TopTV VidĂ©o Enseignement A mes frĂšres et sĆurs croyants... Dans ces temps troublĂ©s que nous vivons qu'est-ce que Dieu attend de nous ? Retrouvez le pasteur Jean-François Gotte sur ⊠CDLR JĂ©rĂ©mie 6.16-17 TopTV VidĂ©o Enseignement Et si on faisait fausse route ? Il est parfois des circonstances qui nous invitent Ă rĂ©flĂ©chir et Ă remettre en cause nos choix... Suivez le pasteur ⊠CDLR JĂ©rĂ©mie 6.14-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Ne mĂ©prisez pas les vieilles casseroles ! Ma grand-mĂšre paternelle Ă©tait trĂšs pauvre. Veuve trĂšs jeune, elle vivait dans un logement insalubre avec ses deux enfants. Mon ⊠Elisabeth Dugas JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte La FAMILLE (2Ăš partie) Une entitĂ© en pĂ©ril ! « Dieu crĂ©a lâhomme Ă Son image, Il le crĂ©a Ă l'image de Dieu, Il ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 5.1-22 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Segond 1910 J'ai mis prĂšs de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils rĂ©pondent : Nous n'y serons pas attentifs. Segond 1978 (Colombe) © Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. Parole de Vie © Jâai placĂ© des veilleurs pour les prĂ©venir : Faites attention quand vous entendrez la corne de bĂ©lier ! Mais ils ont rĂ©pondu : âOn sâen moque.â Français Courant © Jâai placĂ© des sentinelles pour les avertir : Attention, le cor sonne lâalerte ! Mais ils ont rĂ©pondu : âĂa nous est Ă©gal.â Semeur © Alors jâai Ă©tabli des sentinelles parmi vous qui vous ont dit : âPrĂȘtez donc attention au son du cor !â Mais ils ont rĂ©pondu : âNous nâĂ©couterons pasâ ! Darby J'ai aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles : soyez attentifs Ă la voix de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n'y serons pas attentifs. Martin J'avais aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles [qui disent] : soyez attentifs au son de la trompette ; mais on a rĂ©pondu : nous n'[y] serons point attentifs. Ostervald Et j'ai Ă©tabli sur vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Et ils rĂ©pondent : Nous n'y serons point attentifs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Puis il les invite, en rappelant le cri d'alarme des prophĂštes (Amos 3.6-8 ; EzĂ©chiel 3.17 ; EsaĂŻe 58.4), Ă s'efforcer d'Ă©chapper au jugement. Ils s'y refusent encore ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai mis 06965 08689 prĂšs de vous des sentinelles 06822 08802: Soyez attentifs 07181 08685 au son 06963 de la trompette 07782 ! Mais ils rĂ©pondent 0559 08799 : Nous nây serons pas attentifs 07181 08686. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠06822 - tsaphah regarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07181 - qashab entendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07782 - showphar corne, corne de bĂ©lier 08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMI « Quelque rare que soit le vĂ©ritable amour, il l'est encore moins que la vĂ©ritable ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 1. I DĂ©finition. II Origines du prophĂ©tisme. III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste ⊠SENTINELLE GĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 21 11 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ Ś§Ö茚֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽÖŚŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚŚ EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 58 1 Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś EzĂ©chiel 3 17 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 18 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś 20 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖž ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖč ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖČŚÖčÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś EzĂ©chiel 33 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚ€Ö¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖžŚ§Ö·Ö„Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞քŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ”ŚȘÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞րŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ§Ö·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶքŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ©ŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 8 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 9 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖ€Śą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ Amos 3 6 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚȘ֌֞Ś§Ö·Ö€Śą Ś©ŚŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ Habacuc 2 1 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚ Zacharie 7 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚĄÖ茚֞֌šÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ַŚ Actes 20 27 Îżáœ Îłáœ°Ï áœÏΔÏÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ ÏοῊ Όᜎ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”áżÎ»Î±Îč Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎČÎżÏ Î»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áœÎŒáżÎœ. 28 ÏÏÎżÏÎÏΔÏΔ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ Îșα᜶ ÏαΜÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻáżł, áŒÎœ ៧ áœÎŒáŸ¶Ï Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï᜞ áŒ ÎłÎčÎżÎœ áŒÎžÎ”ÏÎż áŒÏÎčÏÎșÏÏÎżÏ Ï, ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒŁÎœ ÏΔÏÎčΔÏÎżÎčÎźÏαÏÎż ÎŽÎčᜰ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏοῊ áŒ°ÎŽÎŻÎżÏ . 29 áŒÎłáœŒ ÎżáŒ¶ÎŽÎ± ᜠÏÎč ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč ΌΔÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏÎčÎŸÎŻÎœ ÎŒÎżÏ Î»ÏÎșÎżÎč ÎČαÏΔáżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï Όᜎ ÏΔÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏοῊ ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻÎżÏ , 30 Îșα᜶ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎ±ÏÏÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÎŽÏÎ”Ï Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÏÏαΌΌÎΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏÏ៶Μ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï áœÏÎŻÏÏ áŒÎ±Ï Ïáż¶ÎœÎ 31 ÎŽÎč᜞ ÎłÏηγοÏΔáżÏΔ, ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč ÏÏÎčΔÏÎŻÎ±Îœ ÎœÏÎșÏα Îșα᜶ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÎżáœÎș áŒÏÎ±Ï ÏÎŹÎŒÎ·Îœ ΌΔÏᜰ ΎαÎșÏÏÏÎœ ÎœÎżÏ ÎžÎ”Ïáż¶Îœ áŒÎœÎ± áŒÎșαÏÏÎżÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Et si on faisait fausse route ? Il est parfois des circonstances qui nous invitent Ă rĂ©flĂ©chir et Ă remettre en cause nos choix... Suivez le pasteur ⊠CDLR JĂ©rĂ©mie 6.14-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Ne mĂ©prisez pas les vieilles casseroles ! Ma grand-mĂšre paternelle Ă©tait trĂšs pauvre. Veuve trĂšs jeune, elle vivait dans un logement insalubre avec ses deux enfants. Mon ⊠Elisabeth Dugas JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte La FAMILLE (2Ăš partie) Une entitĂ© en pĂ©ril ! « Dieu crĂ©a lâhomme Ă Son image, Il le crĂ©a Ă l'image de Dieu, Il ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 5.1-22 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Segond 1910 J'ai mis prĂšs de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils rĂ©pondent : Nous n'y serons pas attentifs. Segond 1978 (Colombe) © Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. Parole de Vie © Jâai placĂ© des veilleurs pour les prĂ©venir : Faites attention quand vous entendrez la corne de bĂ©lier ! Mais ils ont rĂ©pondu : âOn sâen moque.â Français Courant © Jâai placĂ© des sentinelles pour les avertir : Attention, le cor sonne lâalerte ! Mais ils ont rĂ©pondu : âĂa nous est Ă©gal.â Semeur © Alors jâai Ă©tabli des sentinelles parmi vous qui vous ont dit : âPrĂȘtez donc attention au son du cor !â Mais ils ont rĂ©pondu : âNous nâĂ©couterons pasâ ! Darby J'ai aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles : soyez attentifs Ă la voix de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n'y serons pas attentifs. Martin J'avais aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles [qui disent] : soyez attentifs au son de la trompette ; mais on a rĂ©pondu : nous n'[y] serons point attentifs. Ostervald Et j'ai Ă©tabli sur vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Et ils rĂ©pondent : Nous n'y serons point attentifs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Puis il les invite, en rappelant le cri d'alarme des prophĂštes (Amos 3.6-8 ; EzĂ©chiel 3.17 ; EsaĂŻe 58.4), Ă s'efforcer d'Ă©chapper au jugement. Ils s'y refusent encore ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai mis 06965 08689 prĂšs de vous des sentinelles 06822 08802: Soyez attentifs 07181 08685 au son 06963 de la trompette 07782 ! Mais ils rĂ©pondent 0559 08799 : Nous nây serons pas attentifs 07181 08686. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠06822 - tsaphah regarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07181 - qashab entendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07782 - showphar corne, corne de bĂ©lier 08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMI « Quelque rare que soit le vĂ©ritable amour, il l'est encore moins que la vĂ©ritable ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 1. I DĂ©finition. II Origines du prophĂ©tisme. III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste ⊠SENTINELLE GĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 21 11 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ Ś§Ö茚֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽÖŚŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚŚ EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 58 1 Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś EzĂ©chiel 3 17 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 18 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś 20 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖž ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖč ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖČŚÖčÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś EzĂ©chiel 33 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚ€Ö¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖžŚ§Ö·Ö„Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞քŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ”ŚȘÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞րŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ§Ö·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶքŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ©ŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 8 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 9 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖ€Śą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ Amos 3 6 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚȘ֌֞Ś§Ö·Ö€Śą Ś©ŚŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ Habacuc 2 1 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚ Zacharie 7 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚĄÖ茚֞֌šÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ַŚ Actes 20 27 Îżáœ Îłáœ°Ï áœÏΔÏÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ ÏοῊ Όᜎ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”áżÎ»Î±Îč Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎČÎżÏ Î»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áœÎŒáżÎœ. 28 ÏÏÎżÏÎÏΔÏΔ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ Îșα᜶ ÏαΜÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻáżł, áŒÎœ ៧ áœÎŒáŸ¶Ï Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï᜞ áŒ ÎłÎčÎżÎœ áŒÎžÎ”ÏÎż áŒÏÎčÏÎșÏÏÎżÏ Ï, ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒŁÎœ ÏΔÏÎčΔÏÎżÎčÎźÏαÏÎż ÎŽÎčᜰ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏοῊ áŒ°ÎŽÎŻÎżÏ . 29 áŒÎłáœŒ ÎżáŒ¶ÎŽÎ± ᜠÏÎč ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč ΌΔÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏÎčÎŸÎŻÎœ ÎŒÎżÏ Î»ÏÎșÎżÎč ÎČαÏΔáżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï Όᜎ ÏΔÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏοῊ ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻÎżÏ , 30 Îșα᜶ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎ±ÏÏÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÎŽÏÎ”Ï Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÏÏαΌΌÎΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏÏ៶Μ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï áœÏÎŻÏÏ áŒÎ±Ï Ïáż¶ÎœÎ 31 ÎŽÎč᜞ ÎłÏηγοÏΔáżÏΔ, ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč ÏÏÎčΔÏÎŻÎ±Îœ ÎœÏÎșÏα Îșα᜶ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÎżáœÎș áŒÏÎ±Ï ÏÎŹÎŒÎ·Îœ ΌΔÏᜰ ΎαÎșÏÏÏÎœ ÎœÎżÏ ÎžÎ”Ïáż¶Îœ áŒÎœÎ± áŒÎșαÏÏÎżÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Ne mĂ©prisez pas les vieilles casseroles ! Ma grand-mĂšre paternelle Ă©tait trĂšs pauvre. Veuve trĂšs jeune, elle vivait dans un logement insalubre avec ses deux enfants. Mon ⊠Elisabeth Dugas JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte La FAMILLE (2Ăš partie) Une entitĂ© en pĂ©ril ! « Dieu crĂ©a lâhomme Ă Son image, Il le crĂ©a Ă l'image de Dieu, Il ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 5.1-22 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Segond 1910 J'ai mis prĂšs de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils rĂ©pondent : Nous n'y serons pas attentifs. Segond 1978 (Colombe) © Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. Parole de Vie © Jâai placĂ© des veilleurs pour les prĂ©venir : Faites attention quand vous entendrez la corne de bĂ©lier ! Mais ils ont rĂ©pondu : âOn sâen moque.â Français Courant © Jâai placĂ© des sentinelles pour les avertir : Attention, le cor sonne lâalerte ! Mais ils ont rĂ©pondu : âĂa nous est Ă©gal.â Semeur © Alors jâai Ă©tabli des sentinelles parmi vous qui vous ont dit : âPrĂȘtez donc attention au son du cor !â Mais ils ont rĂ©pondu : âNous nâĂ©couterons pasâ ! Darby J'ai aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles : soyez attentifs Ă la voix de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n'y serons pas attentifs. Martin J'avais aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles [qui disent] : soyez attentifs au son de la trompette ; mais on a rĂ©pondu : nous n'[y] serons point attentifs. Ostervald Et j'ai Ă©tabli sur vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Et ils rĂ©pondent : Nous n'y serons point attentifs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Puis il les invite, en rappelant le cri d'alarme des prophĂštes (Amos 3.6-8 ; EzĂ©chiel 3.17 ; EsaĂŻe 58.4), Ă s'efforcer d'Ă©chapper au jugement. Ils s'y refusent encore ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai mis 06965 08689 prĂšs de vous des sentinelles 06822 08802: Soyez attentifs 07181 08685 au son 06963 de la trompette 07782 ! Mais ils rĂ©pondent 0559 08799 : Nous nây serons pas attentifs 07181 08686. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠06822 - tsaphah regarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07181 - qashab entendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07782 - showphar corne, corne de bĂ©lier 08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMI « Quelque rare que soit le vĂ©ritable amour, il l'est encore moins que la vĂ©ritable ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 1. I DĂ©finition. II Origines du prophĂ©tisme. III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste ⊠SENTINELLE GĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 21 11 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ Ś§Ö茚֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽÖŚŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚŚ EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 58 1 Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś EzĂ©chiel 3 17 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 18 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś 20 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖž ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖč ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖČŚÖčÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś EzĂ©chiel 33 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚ€Ö¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖžŚ§Ö·Ö„Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞քŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ”ŚȘÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞րŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ§Ö·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶքŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ©ŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 8 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 9 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖ€Śą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ Amos 3 6 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚȘ֌֞Ś§Ö·Ö€Śą Ś©ŚŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ Habacuc 2 1 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚ Zacharie 7 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚĄÖ茚֞֌šÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ַŚ Actes 20 27 Îżáœ Îłáœ°Ï áœÏΔÏÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ ÏοῊ Όᜎ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”áżÎ»Î±Îč Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎČÎżÏ Î»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áœÎŒáżÎœ. 28 ÏÏÎżÏÎÏΔÏΔ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ Îșα᜶ ÏαΜÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻáżł, áŒÎœ ៧ áœÎŒáŸ¶Ï Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï᜞ áŒ ÎłÎčÎżÎœ áŒÎžÎ”ÏÎż áŒÏÎčÏÎșÏÏÎżÏ Ï, ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒŁÎœ ÏΔÏÎčΔÏÎżÎčÎźÏαÏÎż ÎŽÎčᜰ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏοῊ áŒ°ÎŽÎŻÎżÏ . 