559 08799, et nous le ferons 06213 08804. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06419 - palalintervenir, s'interposer, prier (Piel) agir en mĂ©diateur, juger (Hitpael) intervenir, intercĂ©der prier 07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08582 - ta`aherrer, s'Ă©garer, chanceler (Qal) errer s'Ă©garer (physiquement), Ă©prouver des vertiges, ĂȘtre troublĂ© dans l'intoxication dans ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08690Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISMAĂL(hĂ©breu Yichma-El=~Die, u entend ; babyl. Yachmakh-Ăl) 1. Fils d'Abraham et d'Agar, esclave Ă©gyptienne de Sara ( Ge 16 ). ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOHANAN(hĂ©breu Jehokhanan ou, par contraction, Jokhanan=JHVH fait grĂące ; Ă©quiv. du franc. Jean) 1, 2. Deux guerriers ralliĂ©s Ă David ⊠RESTESHĂ©br. cheĂąr, cheĂ©rĂźt ( Da 7:7 , Esd 4:9 , 1Ch 12:38 etc.). 1. Au sens matĂ©riel : les restes ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 16 Psaumes 18 44 Tu me dĂ©livres des rĂ©voltes du peuple, tu me mets Ă la tĂȘte des nations ; un peuple que je ne connaissais pas mâest soumis. Psaumes 65 3 Toi qui Ă©coutes la priĂšre, tous les hommes viendront Ă toi. JĂ©rĂ©mie 3 10 MalgrĂ© tout cela, ce nâest pas de tout son cĆur que sa sĆur Juda la traĂźtresse est revenue vers moi, mais avec hypocrisie, dĂ©clare lâEternel. » JĂ©rĂ©mie 17 10 Moi, l'Eternel, jâexplore le cĆur, jâexamine les reins pour traiter chacun conformĂ©ment Ă sa conduite, au fruit de ses agissements. JĂ©rĂ©mie 42 2 et dirent au prophĂšte JĂ©rĂ©mie : « Fais bon accueil Ă notre supplication ! IntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, ton Dieu, en faveur de ce qui reste de nous, car nous ne sommes plus quâun petit nombre alors que nous Ă©tions si nombreux, comme tu peux le constater par toi-mĂȘme. 20 Vous vous Ă©garez vous-mĂȘmes, puisque vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel, votre Dieu, en affirmant : âIntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, notre Dieu ! RĂ©vĂšle-nous tout ce que l'Eternel, notre Dieu, dira et nous le ferons.â EzĂ©chiel 14 3 « Fils de lâhomme, ces gens-lĂ portent leurs idoles sur leur cĆur, ils mettent juste devant eux ce qui les pousse Ă la faute. Vais-je donc me laisser consulter par eux ? 4 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. EzĂ©chiel 33 31 Puis ils se rendent en nombre auprĂšs de toi et mon peuple s'assied devant toi. Ils Ă©coutent tes paroles, mais ils ne les mettent pas en pratique : ils se montrent pleins dâenthousiasme dans leurs propos, mais leur cĆur est attirĂ© par les gains malhonnĂȘtes. Matthieu 22 15 Alors les pharisiens allĂšrent tenir conseil sur les moyens de prendre JĂ©sus au piĂšge de ses propres paroles. 16 Ils envoyĂšrent vers lui leurs disciples avec les hĂ©rodiens. Ils lui dirent : « MaĂźtre, nous savons que tes paroles sont vraies et que tu enseignes le chemin de Dieu en toute vĂ©ritĂ©, sans te laisser influencer par personne, car tu ne regardes pas Ă l'apparence des personnes. 17 Dis-nous donc ce que tu en penses : est-il permis, ou non, de payer l'impĂŽt Ă l'empereur ? » 18 Mais JĂ©sus, connaissant leur mĂ©chancetĂ©, rĂ©pondit : « Pourquoi me tendez-vous un piĂšge, hypocrites ? 35 et l'un d'eux, professeur de la loi, lui posa cette question pour le mettre Ă l'Ă©preuve : Galates 6 7 Ne vous y trompez pas : on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semĂ©, il le rĂ©coltera aussi. Jacques 1 22 Mettez en pratique la parole et ne vous contentez pas de l'Ă©couter en vous trompant vous-mĂȘmes par de faux raisonnements. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset JĂ©rĂ©mie 42.1-22 TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 42.1-22 Segond 21 Vous vous Ă©garez vous-mĂȘmes, puisque vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel, votre Dieu, en affirmant : âIntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, notre Dieu ! RĂ©vĂšle-nous tout ce que l'Eternel, notre Dieu, dira et nous le ferons.â Segond 1910 Vous vous trompez vous-mĂȘmes, car vous m'avez envoyĂ© vers l'Ăternel, votre Dieu, en disant : IntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Ăternel, notre Dieu, fais-nous connaĂźtre tout ce que l'Ăternel, notre Dieu, dira, et nous le ferons. Segond 1978 (Colombe) © Vous vous trompez vous-mĂȘmes, car vous mâavez envoyĂ© vers lâĂternel, votre Dieu, en disant : Prie lâĂternel, notre Dieu, en notre faveur, et tout ce que lâĂternel, notre Dieu dira, rĂ©vĂšle-le nous, et nous le ferons. Parole de Vie © Vous mâavez chargĂ© de consulter le SEIGNEUR votre Dieu. Vous mâavez dit : âPrie pour nous le SEIGNEUR notre Dieu. Dis-nous exactement tout ce quâil dira, et nous le ferons.â Ce jour-lĂ , vous avez fait une erreur qui va vous coĂ»ter la vie. Français Courant © Quand vous mâavez chargĂ© de consulter le Seigneur votre Dieu, et que vous mâavez demandĂ© de le prier pour vous, vous avez dit : âFais-nous connaĂźtre exactement tout ce que le Seigneur notre Dieu dira, et nous le ferons.â A ce moment-lĂ , vous vous ĂȘtes engagĂ©s Ă la lĂ©gĂšre. Semeur © Car vous vous ĂȘtes fourvoyĂ©s, lorsque vous mâavez dĂ©lĂ©guĂ© vers lâEternel votre Dieu en me disant : « Prie lâEternel, notre Dieu, pour nous, puis fais-nous savoir tout ce que lâEternel te dira, et nous le ferons. » Darby car vous vous ĂȘtes sĂ©duits vous-mĂȘmes dans vos Ăąmes quand vous m'avez envoyĂ© vers l'Ăternel, votre Dieu, disant : Prie l'Ăternel, notre Dieu, pour nous, et selon tout ce que l'Ăternel, notre Dieu, dira, ainsi dĂ©clare-nous, et nous le ferons. Martin Car vous avez usĂ© de fraude contre vous-mĂȘmes quand vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel votre Dieu, en me disant : fais requĂȘte pour nous envers l'Eternel notre Dieu, et nous dĂ©clare tout ce que l'Eternel notre Dieu te dira, et nous [le] ferons. Ostervald Car vous vous abusez au pĂ©ril de votre vie. Car vous m'avez envoyĂ© vers l'Ăternel, votre Dieu, en disant : IntercĂšde pour nous auprĂšs de l'Ăternel, notre Dieu, et nous dĂ©clare tout ce que l'Ăternel, notre Dieu, te dira, et nous le ferons. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŁŚ *ŚŚȘŚąŚȘŚŚ **ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖ”ŚŚȘÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible For you have dealt deceitfully against your own souls; for you sent me to Yahweh your God, saying, Pray for us to Yahweh our God; and according to all that Yahweh our God shall say, so declare to us, and we will do it: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry JĂ©rĂ©mie voit qu'ils vont donner un Ă©clatant dĂ©menti Ă l'engagement qu'ils ont pris ; le chapitre suivant, verset 3, fait connaĂźtre l'Ă©happatoire qu'ils inventeront pour justifier cette contradiction. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous vous trompez 08582 08689 vous-mĂȘmes 05315, car vous mâavez envoyĂ© 07971 08804 vers lâEternel 03068, votre Dieu 0430, en disant 0559 08800 : IntercĂšde 06419 08690 en notre faveur auprĂšs de lâEternel 03068, notre Dieu 0430, fais-nous connaĂźtre 05046 08685 tout ce que lâEternel 03068, notre Dieu 0430, dira 0559 08799, et nous le ferons 06213 08804. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06419 - palalintervenir, s'interposer, prier (Piel) agir en mĂ©diateur, juger (Hitpael) intervenir, intercĂ©der prier 07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08582 - ta`aherrer, s'Ă©garer, chanceler (Qal) errer s'Ă©garer (physiquement), Ă©prouver des vertiges, ĂȘtre troublĂ© dans l'intoxication dans ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08690Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISMAĂL(hĂ©breu Yichma-El=~Die, u entend ; babyl. Yachmakh-Ăl) 1. Fils d'Abraham et d'Agar, esclave Ă©gyptienne de Sara ( Ge 16 ). ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOHANAN(hĂ©breu Jehokhanan ou, par contraction, Jokhanan=JHVH fait grĂące ; Ă©quiv. du franc. Jean) 1, 2. Deux guerriers ralliĂ©s Ă David ⊠RESTESHĂ©br. cheĂąr, cheĂ©rĂźt ( Da 7:7 , Esd 4:9 , 1Ch 12:38 etc.). 1. Au sens matĂ©riel : les restes ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 16 Psaumes 18 44 Tu me dĂ©livres des rĂ©voltes du peuple, tu me mets Ă la tĂȘte des nations ; un peuple que je ne connaissais pas mâest soumis. Psaumes 65 3 Toi qui Ă©coutes la priĂšre, tous les hommes viendront Ă toi. JĂ©rĂ©mie 3 10 MalgrĂ© tout cela, ce nâest pas de tout son cĆur que sa sĆur Juda la traĂźtresse est revenue vers moi, mais avec hypocrisie, dĂ©clare lâEternel. » JĂ©rĂ©mie 17 10 Moi, l'Eternel, jâexplore le cĆur, jâexamine les reins pour traiter chacun conformĂ©ment Ă sa conduite, au fruit de ses agissements. JĂ©rĂ©mie 42 2 et dirent au prophĂšte JĂ©rĂ©mie : « Fais bon accueil Ă notre supplication ! IntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, ton Dieu, en faveur de ce qui reste de nous, car nous ne sommes plus quâun petit nombre alors que nous Ă©tions si nombreux, comme tu peux le constater par toi-mĂȘme. 20 Vous vous Ă©garez vous-mĂȘmes, puisque vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel, votre Dieu, en affirmant : âIntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, notre Dieu ! RĂ©vĂšle-nous tout ce que l'Eternel, notre Dieu, dira et nous le ferons.â EzĂ©chiel 14 3 « Fils de lâhomme, ces gens-lĂ portent leurs idoles sur leur cĆur, ils mettent juste devant eux ce qui les pousse Ă la faute. Vais-je donc me laisser consulter par eux ? 4 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. EzĂ©chiel 33 31 Puis ils se rendent en nombre auprĂšs de toi et mon peuple s'assied devant toi. Ils Ă©coutent tes paroles, mais ils ne les mettent pas en pratique : ils se montrent pleins dâenthousiasme dans leurs propos, mais leur cĆur est attirĂ© par les gains malhonnĂȘtes. Matthieu 22 15 Alors les pharisiens allĂšrent tenir conseil sur les moyens de prendre JĂ©sus au piĂšge de ses propres paroles. 16 Ils envoyĂšrent vers lui leurs disciples avec les hĂ©rodiens. Ils lui dirent : « MaĂźtre, nous savons que tes paroles sont vraies et que tu enseignes le chemin de Dieu en toute vĂ©ritĂ©, sans te laisser influencer par personne, car tu ne regardes pas Ă l'apparence des personnes. 17 Dis-nous donc ce que tu en penses : est-il permis, ou non, de payer l'impĂŽt Ă l'empereur ? » 18 Mais JĂ©sus, connaissant leur mĂ©chancetĂ©, rĂ©pondit : « Pourquoi me tendez-vous un piĂšge, hypocrites ? 35 et l'un d'eux, professeur de la loi, lui posa cette question pour le mettre Ă l'Ă©preuve : Galates 6 7 Ne vous y trompez pas : on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semĂ©, il le rĂ©coltera aussi. Jacques 1 22 Mettez en pratique la parole et ne vous contentez pas de l'Ă©couter en vous trompant vous-mĂȘmes par de faux raisonnements. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 42.1-22 Segond 21 Vous vous Ă©garez vous-mĂȘmes, puisque vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel, votre Dieu, en affirmant : âIntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, notre Dieu ! RĂ©vĂšle-nous tout ce que l'Eternel, notre Dieu, dira et nous le ferons.â Segond 1910 Vous vous trompez vous-mĂȘmes, car vous m'avez envoyĂ© vers l'Ăternel, votre Dieu, en disant : IntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Ăternel, notre Dieu, fais-nous connaĂźtre tout ce que l'Ăternel, notre Dieu, dira, et nous le ferons. Segond 1978 (Colombe) © Vous vous trompez vous-mĂȘmes, car vous mâavez envoyĂ© vers lâĂternel, votre Dieu, en disant : Prie lâĂternel, notre Dieu, en notre faveur, et tout ce que lâĂternel, notre Dieu dira, rĂ©vĂšle-le nous, et nous le ferons. Parole de Vie © Vous mâavez chargĂ© de consulter le SEIGNEUR votre Dieu. Vous mâavez dit : âPrie pour nous le SEIGNEUR notre Dieu. Dis-nous exactement tout ce quâil dira, et nous le ferons.â Ce jour-lĂ , vous avez fait une erreur qui va vous coĂ»ter la vie. Français Courant © Quand vous mâavez chargĂ© de consulter le Seigneur votre Dieu, et que vous mâavez demandĂ© de le prier pour vous, vous avez dit : âFais-nous connaĂźtre exactement tout ce que le Seigneur notre Dieu dira, et nous le ferons.â A ce moment-lĂ , vous vous ĂȘtes engagĂ©s Ă la lĂ©gĂšre. Semeur © Car vous vous ĂȘtes fourvoyĂ©s, lorsque vous mâavez dĂ©lĂ©guĂ© vers lâEternel votre Dieu en me disant : « Prie lâEternel, notre Dieu, pour nous, puis fais-nous savoir tout ce que lâEternel te dira, et nous le ferons. » Darby car vous vous ĂȘtes sĂ©duits vous-mĂȘmes dans vos Ăąmes quand vous m'avez envoyĂ© vers l'Ăternel, votre Dieu, disant : Prie l'Ăternel, notre Dieu, pour nous, et selon tout ce que l'Ăternel, notre Dieu, dira, ainsi dĂ©clare-nous, et nous le ferons. Martin Car vous avez usĂ© de fraude contre vous-mĂȘmes quand vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel votre Dieu, en me disant : fais requĂȘte pour nous envers l'Eternel notre Dieu, et nous dĂ©clare tout ce que l'Eternel notre Dieu te dira, et nous [le] ferons. Ostervald Car vous vous abusez au pĂ©ril de votre vie. Car vous m'avez envoyĂ© vers l'Ăternel, votre Dieu, en disant : IntercĂšde pour nous auprĂšs de l'Ăternel, notre Dieu, et nous dĂ©clare tout ce que l'Ăternel, notre Dieu, te dira, et nous le ferons. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŁŚ *ŚŚȘŚąŚȘŚŚ **ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖ”ŚŚȘÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible For you have dealt deceitfully against your own souls; for you sent me to Yahweh your God, saying, Pray for us to Yahweh our God; and according to all that Yahweh our God shall say, so declare to us, and we will do it: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry JĂ©rĂ©mie voit qu'ils vont donner un Ă©clatant dĂ©menti Ă l'engagement qu'ils ont pris ; le chapitre suivant, verset 3, fait connaĂźtre l'Ă©happatoire qu'ils inventeront pour justifier cette contradiction. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous vous trompez 08582 08689 vous-mĂȘmes 05315, car vous mâavez envoyĂ© 07971 08804 vers lâEternel 03068, votre Dieu 0430, en disant 0559 08800 : IntercĂšde 06419 08690 en notre faveur auprĂšs de lâEternel 03068, notre Dieu 0430, fais-nous connaĂźtre 05046 08685 tout ce que lâEternel 03068, notre Dieu 0430, dira 0559 08799, et nous le ferons 06213 08804. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06419 - palalintervenir, s'interposer, prier (Piel) agir en mĂ©diateur, juger (Hitpael) intervenir, intercĂ©der prier 07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08582 - ta`aherrer, s'Ă©garer, chanceler (Qal) errer s'Ă©garer (physiquement), Ă©prouver des vertiges, ĂȘtre troublĂ© dans l'intoxication dans ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08690Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISMAĂL(hĂ©breu Yichma-El=~Die, u entend ; babyl. Yachmakh-Ăl) 1. Fils d'Abraham et d'Agar, esclave Ă©gyptienne de Sara ( Ge 16 ). ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOHANAN(hĂ©breu Jehokhanan ou, par contraction, Jokhanan=JHVH fait grĂące ; Ă©quiv. du franc. Jean) 1, 2. Deux guerriers ralliĂ©s Ă David ⊠RESTESHĂ©br. cheĂąr, cheĂ©rĂźt ( Da 7:7 , Esd 4:9 , 1Ch 12:38 etc.). 1. Au sens matĂ©riel : les restes ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 16 Psaumes 18 44 Tu me dĂ©livres des rĂ©voltes du peuple, tu me mets Ă la tĂȘte des nations ; un peuple que je ne connaissais pas mâest soumis. Psaumes 65 3 Toi qui Ă©coutes la priĂšre, tous les hommes viendront Ă toi. JĂ©rĂ©mie 3 10 MalgrĂ© tout cela, ce nâest pas de tout son cĆur que sa sĆur Juda la traĂźtresse est revenue vers moi, mais avec hypocrisie, dĂ©clare lâEternel. » JĂ©rĂ©mie 17 10 Moi, l'Eternel, jâexplore le cĆur, jâexamine les reins pour traiter chacun conformĂ©ment Ă sa conduite, au fruit de ses agissements. JĂ©rĂ©mie 42 2 et dirent au prophĂšte JĂ©rĂ©mie : « Fais bon accueil Ă notre supplication ! IntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, ton Dieu, en faveur de ce qui reste de nous, car nous ne sommes plus quâun petit nombre alors que nous Ă©tions si nombreux, comme tu peux le constater par toi-mĂȘme. 20 Vous vous Ă©garez vous-mĂȘmes, puisque vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel, votre Dieu, en affirmant : âIntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, notre Dieu ! RĂ©vĂšle-nous tout ce que l'Eternel, notre Dieu, dira et nous le ferons.â EzĂ©chiel 14 3 « Fils de lâhomme, ces gens-lĂ portent leurs idoles sur leur cĆur, ils mettent juste devant eux ce qui les pousse Ă la faute. Vais-je donc me laisser consulter par eux ? 4 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. EzĂ©chiel 33 31 Puis ils se rendent en nombre auprĂšs de toi et mon peuple s'assied devant toi. Ils Ă©coutent tes paroles, mais ils ne les mettent pas en pratique : ils se montrent pleins dâenthousiasme dans leurs propos, mais leur cĆur est attirĂ© par les gains malhonnĂȘtes. Matthieu 22 15 Alors les pharisiens allĂšrent tenir conseil sur les moyens de prendre JĂ©sus au piĂšge de ses propres paroles. 16 Ils envoyĂšrent vers lui leurs disciples avec les hĂ©rodiens. Ils lui dirent : « MaĂźtre, nous savons que tes paroles sont vraies et que tu enseignes le chemin de Dieu en toute vĂ©ritĂ©, sans te laisser influencer par personne, car tu ne regardes pas Ă l'apparence des personnes. 17 Dis-nous donc ce que tu en penses : est-il permis, ou non, de payer l'impĂŽt Ă l'empereur ? » 18 Mais JĂ©sus, connaissant leur mĂ©chancetĂ©, rĂ©pondit : « Pourquoi me tendez-vous un piĂšge, hypocrites ? 35 et l'un d'eux, professeur de la loi, lui posa cette question pour le mettre Ă l'Ă©preuve : Galates 6 7 Ne vous y trompez pas : on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semĂ©, il le rĂ©coltera aussi. Jacques 1 22 Mettez en pratique la parole et ne vous contentez pas de l'Ă©couter en vous trompant vous-mĂȘmes par de faux raisonnements. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.