29 áŒÎłáœŒ ÎżáŒ¶ÎŽÎ± ᜠÏÎč ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč ΌΔÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏÎčÎŸÎŻÎœ ÎŒÎżÏ Î»ÏÎșÎżÎč ÎČαÏΔáżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï Όᜎ ÏΔÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏοῊ ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻÎżÏ , 30 Îșα᜶ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎ±ÏÏÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÎŽÏÎ”Ï Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÏÏαΌΌÎΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏÏ៶Μ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï áœÏÎŻÏÏ áŒÎ±Ï Ïáż¶ÎœÎ 31 ÎŽÎč᜞ ÎłÏηγοÏΔáżÏΔ, ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč ÏÏÎčΔÏÎŻÎ±Îœ ÎœÏÎșÏα Îșα᜶ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÎżáœÎș áŒÏÎ±Ï ÏÎŹÎŒÎ·Îœ ΌΔÏᜰ ΎαÎșÏÏÏÎœ ÎœÎżÏ ÎžÎ”Ïáż¶Îœ áŒÎœÎ± áŒÎșαÏÏÎżÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Ne mĂ©prisez pas les vieilles casseroles ! Ma grand-mĂšre paternelle Ă©tait trĂšs pauvre. Veuve trĂšs jeune, elle vivait dans un logement insalubre avec ses deux enfants. Mon ⊠Elisabeth Dugas JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte La FAMILLE (2Ăš partie) Une entitĂ© en pĂ©ril ! « Dieu crĂ©a lâhomme Ă Son image, Il le crĂ©a Ă l'image de Dieu, Il ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 5.1-22 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Segond 1910 J'ai mis prĂšs de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils rĂ©pondent : Nous n'y serons pas attentifs. Segond 1978 (Colombe) © Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. Parole de Vie © Jâai placĂ© des veilleurs pour les prĂ©venir : Faites attention quand vous entendrez la corne de bĂ©lier ! Mais ils ont rĂ©pondu : âOn sâen moque.â Français Courant © Jâai placĂ© des sentinelles pour les avertir : Attention, le cor sonne lâalerte ! Mais ils ont rĂ©pondu : âĂa nous est Ă©gal.â Semeur © Alors jâai Ă©tabli des sentinelles parmi vous qui vous ont dit : âPrĂȘtez donc attention au son du cor !â Mais ils ont rĂ©pondu : âNous nâĂ©couterons pasâ ! Darby J'ai aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles : soyez attentifs Ă la voix de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n'y serons pas attentifs. Martin J'avais aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles [qui disent] : soyez attentifs au son de la trompette ; mais on a rĂ©pondu : nous n'[y] serons point attentifs. Ostervald Et j'ai Ă©tabli sur vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Et ils rĂ©pondent : Nous n'y serons point attentifs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Puis il les invite, en rappelant le cri d'alarme des prophĂštes (Amos 3.6-8 ; EzĂ©chiel 3.17 ; EsaĂŻe 58.4), Ă s'efforcer d'Ă©chapper au jugement. Ils s'y refusent encore ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai mis 06965 08689 prĂšs de vous des sentinelles 06822 08802: Soyez attentifs 07181 08685 au son 06963 de la trompette 07782 ! Mais ils rĂ©pondent 0559 08799 : Nous nây serons pas attentifs 07181 08686. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠06822 - tsaphah regarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07181 - qashab entendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07782 - showphar corne, corne de bĂ©lier 08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMI « Quelque rare que soit le vĂ©ritable amour, il l'est encore moins que la vĂ©ritable ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 1. I DĂ©finition. II Origines du prophĂ©tisme. III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste ⊠SENTINELLE GĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 21 11 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ Ś§Ö茚֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽÖŚŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚŚ EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 58 1 Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś EzĂ©chiel 3 17 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 18 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś 20 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖž ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖč ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖČŚÖčÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś EzĂ©chiel 33 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚ€Ö¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖžŚ§Ö·Ö„Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞քŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ”ŚȘÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞րŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ§Ö·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶքŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ©ŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 8 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 9 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖ€Śą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ Amos 3 6 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚȘ֌֞Ś§Ö·Ö€Śą Ś©ŚŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ Habacuc 2 1 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚ Zacharie 7 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚĄÖ茚֞֌šÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ַŚ Actes 20 27 Îżáœ Îłáœ°Ï áœÏΔÏÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ ÏοῊ Όᜎ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”áżÎ»Î±Îč Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎČÎżÏ Î»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áœÎŒáżÎœ. 28 ÏÏÎżÏÎÏΔÏΔ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ Îșα᜶ ÏαΜÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻáżł, áŒÎœ ៧ áœÎŒáŸ¶Ï Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï᜞ áŒ ÎłÎčÎżÎœ áŒÎžÎ”ÏÎż áŒÏÎčÏÎșÏÏÎżÏ Ï, ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒŁÎœ ÏΔÏÎčΔÏÎżÎčÎźÏαÏÎż ÎŽÎčᜰ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏοῊ áŒ°ÎŽÎŻÎżÏ . 29 áŒÎłáœŒ ÎżáŒ¶ÎŽÎ± ᜠÏÎč ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč ΌΔÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏÎčÎŸÎŻÎœ ÎŒÎżÏ Î»ÏÎșÎżÎč ÎČαÏΔáżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï Όᜎ ÏΔÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏοῊ ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻÎżÏ , 30 Îșα᜶ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎ±ÏÏÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÎŽÏÎ”Ï Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÏÏαΌΌÎΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏÏ៶Μ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï áœÏÎŻÏÏ áŒÎ±Ï Ïáż¶ÎœÎ 31 ÎŽÎč᜞ ÎłÏηγοÏΔáżÏΔ, ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč ÏÏÎčΔÏÎŻÎ±Îœ ÎœÏÎșÏα Îșα᜶ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÎżáœÎș áŒÏÎ±Ï ÏÎŹÎŒÎ·Îœ ΌΔÏᜰ ΎαÎșÏÏÏÎœ ÎœÎżÏ ÎžÎ”Ïáż¶Îœ áŒÎœÎ± áŒÎșαÏÏÎżÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Ne mĂ©prisez pas les vieilles casseroles ! Ma grand-mĂšre paternelle Ă©tait trĂšs pauvre. Veuve trĂšs jeune, elle vivait dans un logement insalubre avec ses deux enfants. Mon ⊠Elisabeth Dugas JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte La FAMILLE (2Ăš partie) Une entitĂ© en pĂ©ril ! « Dieu crĂ©a lâhomme Ă Son image, Il le crĂ©a Ă l'image de Dieu, Il ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 5.1-22 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Segond 1910 J'ai mis prĂšs de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils rĂ©pondent : Nous n'y serons pas attentifs. Segond 1978 (Colombe) © Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. Parole de Vie © Jâai placĂ© des veilleurs pour les prĂ©venir : Faites attention quand vous entendrez la corne de bĂ©lier ! Mais ils ont rĂ©pondu : âOn sâen moque.â Français Courant © Jâai placĂ© des sentinelles pour les avertir : Attention, le cor sonne lâalerte ! Mais ils ont rĂ©pondu : âĂa nous est Ă©gal.â Semeur © Alors jâai Ă©tabli des sentinelles parmi vous qui vous ont dit : âPrĂȘtez donc attention au son du cor !â Mais ils ont rĂ©pondu : âNous nâĂ©couterons pasâ ! Darby J'ai aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles : soyez attentifs Ă la voix de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n'y serons pas attentifs. Martin J'avais aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles [qui disent] : soyez attentifs au son de la trompette ; mais on a rĂ©pondu : nous n'[y] serons point attentifs. Ostervald Et j'ai Ă©tabli sur vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Et ils rĂ©pondent : Nous n'y serons point attentifs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Puis il les invite, en rappelant le cri d'alarme des prophĂštes (Amos 3.6-8 ; EzĂ©chiel 3.17 ; EsaĂŻe 58.4), Ă s'efforcer d'Ă©chapper au jugement. Ils s'y refusent encore ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai mis 06965 08689 prĂšs de vous des sentinelles 06822 08802: Soyez attentifs 07181 08685 au son 06963 de la trompette 07782 ! Mais ils rĂ©pondent 0559 08799 : Nous nây serons pas attentifs 07181 08686. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠06822 - tsaphah regarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07181 - qashab entendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07782 - showphar corne, corne de bĂ©lier 08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMI « Quelque rare que soit le vĂ©ritable amour, il l'est encore moins que la vĂ©ritable ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 1. I DĂ©finition. II Origines du prophĂ©tisme. III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste ⊠SENTINELLE GĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 21 11 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ Ś§Ö茚֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽÖŚŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚŚ EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 58 1 Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś EzĂ©chiel 3 17 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 18 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś 20 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖž ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖč ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖČŚÖčÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś EzĂ©chiel 33 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚ€Ö¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖžŚ§Ö·Ö„Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞քŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ”ŚȘÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞րŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ§Ö·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶքŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ©ŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 8 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 9 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖ€Śą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ Amos 3 6 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚȘ֌֞Ś§Ö·Ö€Śą Ś©ŚŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ Habacuc 2 1 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚ Zacharie 7 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚĄÖ茚֞֌šÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ַŚ Actes 20 27 Îżáœ Îłáœ°Ï áœÏΔÏÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ ÏοῊ Όᜎ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”áżÎ»Î±Îč Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎČÎżÏ Î»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áœÎŒáżÎœ. 28 ÏÏÎżÏÎÏΔÏΔ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ Îșα᜶ ÏαΜÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻáżł, áŒÎœ ៧ áœÎŒáŸ¶Ï Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï᜞ áŒ ÎłÎčÎżÎœ áŒÎžÎ”ÏÎż áŒÏÎčÏÎșÏÏÎżÏ Ï, ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒŁÎœ ÏΔÏÎčΔÏÎżÎčÎźÏαÏÎż ÎŽÎčᜰ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏοῊ áŒ°ÎŽÎŻÎżÏ . 29 áŒÎłáœŒ ÎżáŒ¶ÎŽÎ± ᜠÏÎč ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč ΌΔÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏÎčÎŸÎŻÎœ ÎŒÎżÏ Î»ÏÎșÎżÎč ÎČαÏΔáżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï Όᜎ ÏΔÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏοῊ ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻÎżÏ , 30 Îșα᜶ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎ±ÏÏÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÎŽÏÎ”Ï Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÏÏαΌΌÎΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏÏ៶Μ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï áœÏÎŻÏÏ áŒÎ±Ï Ïáż¶ÎœÎ 31 ÎŽÎč᜞ ÎłÏηγοÏΔáżÏΔ, ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč ÏÏÎčΔÏÎŻÎ±Îœ ÎœÏÎșÏα Îșα᜶ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÎżáœÎș áŒÏÎ±Ï ÏÎŹÎŒÎ·Îœ ΌΔÏᜰ ΎαÎșÏÏÏÎœ ÎœÎżÏ ÎžÎ”Ïáż¶Îœ áŒÎœÎ± áŒÎșαÏÏÎżÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Ne mĂ©prisez pas les vieilles casseroles ! Ma grand-mĂšre paternelle Ă©tait trĂšs pauvre. Veuve trĂšs jeune, elle vivait dans un logement insalubre avec ses deux enfants. Mon ⊠Elisabeth Dugas JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte La FAMILLE (2Ăš partie) Une entitĂ© en pĂ©ril ! « Dieu crĂ©a lâhomme Ă Son image, Il le crĂ©a Ă l'image de Dieu, Il ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 5.1-22 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Segond 1910 J'ai mis prĂšs de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils rĂ©pondent : Nous n'y serons pas attentifs. Segond 1978 (Colombe) © Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. Parole de Vie © Jâai placĂ© des veilleurs pour les prĂ©venir : Faites attention quand vous entendrez la corne de bĂ©lier ! Mais ils ont rĂ©pondu : âOn sâen moque.â Français Courant © Jâai placĂ© des sentinelles pour les avertir : Attention, le cor sonne lâalerte ! Mais ils ont rĂ©pondu : âĂa nous est Ă©gal.â Semeur © Alors jâai Ă©tabli des sentinelles parmi vous qui vous ont dit : âPrĂȘtez donc attention au son du cor !â Mais ils ont rĂ©pondu : âNous nâĂ©couterons pasâ ! Darby J'ai aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles : soyez attentifs Ă la voix de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n'y serons pas attentifs. Martin J'avais aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles [qui disent] : soyez attentifs au son de la trompette ; mais on a rĂ©pondu : nous n'[y] serons point attentifs. Ostervald Et j'ai Ă©tabli sur vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Et ils rĂ©pondent : Nous n'y serons point attentifs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Puis il les invite, en rappelant le cri d'alarme des prophĂštes (Amos 3.6-8 ; EzĂ©chiel 3.17 ; EsaĂŻe 58.4), Ă s'efforcer d'Ă©chapper au jugement. Ils s'y refusent encore ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai mis 06965 08689 prĂšs de vous des sentinelles 06822 08802: Soyez attentifs 07181 08685 au son 06963 de la trompette 07782 ! Mais ils rĂ©pondent 0559 08799 : Nous nây serons pas attentifs 07181 08686. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠06822 - tsaphah regarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07181 - qashab entendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07782 - showphar corne, corne de bĂ©lier 08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMI « Quelque rare que soit le vĂ©ritable amour, il l'est encore moins que la vĂ©ritable ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 1. I DĂ©finition. II Origines du prophĂ©tisme. III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste ⊠SENTINELLE GĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 21 11 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ Ś§Ö茚֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽÖŚŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚŚ EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 58 1 Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś EzĂ©chiel 3 17 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 18 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś 20 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖž ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖč ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖČŚÖčÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś EzĂ©chiel 33 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚ€Ö¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖžŚ§Ö·Ö„Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞քŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ”ŚȘÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞րŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ§Ö·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶքŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ©ŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 8 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 9 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖ€Śą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ Amos 3 6 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚȘ֌֞Ś§Ö·Ö€Śą Ś©ŚŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ Habacuc 2 1 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚ Zacharie 7 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚĄÖ茚֞֌šÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ַŚ Actes 20 27 Îżáœ Îłáœ°Ï áœÏΔÏÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ ÏοῊ Όᜎ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”áżÎ»Î±Îč Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎČÎżÏ Î»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áœÎŒáżÎœ. 28 ÏÏÎżÏÎÏΔÏΔ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ Îșα᜶ ÏαΜÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻáżł, áŒÎœ ៧ áœÎŒáŸ¶Ï Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï᜞ áŒ ÎłÎčÎżÎœ áŒÎžÎ”ÏÎż áŒÏÎčÏÎșÏÏÎżÏ Ï, ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒŁÎœ ÏΔÏÎčΔÏÎżÎčÎźÏαÏÎż ÎŽÎčᜰ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏοῊ áŒ°ÎŽÎŻÎżÏ . 29 áŒÎłáœŒ ÎżáŒ¶ÎŽÎ± ᜠÏÎč ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč ΌΔÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏÎčÎŸÎŻÎœ ÎŒÎżÏ Î»ÏÎșÎżÎč ÎČαÏΔáżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï Όᜎ ÏΔÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏοῊ ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻÎżÏ , 30 Îșα᜶ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎ±ÏÏÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÎŽÏÎ”Ï Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÏÏαΌΌÎΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏÏ៶Μ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï áœÏÎŻÏÏ áŒÎ±Ï Ïáż¶ÎœÎ 31 ÎŽÎč᜞ ÎłÏηγοÏΔáżÏΔ, ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč ÏÏÎčΔÏÎŻÎ±Îœ ÎœÏÎșÏα Îșα᜶ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÎżáœÎș áŒÏÎ±Ï ÏÎŹÎŒÎ·Îœ ΌΔÏᜰ ΎαÎșÏÏÏÎœ ÎœÎżÏ ÎžÎ”Ïáż¶Îœ áŒÎœÎ± áŒÎșαÏÏÎżÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Ne mĂ©prisez pas les vieilles casseroles ! Ma grand-mĂšre paternelle Ă©tait trĂšs pauvre. Veuve trĂšs jeune, elle vivait dans un logement insalubre avec ses deux enfants. Mon ⊠Elisabeth Dugas JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte La FAMILLE (2Ăš partie) Une entitĂ© en pĂ©ril ! « Dieu crĂ©a lâhomme Ă Son image, Il le crĂ©a Ă l'image de Dieu, Il ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 5.1-22 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Segond 1910 J'ai mis prĂšs de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils rĂ©pondent : Nous n'y serons pas attentifs. Segond 1978 (Colombe) © Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. Parole de Vie © Jâai placĂ© des veilleurs pour les prĂ©venir : Faites attention quand vous entendrez la corne de bĂ©lier ! Mais ils ont rĂ©pondu : âOn sâen moque.â Français Courant © Jâai placĂ© des sentinelles pour les avertir : Attention, le cor sonne lâalerte ! Mais ils ont rĂ©pondu : âĂa nous est Ă©gal.â Semeur © Alors jâai Ă©tabli des sentinelles parmi vous qui vous ont dit : âPrĂȘtez donc attention au son du cor !â Mais ils ont rĂ©pondu : âNous nâĂ©couterons pasâ ! Darby J'ai aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles : soyez attentifs Ă la voix de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n'y serons pas attentifs. Martin J'avais aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles [qui disent] : soyez attentifs au son de la trompette ; mais on a rĂ©pondu : nous n'[y] serons point attentifs. Ostervald Et j'ai Ă©tabli sur vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Et ils rĂ©pondent : Nous n'y serons point attentifs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Puis il les invite, en rappelant le cri d'alarme des prophĂštes (Amos 3.6-8 ; EzĂ©chiel 3.17 ; EsaĂŻe 58.4), Ă s'efforcer d'Ă©chapper au jugement. Ils s'y refusent encore ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai mis 06965 08689 prĂšs de vous des sentinelles 06822 08802: Soyez attentifs 07181 08685 au son 06963 de la trompette 07782 ! Mais ils rĂ©pondent 0559 08799 : Nous nây serons pas attentifs 07181 08686. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠06822 - tsaphah regarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07181 - qashab entendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07782 - showphar corne, corne de bĂ©lier 08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMI « Quelque rare que soit le vĂ©ritable amour, il l'est encore moins que la vĂ©ritable ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 1. I DĂ©finition. II Origines du prophĂ©tisme. III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste ⊠SENTINELLE GĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 21 11 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ Ś§Ö茚֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽÖŚŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚŚ EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 58 1 Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś EzĂ©chiel 3 17 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 18 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś 20 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖž ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖč ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖČŚÖčÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś EzĂ©chiel 33 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚ€Ö¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖžŚ§Ö·Ö„Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞քŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ”ŚȘÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞րŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ§Ö·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶքŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ©ŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 8 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 9 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖ€Śą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ Amos 3 6 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚȘ֌֞Ś§Ö·Ö€Śą Ś©ŚŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ Habacuc 2 1 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚ Zacharie 7 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚĄÖ茚֞֌šÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ַŚ Actes 20 27 Îżáœ Îłáœ°Ï áœÏΔÏÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ ÏοῊ Όᜎ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”áżÎ»Î±Îč Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎČÎżÏ Î»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áœÎŒáżÎœ. 28 ÏÏÎżÏÎÏΔÏΔ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ Îșα᜶ ÏαΜÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻáżł, áŒÎœ ៧ áœÎŒáŸ¶Ï Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï᜞ áŒ ÎłÎčÎżÎœ áŒÎžÎ”ÏÎż áŒÏÎčÏÎșÏÏÎżÏ Ï, ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒŁÎœ ÏΔÏÎčΔÏÎżÎčÎźÏαÏÎż ÎŽÎčᜰ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏοῊ áŒ°ÎŽÎŻÎżÏ . 29 áŒÎłáœŒ ÎżáŒ¶ÎŽÎ± ᜠÏÎč ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč ΌΔÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏÎčÎŸÎŻÎœ ÎŒÎżÏ Î»ÏÎșÎżÎč ÎČαÏΔáżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï Όᜎ ÏΔÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏοῊ ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻÎżÏ , 30 Îșα᜶ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎ±ÏÏÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÎŽÏÎ”Ï Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÏÏαΌΌÎΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏÏ៶Μ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï áœÏÎŻÏÏ áŒÎ±Ï Ïáż¶ÎœÎ 31 ÎŽÎč᜞ ÎłÏηγοÏΔáżÏΔ, ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč ÏÏÎčΔÏÎŻÎ±Îœ ÎœÏÎșÏα Îșα᜶ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÎżáœÎș áŒÏÎ±Ï ÏÎŹÎŒÎ·Îœ ΌΔÏᜰ ΎαÎșÏÏÏÎœ ÎœÎżÏ ÎžÎ”Ïáż¶Îœ áŒÎœÎ± áŒÎșαÏÏÎżÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Ne mĂ©prisez pas les vieilles casseroles ! Ma grand-mĂšre paternelle Ă©tait trĂšs pauvre. Veuve trĂšs jeune, elle vivait dans un logement insalubre avec ses deux enfants. Mon ⊠Elisabeth Dugas JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte La FAMILLE (2Ăš partie) Une entitĂ© en pĂ©ril ! « Dieu crĂ©a lâhomme Ă Son image, Il le crĂ©a Ă l'image de Dieu, Il ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 5.1-22 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Segond 1910 J'ai mis prĂšs de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils rĂ©pondent : Nous n'y serons pas attentifs. Segond 1978 (Colombe) © Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. Parole de Vie © Jâai placĂ© des veilleurs pour les prĂ©venir : Faites attention quand vous entendrez la corne de bĂ©lier ! Mais ils ont rĂ©pondu : âOn sâen moque.â Français Courant © Jâai placĂ© des sentinelles pour les avertir : Attention, le cor sonne lâalerte ! Mais ils ont rĂ©pondu : âĂa nous est Ă©gal.â Semeur © Alors jâai Ă©tabli des sentinelles parmi vous qui vous ont dit : âPrĂȘtez donc attention au son du cor !â Mais ils ont rĂ©pondu : âNous nâĂ©couterons pasâ ! Darby J'ai aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles : soyez attentifs Ă la voix de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n'y serons pas attentifs. Martin J'avais aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles [qui disent] : soyez attentifs au son de la trompette ; mais on a rĂ©pondu : nous n'[y] serons point attentifs. Ostervald Et j'ai Ă©tabli sur vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Et ils rĂ©pondent : Nous n'y serons point attentifs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Puis il les invite, en rappelant le cri d'alarme des prophĂštes (Amos 3.6-8 ; EzĂ©chiel 3.17 ; EsaĂŻe 58.4), Ă s'efforcer d'Ă©chapper au jugement. Ils s'y refusent encore ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai mis 06965 08689 prĂšs de vous des sentinelles 06822 08802: Soyez attentifs 07181 08685 au son 06963 de la trompette 07782 ! Mais ils rĂ©pondent 0559 08799 : Nous nây serons pas attentifs 07181 08686. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠06822 - tsaphah regarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07181 - qashab entendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07782 - showphar corne, corne de bĂ©lier 08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMI « Quelque rare que soit le vĂ©ritable amour, il l'est encore moins que la vĂ©ritable ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 1. I DĂ©finition. II Origines du prophĂ©tisme. III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste ⊠SENTINELLE GĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 21 11 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ Ś§Ö茚֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽÖŚŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚŚ EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 58 1 Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś EzĂ©chiel 3 17 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 18 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś 20 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖž ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖč ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖČŚÖčÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś EzĂ©chiel 33 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚ€Ö¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖžŚ§Ö·Ö„Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞քŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ”ŚȘÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞րŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ§Ö·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶքŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ©ŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 8 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 9 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖ€Śą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ Amos 3 6 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚȘ֌֞Ś§Ö·Ö€Śą Ś©ŚŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ Habacuc 2 1 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚ Zacharie 7 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚĄÖ茚֞֌šÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ַŚ Actes 20 27 Îżáœ Îłáœ°Ï áœÏΔÏÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ ÏοῊ Όᜎ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”áżÎ»Î±Îč Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎČÎżÏ Î»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áœÎŒáżÎœ. 28 ÏÏÎżÏÎÏΔÏΔ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ Îșα᜶ ÏαΜÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻáżł, áŒÎœ ៧ áœÎŒáŸ¶Ï Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï᜞ áŒ ÎłÎčÎżÎœ áŒÎžÎ”ÏÎż áŒÏÎčÏÎșÏÏÎżÏ Ï, ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒŁÎœ ÏΔÏÎčΔÏÎżÎčÎźÏαÏÎż ÎŽÎčᜰ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏοῊ áŒ°ÎŽÎŻÎżÏ . 29 áŒÎłáœŒ ÎżáŒ¶ÎŽÎ± ᜠÏÎč ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč ΌΔÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏÎčÎŸÎŻÎœ ÎŒÎżÏ Î»ÏÎșÎżÎč ÎČαÏΔáżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï Όᜎ ÏΔÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏοῊ ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻÎżÏ , 30 Îșα᜶ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎ±ÏÏÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÎŽÏÎ”Ï Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÏÏαΌΌÎΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏÏ៶Μ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï áœÏÎŻÏÏ áŒÎ±Ï Ïáż¶ÎœÎ 31 ÎŽÎč᜞ ÎłÏηγοÏΔáżÏΔ, ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč ÏÏÎčΔÏÎŻÎ±Îœ ÎœÏÎșÏα Îșα᜶ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÎżáœÎș áŒÏÎ±Ï ÏÎŹÎŒÎ·Îœ ΌΔÏᜰ ΎαÎșÏÏÏÎœ ÎœÎżÏ ÎžÎ”Ïáż¶Îœ áŒÎœÎ± áŒÎșαÏÏÎżÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte Lifestyle Ne mĂ©prisez pas les vieilles casseroles ! Ma grand-mĂšre paternelle Ă©tait trĂšs pauvre. Veuve trĂšs jeune, elle vivait dans un logement insalubre avec ses deux enfants. Mon ⊠Elisabeth Dugas JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte La FAMILLE (2Ăš partie) Une entitĂ© en pĂ©ril ! « Dieu crĂ©a lâhomme Ă Son image, Il le crĂ©a Ă l'image de Dieu, Il ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 5.1-22 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Segond 1910 J'ai mis prĂšs de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils rĂ©pondent : Nous n'y serons pas attentifs. Segond 1978 (Colombe) © Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. Parole de Vie © Jâai placĂ© des veilleurs pour les prĂ©venir : Faites attention quand vous entendrez la corne de bĂ©lier ! Mais ils ont rĂ©pondu : âOn sâen moque.â Français Courant © Jâai placĂ© des sentinelles pour les avertir : Attention, le cor sonne lâalerte ! Mais ils ont rĂ©pondu : âĂa nous est Ă©gal.â Semeur © Alors jâai Ă©tabli des sentinelles parmi vous qui vous ont dit : âPrĂȘtez donc attention au son du cor !â Mais ils ont rĂ©pondu : âNous nâĂ©couterons pasâ ! Darby J'ai aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles : soyez attentifs Ă la voix de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n'y serons pas attentifs. Martin J'avais aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles [qui disent] : soyez attentifs au son de la trompette ; mais on a rĂ©pondu : nous n'[y] serons point attentifs. Ostervald Et j'ai Ă©tabli sur vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Et ils rĂ©pondent : Nous n'y serons point attentifs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Puis il les invite, en rappelant le cri d'alarme des prophĂštes (Amos 3.6-8 ; EzĂ©chiel 3.17 ; EsaĂŻe 58.4), Ă s'efforcer d'Ă©chapper au jugement. Ils s'y refusent encore ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai mis 06965 08689 prĂšs de vous des sentinelles 06822 08802: Soyez attentifs 07181 08685 au son 06963 de la trompette 07782 ! Mais ils rĂ©pondent 0559 08799 : Nous nây serons pas attentifs 07181 08686. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠06822 - tsaphah regarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07181 - qashab entendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07782 - showphar corne, corne de bĂ©lier 08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMI « Quelque rare que soit le vĂ©ritable amour, il l'est encore moins que la vĂ©ritable ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 1. I DĂ©finition. II Origines du prophĂ©tisme. III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste ⊠SENTINELLE GĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 21 11 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ Ś§Ö茚֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽÖŚŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚŚ EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 58 1 Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś EzĂ©chiel 3 17 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 18 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś 20 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖž ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖč ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖČŚÖčÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś EzĂ©chiel 33 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚ€Ö¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖžŚ§Ö·Ö„Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞քŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ”ŚȘÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞րŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ§Ö·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶքŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ©ŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 8 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 9 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖ€Śą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ Amos 3 6 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚȘ֌֞Ś§Ö·Ö€Śą Ś©ŚŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ Habacuc 2 1 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚ Zacharie 7 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚĄÖ茚֞֌šÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ַŚ Actes 20 27 Îżáœ Îłáœ°Ï áœÏΔÏÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ ÏοῊ Όᜎ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”áżÎ»Î±Îč Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎČÎżÏ Î»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áœÎŒáżÎœ. 28 ÏÏÎżÏÎÏΔÏΔ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ Îșα᜶ ÏαΜÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻáżł, áŒÎœ ៧ áœÎŒáŸ¶Ï Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï᜞ áŒ ÎłÎčÎżÎœ áŒÎžÎ”ÏÎż áŒÏÎčÏÎșÏÏÎżÏ Ï, ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒŁÎœ ÏΔÏÎčΔÏÎżÎčÎźÏαÏÎż ÎŽÎčᜰ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏοῊ áŒ°ÎŽÎŻÎżÏ . 29 áŒÎłáœŒ ÎżáŒ¶ÎŽÎ± ᜠÏÎč ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč ΌΔÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏÎčÎŸÎŻÎœ ÎŒÎżÏ Î»ÏÎșÎżÎč ÎČαÏΔáżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï Όᜎ ÏΔÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏοῊ ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻÎżÏ , 30 Îșα᜶ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎ±ÏÏÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÎŽÏÎ”Ï Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÏÏαΌΌÎΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏÏ៶Μ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï áœÏÎŻÏÏ áŒÎ±Ï Ïáż¶ÎœÎ 31 ÎŽÎč᜞ ÎłÏηγοÏΔáżÏΔ, ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč ÏÏÎčΔÏÎŻÎ±Îœ ÎœÏÎșÏα Îșα᜶ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÎżáœÎș áŒÏÎ±Ï ÏÎŹÎŒÎ·Îœ ΌΔÏᜰ ΎαÎșÏÏÏÎœ ÎœÎżÏ ÎžÎ”Ïáż¶Îœ áŒÎœÎ± áŒÎșαÏÏÎżÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Ne mĂ©prisez pas les vieilles casseroles ! Ma grand-mĂšre paternelle Ă©tait trĂšs pauvre. Veuve trĂšs jeune, elle vivait dans un logement insalubre avec ses deux enfants. Mon ⊠Elisabeth Dugas JĂ©rĂ©mie 6.1-30 TopMessages Message texte La FAMILLE (2Ăš partie) Une entitĂ© en pĂ©ril ! « Dieu crĂ©a lâhomme Ă Son image, Il le crĂ©a Ă l'image de Dieu, Il ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 5.1-22 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Segond 1910 J'ai mis prĂšs de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils rĂ©pondent : Nous n'y serons pas attentifs. Segond 1978 (Colombe) © Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. Parole de Vie © Jâai placĂ© des veilleurs pour les prĂ©venir : Faites attention quand vous entendrez la corne de bĂ©lier ! Mais ils ont rĂ©pondu : âOn sâen moque.â Français Courant © Jâai placĂ© des sentinelles pour les avertir : Attention, le cor sonne lâalerte ! Mais ils ont rĂ©pondu : âĂa nous est Ă©gal.â Semeur © Alors jâai Ă©tabli des sentinelles parmi vous qui vous ont dit : âPrĂȘtez donc attention au son du cor !â Mais ils ont rĂ©pondu : âNous nâĂ©couterons pasâ ! Darby J'ai aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles : soyez attentifs Ă la voix de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n'y serons pas attentifs. Martin J'avais aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles [qui disent] : soyez attentifs au son de la trompette ; mais on a rĂ©pondu : nous n'[y] serons point attentifs. Ostervald Et j'ai Ă©tabli sur vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Et ils rĂ©pondent : Nous n'y serons point attentifs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Puis il les invite, en rappelant le cri d'alarme des prophĂštes (Amos 3.6-8 ; EzĂ©chiel 3.17 ; EsaĂŻe 58.4), Ă s'efforcer d'Ă©chapper au jugement. Ils s'y refusent encore ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai mis 06965 08689 prĂšs de vous des sentinelles 06822 08802: Soyez attentifs 07181 08685 au son 06963 de la trompette 07782 ! Mais ils rĂ©pondent 0559 08799 : Nous nây serons pas attentifs 07181 08686. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠06822 - tsaphah regarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07181 - qashab entendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07782 - showphar corne, corne de bĂ©lier 08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMI « Quelque rare que soit le vĂ©ritable amour, il l'est encore moins que la vĂ©ritable ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 1. I DĂ©finition. II Origines du prophĂ©tisme. III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste ⊠SENTINELLE GĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 21 11 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ Ś§Ö茚֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽÖŚŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚŚ EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 58 1 Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś EzĂ©chiel 3 17 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 18 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś 20 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖž ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖč ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖČŚÖčÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś EzĂ©chiel 33 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚ€Ö¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖžŚ§Ö·Ö„Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞քŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ”ŚȘÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞րŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ§Ö·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶքŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ©ŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 8 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 9 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖ€Śą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ Amos 3 6 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚȘ֌֞Ś§Ö·Ö€Śą Ś©ŚŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ Habacuc 2 1 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚ Zacharie 7 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚĄÖ茚֞֌šÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ַŚ Actes 20 27 Îżáœ Îłáœ°Ï áœÏΔÏÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ ÏοῊ Όᜎ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”áżÎ»Î±Îč Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎČÎżÏ Î»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áœÎŒáżÎœ. 28 ÏÏÎżÏÎÏΔÏΔ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ Îșα᜶ ÏαΜÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻáżł, áŒÎœ ៧ áœÎŒáŸ¶Ï Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï᜞ áŒ ÎłÎčÎżÎœ áŒÎžÎ”ÏÎż áŒÏÎčÏÎșÏÏÎżÏ Ï, ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒŁÎœ ÏΔÏÎčΔÏÎżÎčÎźÏαÏÎż ÎŽÎčᜰ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏοῊ áŒ°ÎŽÎŻÎżÏ . 29 áŒÎłáœŒ ÎżáŒ¶ÎŽÎ± ᜠÏÎč ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč ΌΔÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏÎčÎŸÎŻÎœ ÎŒÎżÏ Î»ÏÎșÎżÎč ÎČαÏΔáżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï Όᜎ ÏΔÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏοῊ ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻÎżÏ , 30 Îșα᜶ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎ±ÏÏÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÎŽÏÎ”Ï Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÏÏαΌΌÎΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏÏ៶Μ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï áœÏÎŻÏÏ áŒÎ±Ï Ïáż¶ÎœÎ 31 ÎŽÎč᜞ ÎłÏηγοÏΔáżÏΔ, ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč ÏÏÎčΔÏÎŻÎ±Îœ ÎœÏÎșÏα Îșα᜶ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÎżáœÎș áŒÏÎ±Ï ÏÎŹÎŒÎ·Îœ ΌΔÏᜰ ΎαÎșÏÏÏÎœ ÎœÎżÏ ÎžÎ”Ïáż¶Îœ áŒÎœÎ± áŒÎșαÏÏÎżÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte La FAMILLE (2Ăš partie) Une entitĂ© en pĂ©ril ! « Dieu crĂ©a lâhomme Ă Son image, Il le crĂ©a Ă l'image de Dieu, Il ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 5.1-22 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Segond 1910 J'ai mis prĂšs de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils rĂ©pondent : Nous n'y serons pas attentifs. Segond 1978 (Colombe) © Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. Parole de Vie © Jâai placĂ© des veilleurs pour les prĂ©venir : Faites attention quand vous entendrez la corne de bĂ©lier ! Mais ils ont rĂ©pondu : âOn sâen moque.â Français Courant © Jâai placĂ© des sentinelles pour les avertir : Attention, le cor sonne lâalerte ! Mais ils ont rĂ©pondu : âĂa nous est Ă©gal.â Semeur © Alors jâai Ă©tabli des sentinelles parmi vous qui vous ont dit : âPrĂȘtez donc attention au son du cor !â Mais ils ont rĂ©pondu : âNous nâĂ©couterons pasâ ! Darby J'ai aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles : soyez attentifs Ă la voix de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n'y serons pas attentifs. Martin J'avais aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles [qui disent] : soyez attentifs au son de la trompette ; mais on a rĂ©pondu : nous n'[y] serons point attentifs. Ostervald Et j'ai Ă©tabli sur vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Et ils rĂ©pondent : Nous n'y serons point attentifs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Puis il les invite, en rappelant le cri d'alarme des prophĂštes (Amos 3.6-8 ; EzĂ©chiel 3.17 ; EsaĂŻe 58.4), Ă s'efforcer d'Ă©chapper au jugement. Ils s'y refusent encore ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai mis 06965 08689 prĂšs de vous des sentinelles 06822 08802: Soyez attentifs 07181 08685 au son 06963 de la trompette 07782 ! Mais ils rĂ©pondent 0559 08799 : Nous nây serons pas attentifs 07181 08686. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠06822 - tsaphah regarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07181 - qashab entendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07782 - showphar corne, corne de bĂ©lier 08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMI « Quelque rare que soit le vĂ©ritable amour, il l'est encore moins que la vĂ©ritable ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 1. I DĂ©finition. II Origines du prophĂ©tisme. III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste ⊠SENTINELLE GĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 21 11 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ Ś§Ö茚֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽÖŚŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚŚ EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 58 1 Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś EzĂ©chiel 3 17 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 18 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś 20 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖž ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖč ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖČŚÖčÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś EzĂ©chiel 33 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚ€Ö¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖžŚ§Ö·Ö„Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞քŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ”ŚȘÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞րŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ§Ö·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶքŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ©ŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 8 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 9 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖ€Śą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ Amos 3 6 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚȘ֌֞Ś§Ö·Ö€Śą Ś©ŚŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ Habacuc 2 1 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚ Zacharie 7 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚĄÖ茚֞֌šÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ַŚ Actes 20 27 Îżáœ Îłáœ°Ï áœÏΔÏÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ ÏοῊ Όᜎ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”áżÎ»Î±Îč Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎČÎżÏ Î»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áœÎŒáżÎœ. 28 ÏÏÎżÏÎÏΔÏΔ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ Îșα᜶ ÏαΜÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻáżł, áŒÎœ ៧ áœÎŒáŸ¶Ï Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï᜞ áŒ ÎłÎčÎżÎœ áŒÎžÎ”ÏÎż áŒÏÎčÏÎșÏÏÎżÏ Ï, ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒŁÎœ ÏΔÏÎčΔÏÎżÎčÎźÏαÏÎż ÎŽÎčᜰ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏοῊ áŒ°ÎŽÎŻÎżÏ . 29 áŒÎłáœŒ ÎżáŒ¶ÎŽÎ± ᜠÏÎč ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč ΌΔÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏÎčÎŸÎŻÎœ ÎŒÎżÏ Î»ÏÎșÎżÎč ÎČαÏΔáżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï Όᜎ ÏΔÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏοῊ ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻÎżÏ , 30 Îșα᜶ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎ±ÏÏÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÎŽÏÎ”Ï Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÏÏαΌΌÎΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏÏ៶Μ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï áœÏÎŻÏÏ áŒÎ±Ï Ïáż¶ÎœÎ 31 ÎŽÎč᜞ ÎłÏηγοÏΔáżÏΔ, ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč ÏÏÎčΔÏÎŻÎ±Îœ ÎœÏÎșÏα Îșα᜶ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÎżáœÎș áŒÏÎ±Ï ÏÎŹÎŒÎ·Îœ ΌΔÏᜰ ΎαÎșÏÏÏÎœ ÎœÎżÏ ÎžÎ”Ïáż¶Îœ áŒÎœÎ± áŒÎșαÏÏÎżÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Segond 1910 J'ai mis prĂšs de vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Mais ils rĂ©pondent : Nous n'y serons pas attentifs. Segond 1978 (Colombe) © Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. Parole de Vie © Jâai placĂ© des veilleurs pour les prĂ©venir : Faites attention quand vous entendrez la corne de bĂ©lier ! Mais ils ont rĂ©pondu : âOn sâen moque.â Français Courant © Jâai placĂ© des sentinelles pour les avertir : Attention, le cor sonne lâalerte ! Mais ils ont rĂ©pondu : âĂa nous est Ă©gal.â Semeur © Alors jâai Ă©tabli des sentinelles parmi vous qui vous ont dit : âPrĂȘtez donc attention au son du cor !â Mais ils ont rĂ©pondu : âNous nâĂ©couterons pasâ ! Darby J'ai aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles : soyez attentifs Ă la voix de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n'y serons pas attentifs. Martin J'avais aussi Ă©tabli sur vous des sentinelles [qui disent] : soyez attentifs au son de la trompette ; mais on a rĂ©pondu : nous n'[y] serons point attentifs. Ostervald Et j'ai Ă©tabli sur vous des sentinelles : Soyez attentifs au son de la trompette ! Et ils rĂ©pondent : Nous n'y serons point attentifs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Puis il les invite, en rappelant le cri d'alarme des prophĂštes (Amos 3.6-8 ; EzĂ©chiel 3.17 ; EsaĂŻe 58.4), Ă s'efforcer d'Ă©chapper au jugement. Ils s'y refusent encore ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai mis 06965 08689 prĂšs de vous des sentinelles 06822 08802: Soyez attentifs 07181 08685 au son 06963 de la trompette 07782 ! Mais ils rĂ©pondent 0559 08799 : Nous nây serons pas attentifs 07181 08686. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠06822 - tsaphah regarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠06963 - qowl voix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07181 - qashab entendre, ĂȘtre attentif, faire attention Ă , prĂȘter l'oreille), tourner les yeux, Ă©couter (Qal) entendre, Ă©couter ⊠07782 - showphar corne, corne de bĂ©lier 08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMI « Quelque rare que soit le vĂ©ritable amour, il l'est encore moins que la vĂ©ritable ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠PROPHĂTE 1. I DĂ©finition. II Origines du prophĂ©tisme. III Vocation des prophĂštes jĂ©hovistes. IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste ⊠SENTINELLE GĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 21 11 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ Ś§Ö茚֣֔Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ŚąÖŽÖŚŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚŚ EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 58 1 Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś§ŚÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖ茀֎֌Ś ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 25 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖ§ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś EzĂ©chiel 3 17 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 18 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś 20 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°Ś§ŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚąÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎քŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖž ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖč ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖČŚÖčÖŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś EzĂ©chiel 33 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś Ö„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚ€Ö¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚȘÖžŚ§Ö·Ö„Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞֌š ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞քŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ”ŚȘÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞րŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ§Ö·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茀ֶքŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ©ŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚŠÖ茀ֶքŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ֌֎ŚŚ 8 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžŚąÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚ 9 ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖ€Śą ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ Amos 3 6 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚȘ֌֞Ś§Ö·Ö€Śą Ś©ŚŚÖ茀֞ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚĄŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖœŚŚ Habacuc 2 1 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚ Zacharie 7 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚĄÖ茚֞֌šÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ַŚ Actes 20 27 Îżáœ Îłáœ°Ï áœÏΔÏÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ ÏοῊ Όᜎ áŒÎœÎ±ÎłÎłÎ”áżÎ»Î±Îč Ï៶ÏαΜ ÏᜎΜ ÎČÎżÏ Î»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ áœÎŒáżÎœ. 28 ÏÏÎżÏÎÏΔÏΔ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ Îșα᜶ ÏαΜÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻáżł, áŒÎœ ៧ áœÎŒáŸ¶Ï Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï᜞ áŒ ÎłÎčÎżÎœ áŒÎžÎ”ÏÎż áŒÏÎčÏÎșÏÏÎżÏ Ï, ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÎčÎœ ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊ, áŒŁÎœ ÏΔÏÎčΔÏÎżÎčÎźÏαÏÎż ÎŽÎčᜰ ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ ÏοῊ áŒ°ÎŽÎŻÎżÏ . 29 áŒÎłáœŒ ÎżáŒ¶ÎŽÎ± ᜠÏÎč ΔጰÏΔλΔÏÏÎżÎœÏαÎč ΌΔÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏÎčÎŸÎŻÎœ ÎŒÎżÏ Î»ÏÎșÎżÎč ÎČαÏΔáżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï Όᜎ ÏΔÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏοῊ ÏÎżÎčÎŒÎœÎŻÎżÏ , 30 Îșα᜶ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœÎ±ÏÏÎźÏÎżÎœÏαÎč áŒÎœÎŽÏÎ”Ï Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΔÏÏÏαΌΌÎΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏÏ៶Μ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï áœÏÎŻÏÏ áŒÎ±Ï Ïáż¶ÎœÎ 31 ÎŽÎč᜞ ÎłÏηγοÏΔáżÏΔ, ÎŒÎœÎ·ÎŒÎżÎœÎ”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áœ ÏÎč ÏÏÎčΔÏÎŻÎ±Îœ ÎœÏÎșÏα Îșα᜶ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÎżáœÎș áŒÏÎ±Ï ÏÎŹÎŒÎ·Îœ ΌΔÏᜰ ΎαÎșÏÏÏÎœ ÎœÎżÏ ÎžÎ”Ïáż¶Îœ áŒÎœÎ± áŒÎșαÏÏÎżÎœ. HĂ©breux 13 17 ΠΔίΞΔÏΞΔ ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ áœÏΔίÎșΔÏΔ, αáœÏÎżáœ¶ Îłáœ°Ï áŒÎłÏÏ ÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ÏÏ Ïáż¶Îœ áœÎŒáż¶Îœ áœĄÏ Î»ÏÎłÎżÎœ áŒÏοΎÏÏÎżÎœÏΔÏ, ጔΜα ΌΔÏᜰ ÏαÏáŸ¶Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶÏÎčÎœ Îșα᜶ Όᜎ ÏÏÎ”ÎœÎŹÎ¶ÎżÎœÏΔÏ, áŒÎ»Ï ÏÎčÏΔλáœČÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ÏοῊÏÎż. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !