TopTV VidĂ©o Enseignement Gabriel Oleko - Que tes progrĂšs soient Ă©vidents pour tous "Que tes progrĂšs soient Ă©vidents pour tous ! " par G. Oleko Textes de base :1 Tm 4.13-16 & JosuĂ© ⊠ADD Paris 15 JosuĂ© 18.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©clamez ce qui vous appartient | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Notre hĂ©ritage inclut la guĂ©rison. Elle fait partie des bĂ©nĂ©dictions de notre hĂ©ritage. Il y a de nombreuses bĂ©nĂ©dictions ⊠Joseph Prince FR JosuĂ© 18.1-28 TopKids VidĂ©okid Ămissions Ecodim Section JOSUE 16-08-2020 JosuĂ© 16.1-28 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 Toutefois, il n'y aura pas de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car leur hĂ©ritage, câest la fonction de prĂȘtres de l'Eternel. En outre, Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Eternel, leur a donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. » Segond 1910 Mais il n'y aura point de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car le sacerdoce de l'Ăternel est leur hĂ©ritage ; et Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, leur a donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'orient. Segond 1978 (Colombe) © Mais il nây aura point de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car le sacerdoce de lâĂternel est leur hĂ©ritage et Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont pris en Transjordanie, Ă lâest, leur hĂ©ritage que MoĂŻse, serviteur de lâĂternel, leur a donnĂ©. Parole de Vie © Mais les gens de la famille de LĂ©vi ne recevront pas de terres en partage. En effet, leur part, câest dâĂȘtre prĂȘtres au service du SEIGNEUR. Les tribus de Gad et de Ruben, et la demi-tribu de ManassĂ© ont dĂ©jĂ reçu des terres en partage, Ă lâest du fleuve Jourdain. Câest MoĂŻse, le serviteur du SEIGNEUR, qui les a distribuĂ©es. » Français Courant © Les descendants de LĂ©vi ne recevront aucun territoire en partage, car leur part consiste Ă ĂȘtre prĂȘtres au service du Seigneur. De leur cĂŽtĂ©, les tribus de Gad et de Ruben, ainsi quâune moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, ont dĂ©jĂ reçu leurs territoires Ă lâest du Jourdain. Câest MoĂŻse lui-mĂȘme, le serviteur du Seigneur, qui les leur a donnĂ©s. » Semeur © Mais les descendants de LĂ©vi ne recevront aucun territoire parmi vous, car le sacerdoce de lâEternel constitue leur part. Quant aux tribus de Gad, de Ruben et Ă la demi-tribu de ManassĂ©, ils ont dĂ©jĂ reçu, Ă lâest du *Jourdain, la part que MoĂŻse, serviteur de lâEternel, leur a attribuĂ©e. Darby Mais il n'y a point de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car la sacrificature de l'Ăternel est leur hĂ©ritage. Et Gad, et Ruben, et la demi-tribu de ManassĂ©, ont reçu au delĂ du Jourdain, vers le levant, leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, leur a donnĂ©. Martin Car il n'y a point de portion pour les LĂ©vites parmi vous ; parce que la Sacrificature de l'Eternel est leur hĂ©ritage. Quant Ă Gad et Ă Ruben, et Ă la moitiĂ© de la Tribu de ManassĂ©, ils ont pris leur hĂ©ritage au delĂ du Jourdain, vers l'Orient, que MoĂŻse, serviteur de l'Eternel, leur a donnĂ©. Ostervald Car les LĂ©vites n'ont point de part au milieu de vous, parce que le sacerdoce de l'Ăternel est leur hĂ©ritage ; et Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu, au delĂ du Jourdain, Ă l'orient, l'hĂ©ritage que MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, leur a donnĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖĄŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽŚÖ© Ś©ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible For the Levites have no portion among you; for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Yahweh gave them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il ne faut faire que sept parts, car les LĂ©vites (13.14) et les deux et demie tribus de l'est du Jourdain (13.8) ne doivent pas entrer ici en ligne de compte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais il nây aura point de part 02506 pour les LĂ©vites 03881 au milieu 07130 de vous, car le sacerdoce 03550 de lâEternel 03068 est leur hĂ©ritage 05159 ; et Gad 01410, Ruben 07205 et la demi 02677-tribu 07626 de ManassĂ© 04519 ont reçu 03947 08804 leur hĂ©ritage 05159, que MoĂŻse 04872, serviteur 05650 de lâEternel 03068, leur a donnĂ© 05414 08804 de lâautre cĂŽtĂ© 05676 du Jourdain 03383, Ă lâorient 04217. 01410 - GadGad = « troupe », « bonheur », « heureux » septiĂšme fils de Jacob ⊠02506 - cheleqportion, part, partage, territoire Ă©tendue, parcelle (de terre) les biens sentence (de Dieu) doucereux, sĂ©duisant, ⊠02677 - chetsiymoitiĂ© demi milieu 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03550 - kÄhunnahsacerdoce, fonction, service de prĂȘtre 03881 - LeviyiyLĂ©vite = voir LĂ©vi « joint à » 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04217 - mizrachcĂŽtĂ© du lever du soleil, l'est lever, levant (avec 'soleil') l'orient (sans 'soleil') vers le ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05676 - `eberrĂ©gion au delĂ ou de l'autre cĂŽtĂ© de, cĂŽtĂ© de ce cĂŽtĂ©, de l'autre cĂŽtĂ© 07130 - qerebau milieu, parmi, entre, partie interne, le milieu partie intĂ©rieure sens physique comme siĂšge des ⊠07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠SILO1. Lieu de grande importance au dĂ©but de l'histoire d'IsraĂ«l. Les IsraĂ©lites y tenaient leurs assemblĂ©es aprĂšs la conquĂȘte, JosuĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 18 20 L'Eternel dit Ă Aaron : « Tu ne possĂ©deras rien dans leur pays et il n'y aura pas de part pour toi au milieu d'eux. C'est moi qui suis ta part et ta possession au milieu des IsraĂ©lites. 23 Les LĂ©vites feront le service de la tente de la rencontre et ils supporteront les consĂ©quences de leurs fautes. Ils n'auront aucune possession au milieu des IsraĂ©lites : ce sera une prescription perpĂ©tuelle, valable au fil des gĂ©nĂ©rations. Nombres 32 29 Il leur dit : « Si les Gadites et les RubĂ©nites passent le Jourdain avec vous, tous Ă©quipĂ©s pour combattre devant l'Eternel, et que le pays vous soit soumis, vous leur donnerez en propriĂ©tĂ© la rĂ©gion de Galaad. 30 Mais s'ils ne marchent pas tout Ă©quipĂ©s avec vous, ils s'Ă©tabliront parmi vous dans le pays de Canaan. » 31 Les Gadites et les RubĂ©nites rĂ©pondirent : « Nous ferons ce que l'Eternel a dit Ă tes serviteurs. 32 Nous passerons tout Ă©quipĂ©s devant l'Eternel au pays de Canaan, mais nous possĂ©derons notre hĂ©ritage de ce cĂŽtĂ©-ci du Jourdain. » 33 MoĂŻse donna aux Gadites et aux RubĂ©nites, ainsi quâĂ la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, fils de Joseph, le royaume de Sihon, le roi des AmorĂ©ens, et le royaume d'Og, le roi du Basan. Il leur donna ce pays avec ses villes et les territoires environnants. 34 Les Gadites reconstruisirent Dibon, Atharoth, AroĂ«r, 35 Athroth-Shophan, Jaezer, Jogbeha, 36 Beth-Nimra et Beth-Haran, des villes fortifiĂ©es, et ils firent des enclos pour les troupeaux. 37 Les RubĂ©nites reconstruisirent Hesbon, ElealĂ© et KirjathaĂŻm, 38 Nebo et Baal-Meon, dont les noms furent changĂ©s, ainsi que Sibma, et ils donnĂšrent des noms aux villes qu'ils construisirent. 39 Les descendants de Makir, fils de ManassĂ©, attaquĂšrent Galaad et s'en emparĂšrent. Ils chassĂšrent les AmorĂ©ens qui sây trouvaient. 40 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. 41 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, se mit en marche, prit les villages et les appela « bourgs de JaĂŻr ». DeutĂ©ronome 3 12 » Nous avons alors pris possession de ce pays. Jâai donnĂ© aux RubĂ©nites et aux Gadites le territoire qui sâĂ©tend d'AroĂ«r sur le torrent de l'Arnon jusquâĂ la moitiĂ© de la rĂ©gion montagneuse de Galaad avec ses villes. 13 Jâai donnĂ© Ă la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ© le reste de Galaad et tout le royaume d'Og en Basan, toute la rĂ©gion d'Argob avec tout le Basan. C'est ce qu'on appelait le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, le descendant de ManassĂ©, a pris toute la rĂ©gion d'Argob jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et il a donnĂ© son nom aux villages du Basan appelĂ©s aujourd'hui encore bourgs de JaĂŻr. 15 Jâai donnĂ© Galaad Ă Makir. 16 Aux RubĂ©nites et aux Gadites jâai donnĂ© une partie de Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, dont le milieu sert de frontiĂšre, et jusqu'au torrent du Jabbok, qui marque la frontiĂšre avec les Ammonites ; 17 je leur ai donnĂ© encore la plaine qui est limitĂ©e par le Jourdain et sâĂ©tend de GĂ©nĂ©sareth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer Morte, et jusquâau pied du Pisga vers lâest. DeutĂ©ronome 4 47 Ils s'emparĂšrent de son pays et de celui d'Og, le roi du Basan. Ces deux rois des AmorĂ©ens habitaient de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. 48 Leur territoire s'Ă©tendait depuis AroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon jusqu'au mont Sirion, câest-Ă -dire l'Hermon, DeutĂ©ronome 10 9 VoilĂ pourquoi LĂ©vi n'a ni part ni hĂ©ritage avec ses frĂšres ; l'Eternel est son hĂ©ritage, comme l'Eternel, ton Dieu, le lui a dit. DeutĂ©ronome 18 1 » Les prĂȘtres, les LĂ©vites, toute la tribu de LĂ©vi, n'auront ni part ni hĂ©ritage avec IsraĂ«l. Ils se nourriront des sacrifices passĂ©s par le feu en l'honneur de l'Eternel et de la part qui lui revient. 2 Ils n'auront pas d'hĂ©ritage au milieu de leurs frĂšres. Câest l'Eternel qui sera leur hĂ©ritage, comme il le leur a dit. JosuĂ© 13 8 Les RubĂ©nites et les Gadites, avec l'autre moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, avaient reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse leur avait donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain. Il se trouvait Ă l'est, conformĂ©ment Ă ce que leur avait accordĂ© MoĂŻse, le serviteur de l'Eternel. 9 Leur territoire sâĂ©tendait dâAroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon, depuis la ville qui se trouve au milieu de la vallĂ©e, en passant par toute la plaine de MĂ©deba jusqu'Ă Dibon 10 ainsi que par toutes les villes de Sihon, roi des AmorĂ©ens, qui rĂ©gnait Ă Hesbon, jusqu'Ă la frontiĂšre avec les Ammonites. 11 Il couvrait aussi Galaad, le territoire des Gueshuriens et des Maacathiens, tout le mont Hermon et tout le Basan, jusqu'Ă Salca ; 12 tout le royaume d'Og en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă Edréï et qui Ă©tait un des derniers RephaĂŻm. MoĂŻse battit ces rois et les chassa, 13 mais les IsraĂ©lites ne chassĂšrent pas les Gueshuriens et les Maacathiens, et ils ont habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă aujourdâhui. 14 La tribu de LĂ©vi fut la seule Ă laquelle MoĂŻse ne donna pas d'hĂ©ritage. Les sacrifices passĂ©s par le feu devant l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, tel fut son hĂ©ritage, comme il le lui avait dit. 15 MoĂŻse avait donnĂ© une part aux clans de la tribu de Ruben. 16 Leur territoire couvrait, Ă partir d'AroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon, Ă partir de la ville qui se trouve au milieu de la vallĂ©e, toute la plaine prĂšs de MĂ©deba, 17 Hesbon et toutes ses villes dans la plaine, câest-Ă -dire Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon, 18 Jahats, KedĂ©moth, MĂ©phaath, 19 KirjathaĂŻm, Sibma, ainsi que TsĂ©reth-Hashachar sur la montagne qui domine la vallĂ©e, 20 Beth-Peor, les coteaux du Pisga, Beth-Jeshimoth, 21 toutes les villes de la plaine et tout le royaume de Sihon, le roi des AmorĂ©ens, qui rĂ©gnait Ă Hesbon. MoĂŻse l'avait battu, lui et les princes de Madian qui dĂ©pendaient de lui et habitaient dans le pays : Evi, RĂ©kem, Tsur, Hur et RĂ©ba. 22 Parmi ceux que les IsraĂ©lites tuĂšrent alors par l'Ă©pĂ©e figurait le devin Balaam, fils de Beor. 23 Le Jourdain servait de limite au territoire des RubĂ©nites. VoilĂ quel fut l'hĂ©ritage des clans des RubĂ©nites, avec les villes et leurs villages. 24 MoĂŻse avait donnĂ© une part Ă la tribu de Gad, aux clans des Gadites. 25 Ils eurent pour territoire Jaezer, toutes les villes de Galaad et la moitiĂ© du pays des Ammonites jusqu'Ă AroĂ«r vis-Ă -vis de Rabba. 26 Leur territoire sâĂ©tendait depuis Hesbon jusqu'Ă Ramath-MitspĂ© et Bethonim, depuis MahanaĂŻm jusqu'Ă la frontiĂšre de Debir, 27 et, dans la vallĂ©e, il comprenait Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, câest-Ă -dire ce qui restait du royaume de Sihon, le roi de Hesbon. Il avait le Jourdain pour frontiĂšre jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© du lac de GĂ©nĂ©sareth ; il se trouvait de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. 28 VoilĂ quel fut l'hĂ©ritage des clans des Gadites, avec les villes et leurs villages. 29 MoĂŻse avait donnĂ© une part Ă la demi-tribu de ManassĂ©, aux clans des Manassites. 30 Leur territoire comprenait, Ă partir de MahanaĂŻm, tout le Basan, tout le royaume d'Og, roi du Basan, et tous les bourgs de JaĂŻr en Basan, au nombre de 60. 31 La moitiĂ© de Galaad ainsi quâAshtaroth et Edréï, les villes du royaume d'Og en Basan, furent attribuĂ©es aux descendants de Makir, le fils de ManassĂ©. Elles furent attribuĂ©es Ă la moitiĂ© des clans des descendants de Makir. 33 MoĂŻse ne donna pas d'hĂ©ritage Ă la tribu de LĂ©vi. L'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Ă©tait lui-mĂȘme leur hĂ©ritage, comme il le leur avait dit. JosuĂ© 18 7 Toutefois, il n'y aura pas de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car leur hĂ©ritage, câest la fonction de prĂȘtres de l'Eternel. En outre, Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Eternel, leur a donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement RĂ©clamez ce qui vous appartient | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Notre hĂ©ritage inclut la guĂ©rison. Elle fait partie des bĂ©nĂ©dictions de notre hĂ©ritage. Il y a de nombreuses bĂ©nĂ©dictions ⊠Joseph Prince FR JosuĂ© 18.1-28 TopKids VidĂ©okid Ămissions Ecodim Section JOSUE 16-08-2020 JosuĂ© 16.1-28 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 Toutefois, il n'y aura pas de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car leur hĂ©ritage, câest la fonction de prĂȘtres de l'Eternel. En outre, Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Eternel, leur a donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. » Segond 1910 Mais il n'y aura point de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car le sacerdoce de l'Ăternel est leur hĂ©ritage ; et Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, leur a donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'orient. Segond 1978 (Colombe) © Mais il nây aura point de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car le sacerdoce de lâĂternel est leur hĂ©ritage et Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont pris en Transjordanie, Ă lâest, leur hĂ©ritage que MoĂŻse, serviteur de lâĂternel, leur a donnĂ©. Parole de Vie © Mais les gens de la famille de LĂ©vi ne recevront pas de terres en partage. En effet, leur part, câest dâĂȘtre prĂȘtres au service du SEIGNEUR. Les tribus de Gad et de Ruben, et la demi-tribu de ManassĂ© ont dĂ©jĂ reçu des terres en partage, Ă lâest du fleuve Jourdain. Câest MoĂŻse, le serviteur du SEIGNEUR, qui les a distribuĂ©es. » Français Courant © Les descendants de LĂ©vi ne recevront aucun territoire en partage, car leur part consiste Ă ĂȘtre prĂȘtres au service du Seigneur. De leur cĂŽtĂ©, les tribus de Gad et de Ruben, ainsi quâune moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, ont dĂ©jĂ reçu leurs territoires Ă lâest du Jourdain. Câest MoĂŻse lui-mĂȘme, le serviteur du Seigneur, qui les leur a donnĂ©s. » Semeur © Mais les descendants de LĂ©vi ne recevront aucun territoire parmi vous, car le sacerdoce de lâEternel constitue leur part. Quant aux tribus de Gad, de Ruben et Ă la demi-tribu de ManassĂ©, ils ont dĂ©jĂ reçu, Ă lâest du *Jourdain, la part que MoĂŻse, serviteur de lâEternel, leur a attribuĂ©e. Darby Mais il n'y a point de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car la sacrificature de l'Ăternel est leur hĂ©ritage. Et Gad, et Ruben, et la demi-tribu de ManassĂ©, ont reçu au delĂ du Jourdain, vers le levant, leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, leur a donnĂ©. Martin Car il n'y a point de portion pour les LĂ©vites parmi vous ; parce que la Sacrificature de l'Eternel est leur hĂ©ritage. Quant Ă Gad et Ă Ruben, et Ă la moitiĂ© de la Tribu de ManassĂ©, ils ont pris leur hĂ©ritage au delĂ du Jourdain, vers l'Orient, que MoĂŻse, serviteur de l'Eternel, leur a donnĂ©. Ostervald Car les LĂ©vites n'ont point de part au milieu de vous, parce que le sacerdoce de l'Ăternel est leur hĂ©ritage ; et Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu, au delĂ du Jourdain, Ă l'orient, l'hĂ©ritage que MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, leur a donnĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖĄŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽŚÖ© Ś©ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible For the Levites have no portion among you; for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Yahweh gave them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il ne faut faire que sept parts, car les LĂ©vites (13.14) et les deux et demie tribus de l'est du Jourdain (13.8) ne doivent pas entrer ici en ligne de compte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais il nây aura point de part 02506 pour les LĂ©vites 03881 au milieu 07130 de vous, car le sacerdoce 03550 de lâEternel 03068 est leur hĂ©ritage 05159 ; et Gad 01410, Ruben 07205 et la demi 02677-tribu 07626 de ManassĂ© 04519 ont reçu 03947 08804 leur hĂ©ritage 05159, que MoĂŻse 04872, serviteur 05650 de lâEternel 03068, leur a donnĂ© 05414 08804 de lâautre cĂŽtĂ© 05676 du Jourdain 03383, Ă lâorient 04217. 01410 - GadGad = « troupe », « bonheur », « heureux » septiĂšme fils de Jacob ⊠02506 - cheleqportion, part, partage, territoire Ă©tendue, parcelle (de terre) les biens sentence (de Dieu) doucereux, sĂ©duisant, ⊠02677 - chetsiymoitiĂ© demi milieu 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03550 - kÄhunnahsacerdoce, fonction, service de prĂȘtre 03881 - LeviyiyLĂ©vite = voir LĂ©vi « joint à » 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04217 - mizrachcĂŽtĂ© du lever du soleil, l'est lever, levant (avec 'soleil') l'orient (sans 'soleil') vers le ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05676 - `eberrĂ©gion au delĂ ou de l'autre cĂŽtĂ© de, cĂŽtĂ© de ce cĂŽtĂ©, de l'autre cĂŽtĂ© 07130 - qerebau milieu, parmi, entre, partie interne, le milieu partie intĂ©rieure sens physique comme siĂšge des ⊠07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠SILO1. Lieu de grande importance au dĂ©but de l'histoire d'IsraĂ«l. Les IsraĂ©lites y tenaient leurs assemblĂ©es aprĂšs la conquĂȘte, JosuĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 18 20 L'Eternel dit Ă Aaron : « Tu ne possĂ©deras rien dans leur pays et il n'y aura pas de part pour toi au milieu d'eux. C'est moi qui suis ta part et ta possession au milieu des IsraĂ©lites. 23 Les LĂ©vites feront le service de la tente de la rencontre et ils supporteront les consĂ©quences de leurs fautes. Ils n'auront aucune possession au milieu des IsraĂ©lites : ce sera une prescription perpĂ©tuelle, valable au fil des gĂ©nĂ©rations. Nombres 32 29 Il leur dit : « Si les Gadites et les RubĂ©nites passent le Jourdain avec vous, tous Ă©quipĂ©s pour combattre devant l'Eternel, et que le pays vous soit soumis, vous leur donnerez en propriĂ©tĂ© la rĂ©gion de Galaad. 30 Mais s'ils ne marchent pas tout Ă©quipĂ©s avec vous, ils s'Ă©tabliront parmi vous dans le pays de Canaan. » 31 Les Gadites et les RubĂ©nites rĂ©pondirent : « Nous ferons ce que l'Eternel a dit Ă tes serviteurs. 32 Nous passerons tout Ă©quipĂ©s devant l'Eternel au pays de Canaan, mais nous possĂ©derons notre hĂ©ritage de ce cĂŽtĂ©-ci du Jourdain. » 33 MoĂŻse donna aux Gadites et aux RubĂ©nites, ainsi quâĂ la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, fils de Joseph, le royaume de Sihon, le roi des AmorĂ©ens, et le royaume d'Og, le roi du Basan. Il leur donna ce pays avec ses villes et les territoires environnants. 34 Les Gadites reconstruisirent Dibon, Atharoth, AroĂ«r, 35 Athroth-Shophan, Jaezer, Jogbeha, 36 Beth-Nimra et Beth-Haran, des villes fortifiĂ©es, et ils firent des enclos pour les troupeaux. 37 Les RubĂ©nites reconstruisirent Hesbon, ElealĂ© et KirjathaĂŻm, 38 Nebo et Baal-Meon, dont les noms furent changĂ©s, ainsi que Sibma, et ils donnĂšrent des noms aux villes qu'ils construisirent. 39 Les descendants de Makir, fils de ManassĂ©, attaquĂšrent Galaad et s'en emparĂšrent. Ils chassĂšrent les AmorĂ©ens qui sây trouvaient. 40 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. 41 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, se mit en marche, prit les villages et les appela « bourgs de JaĂŻr ». DeutĂ©ronome 3 12 » Nous avons alors pris possession de ce pays. Jâai donnĂ© aux RubĂ©nites et aux Gadites le territoire qui sâĂ©tend d'AroĂ«r sur le torrent de l'Arnon jusquâĂ la moitiĂ© de la rĂ©gion montagneuse de Galaad avec ses villes. 13 Jâai donnĂ© Ă la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ© le reste de Galaad et tout le royaume d'Og en Basan, toute la rĂ©gion d'Argob avec tout le Basan. C'est ce qu'on appelait le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, le descendant de ManassĂ©, a pris toute la rĂ©gion d'Argob jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et il a donnĂ© son nom aux villages du Basan appelĂ©s aujourd'hui encore bourgs de JaĂŻr. 15 Jâai donnĂ© Galaad Ă Makir. 16 Aux RubĂ©nites et aux Gadites jâai donnĂ© une partie de Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, dont le milieu sert de frontiĂšre, et jusqu'au torrent du Jabbok, qui marque la frontiĂšre avec les Ammonites ; 17 je leur ai donnĂ© encore la plaine qui est limitĂ©e par le Jourdain et sâĂ©tend de GĂ©nĂ©sareth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer Morte, et jusquâau pied du Pisga vers lâest. DeutĂ©ronome 4 47 Ils s'emparĂšrent de son pays et de celui d'Og, le roi du Basan. Ces deux rois des AmorĂ©ens habitaient de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. 48 Leur territoire s'Ă©tendait depuis AroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon jusqu'au mont Sirion, câest-Ă -dire l'Hermon, DeutĂ©ronome 10 9 VoilĂ pourquoi LĂ©vi n'a ni part ni hĂ©ritage avec ses frĂšres ; l'Eternel est son hĂ©ritage, comme l'Eternel, ton Dieu, le lui a dit. DeutĂ©ronome 18 1 » Les prĂȘtres, les LĂ©vites, toute la tribu de LĂ©vi, n'auront ni part ni hĂ©ritage avec IsraĂ«l. Ils se nourriront des sacrifices passĂ©s par le feu en l'honneur de l'Eternel et de la part qui lui revient. 2 Ils n'auront pas d'hĂ©ritage au milieu de leurs frĂšres. Câest l'Eternel qui sera leur hĂ©ritage, comme il le leur a dit. JosuĂ© 13 8 Les RubĂ©nites et les Gadites, avec l'autre moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, avaient reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse leur avait donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain. Il se trouvait Ă l'est, conformĂ©ment Ă ce que leur avait accordĂ© MoĂŻse, le serviteur de l'Eternel. 9 Leur territoire sâĂ©tendait dâAroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon, depuis la ville qui se trouve au milieu de la vallĂ©e, en passant par toute la plaine de MĂ©deba jusqu'Ă Dibon 10 ainsi que par toutes les villes de Sihon, roi des AmorĂ©ens, qui rĂ©gnait Ă Hesbon, jusqu'Ă la frontiĂšre avec les Ammonites. 11 Il couvrait aussi Galaad, le territoire des Gueshuriens et des Maacathiens, tout le mont Hermon et tout le Basan, jusqu'Ă Salca ; 12 tout le royaume d'Og en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă Edréï et qui Ă©tait un des derniers RephaĂŻm. MoĂŻse battit ces rois et les chassa, 13 mais les IsraĂ©lites ne chassĂšrent pas les Gueshuriens et les Maacathiens, et ils ont habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă aujourdâhui. 14 La tribu de LĂ©vi fut la seule Ă laquelle MoĂŻse ne donna pas d'hĂ©ritage. Les sacrifices passĂ©s par le feu devant l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, tel fut son hĂ©ritage, comme il le lui avait dit. 15 MoĂŻse avait donnĂ© une part aux clans de la tribu de Ruben. 16 Leur territoire couvrait, Ă partir d'AroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon, Ă partir de la ville qui se trouve au milieu de la vallĂ©e, toute la plaine prĂšs de MĂ©deba, 17 Hesbon et toutes ses villes dans la plaine, câest-Ă -dire Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon, 18 Jahats, KedĂ©moth, MĂ©phaath, 19 KirjathaĂŻm, Sibma, ainsi que TsĂ©reth-Hashachar sur la montagne qui domine la vallĂ©e, 20 Beth-Peor, les coteaux du Pisga, Beth-Jeshimoth, 21 toutes les villes de la plaine et tout le royaume de Sihon, le roi des AmorĂ©ens, qui rĂ©gnait Ă Hesbon. MoĂŻse l'avait battu, lui et les princes de Madian qui dĂ©pendaient de lui et habitaient dans le pays : Evi, RĂ©kem, Tsur, Hur et RĂ©ba. 22 Parmi ceux que les IsraĂ©lites tuĂšrent alors par l'Ă©pĂ©e figurait le devin Balaam, fils de Beor. 23 Le Jourdain servait de limite au territoire des RubĂ©nites. VoilĂ quel fut l'hĂ©ritage des clans des RubĂ©nites, avec les villes et leurs villages. 24 MoĂŻse avait donnĂ© une part Ă la tribu de Gad, aux clans des Gadites. 25 Ils eurent pour territoire Jaezer, toutes les villes de Galaad et la moitiĂ© du pays des Ammonites jusqu'Ă AroĂ«r vis-Ă -vis de Rabba. 26 Leur territoire sâĂ©tendait depuis Hesbon jusqu'Ă Ramath-MitspĂ© et Bethonim, depuis MahanaĂŻm jusqu'Ă la frontiĂšre de Debir, 27 et, dans la vallĂ©e, il comprenait Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, câest-Ă -dire ce qui restait du royaume de Sihon, le roi de Hesbon. Il avait le Jourdain pour frontiĂšre jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© du lac de GĂ©nĂ©sareth ; il se trouvait de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. 28 VoilĂ quel fut l'hĂ©ritage des clans des Gadites, avec les villes et leurs villages. 29 MoĂŻse avait donnĂ© une part Ă la demi-tribu de ManassĂ©, aux clans des Manassites. 30 Leur territoire comprenait, Ă partir de MahanaĂŻm, tout le Basan, tout le royaume d'Og, roi du Basan, et tous les bourgs de JaĂŻr en Basan, au nombre de 60. 31 La moitiĂ© de Galaad ainsi quâAshtaroth et Edréï, les villes du royaume d'Og en Basan, furent attribuĂ©es aux descendants de Makir, le fils de ManassĂ©. Elles furent attribuĂ©es Ă la moitiĂ© des clans des descendants de Makir. 33 MoĂŻse ne donna pas d'hĂ©ritage Ă la tribu de LĂ©vi. L'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Ă©tait lui-mĂȘme leur hĂ©ritage, comme il le leur avait dit. JosuĂ© 18 7 Toutefois, il n'y aura pas de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car leur hĂ©ritage, câest la fonction de prĂȘtres de l'Eternel. En outre, Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Eternel, leur a donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopKids VidĂ©okid Ămissions Ecodim Section JOSUE 16-08-2020 JosuĂ© 16.1-28 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 Toutefois, il n'y aura pas de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car leur hĂ©ritage, câest la fonction de prĂȘtres de l'Eternel. En outre, Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Eternel, leur a donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. » Segond 1910 Mais il n'y aura point de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car le sacerdoce de l'Ăternel est leur hĂ©ritage ; et Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, leur a donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'orient. Segond 1978 (Colombe) © Mais il nây aura point de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car le sacerdoce de lâĂternel est leur hĂ©ritage et Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont pris en Transjordanie, Ă lâest, leur hĂ©ritage que MoĂŻse, serviteur de lâĂternel, leur a donnĂ©. Parole de Vie © Mais les gens de la famille de LĂ©vi ne recevront pas de terres en partage. En effet, leur part, câest dâĂȘtre prĂȘtres au service du SEIGNEUR. Les tribus de Gad et de Ruben, et la demi-tribu de ManassĂ© ont dĂ©jĂ reçu des terres en partage, Ă lâest du fleuve Jourdain. Câest MoĂŻse, le serviteur du SEIGNEUR, qui les a distribuĂ©es. » Français Courant © Les descendants de LĂ©vi ne recevront aucun territoire en partage, car leur part consiste Ă ĂȘtre prĂȘtres au service du Seigneur. De leur cĂŽtĂ©, les tribus de Gad et de Ruben, ainsi quâune moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, ont dĂ©jĂ reçu leurs territoires Ă lâest du Jourdain. Câest MoĂŻse lui-mĂȘme, le serviteur du Seigneur, qui les leur a donnĂ©s. » Semeur © Mais les descendants de LĂ©vi ne recevront aucun territoire parmi vous, car le sacerdoce de lâEternel constitue leur part. Quant aux tribus de Gad, de Ruben et Ă la demi-tribu de ManassĂ©, ils ont dĂ©jĂ reçu, Ă lâest du *Jourdain, la part que MoĂŻse, serviteur de lâEternel, leur a attribuĂ©e. Darby Mais il n'y a point de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car la sacrificature de l'Ăternel est leur hĂ©ritage. Et Gad, et Ruben, et la demi-tribu de ManassĂ©, ont reçu au delĂ du Jourdain, vers le levant, leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, leur a donnĂ©. Martin Car il n'y a point de portion pour les LĂ©vites parmi vous ; parce que la Sacrificature de l'Eternel est leur hĂ©ritage. Quant Ă Gad et Ă Ruben, et Ă la moitiĂ© de la Tribu de ManassĂ©, ils ont pris leur hĂ©ritage au delĂ du Jourdain, vers l'Orient, que MoĂŻse, serviteur de l'Eternel, leur a donnĂ©. Ostervald Car les LĂ©vites n'ont point de part au milieu de vous, parce que le sacerdoce de l'Ăternel est leur hĂ©ritage ; et Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu, au delĂ du Jourdain, Ă l'orient, l'hĂ©ritage que MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, leur a donnĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖĄŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽŚÖ© Ś©ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible For the Levites have no portion among you; for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Yahweh gave them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il ne faut faire que sept parts, car les LĂ©vites (13.14) et les deux et demie tribus de l'est du Jourdain (13.8) ne doivent pas entrer ici en ligne de compte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais il nây aura point de part 02506 pour les LĂ©vites 03881 au milieu 07130 de vous, car le sacerdoce 03550 de lâEternel 03068 est leur hĂ©ritage 05159 ; et Gad 01410, Ruben 07205 et la demi 02677-tribu 07626 de ManassĂ© 04519 ont reçu 03947 08804 leur hĂ©ritage 05159, que MoĂŻse 04872, serviteur 05650 de lâEternel 03068, leur a donnĂ© 05414 08804 de lâautre cĂŽtĂ© 05676 du Jourdain 03383, Ă lâorient 04217. 01410 - GadGad = « troupe », « bonheur », « heureux » septiĂšme fils de Jacob ⊠02506 - cheleqportion, part, partage, territoire Ă©tendue, parcelle (de terre) les biens sentence (de Dieu) doucereux, sĂ©duisant, ⊠02677 - chetsiymoitiĂ© demi milieu 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03550 - kÄhunnahsacerdoce, fonction, service de prĂȘtre 03881 - LeviyiyLĂ©vite = voir LĂ©vi « joint à » 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04217 - mizrachcĂŽtĂ© du lever du soleil, l'est lever, levant (avec 'soleil') l'orient (sans 'soleil') vers le ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05676 - `eberrĂ©gion au delĂ ou de l'autre cĂŽtĂ© de, cĂŽtĂ© de ce cĂŽtĂ©, de l'autre cĂŽtĂ© 07130 - qerebau milieu, parmi, entre, partie interne, le milieu partie intĂ©rieure sens physique comme siĂšge des ⊠07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠SILO1. Lieu de grande importance au dĂ©but de l'histoire d'IsraĂ«l. Les IsraĂ©lites y tenaient leurs assemblĂ©es aprĂšs la conquĂȘte, JosuĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 18 20 L'Eternel dit Ă Aaron : « Tu ne possĂ©deras rien dans leur pays et il n'y aura pas de part pour toi au milieu d'eux. C'est moi qui suis ta part et ta possession au milieu des IsraĂ©lites. 23 Les LĂ©vites feront le service de la tente de la rencontre et ils supporteront les consĂ©quences de leurs fautes. Ils n'auront aucune possession au milieu des IsraĂ©lites : ce sera une prescription perpĂ©tuelle, valable au fil des gĂ©nĂ©rations. Nombres 32 29 Il leur dit : « Si les Gadites et les RubĂ©nites passent le Jourdain avec vous, tous Ă©quipĂ©s pour combattre devant l'Eternel, et que le pays vous soit soumis, vous leur donnerez en propriĂ©tĂ© la rĂ©gion de Galaad. 30 Mais s'ils ne marchent pas tout Ă©quipĂ©s avec vous, ils s'Ă©tabliront parmi vous dans le pays de Canaan. » 31 Les Gadites et les RubĂ©nites rĂ©pondirent : « Nous ferons ce que l'Eternel a dit Ă tes serviteurs. 32 Nous passerons tout Ă©quipĂ©s devant l'Eternel au pays de Canaan, mais nous possĂ©derons notre hĂ©ritage de ce cĂŽtĂ©-ci du Jourdain. » 33 MoĂŻse donna aux Gadites et aux RubĂ©nites, ainsi quâĂ la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, fils de Joseph, le royaume de Sihon, le roi des AmorĂ©ens, et le royaume d'Og, le roi du Basan. Il leur donna ce pays avec ses villes et les territoires environnants. 34 Les Gadites reconstruisirent Dibon, Atharoth, AroĂ«r, 35 Athroth-Shophan, Jaezer, Jogbeha, 36 Beth-Nimra et Beth-Haran, des villes fortifiĂ©es, et ils firent des enclos pour les troupeaux. 37 Les RubĂ©nites reconstruisirent Hesbon, ElealĂ© et KirjathaĂŻm, 38 Nebo et Baal-Meon, dont les noms furent changĂ©s, ainsi que Sibma, et ils donnĂšrent des noms aux villes qu'ils construisirent. 39 Les descendants de Makir, fils de ManassĂ©, attaquĂšrent Galaad et s'en emparĂšrent. Ils chassĂšrent les AmorĂ©ens qui sây trouvaient. 40 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. 41 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, se mit en marche, prit les villages et les appela « bourgs de JaĂŻr ». DeutĂ©ronome 3 12 » Nous avons alors pris possession de ce pays. Jâai donnĂ© aux RubĂ©nites et aux Gadites le territoire qui sâĂ©tend d'AroĂ«r sur le torrent de l'Arnon jusquâĂ la moitiĂ© de la rĂ©gion montagneuse de Galaad avec ses villes. 13 Jâai donnĂ© Ă la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ© le reste de Galaad et tout le royaume d'Og en Basan, toute la rĂ©gion d'Argob avec tout le Basan. C'est ce qu'on appelait le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, le descendant de ManassĂ©, a pris toute la rĂ©gion d'Argob jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et il a donnĂ© son nom aux villages du Basan appelĂ©s aujourd'hui encore bourgs de JaĂŻr. 15 Jâai donnĂ© Galaad Ă Makir. 16 Aux RubĂ©nites et aux Gadites jâai donnĂ© une partie de Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, dont le milieu sert de frontiĂšre, et jusqu'au torrent du Jabbok, qui marque la frontiĂšre avec les Ammonites ; 17 je leur ai donnĂ© encore la plaine qui est limitĂ©e par le Jourdain et sâĂ©tend de GĂ©nĂ©sareth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer Morte, et jusquâau pied du Pisga vers lâest. DeutĂ©ronome 4 47 Ils s'emparĂšrent de son pays et de celui d'Og, le roi du Basan. Ces deux rois des AmorĂ©ens habitaient de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. 48 Leur territoire s'Ă©tendait depuis AroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon jusqu'au mont Sirion, câest-Ă -dire l'Hermon, DeutĂ©ronome 10 9 VoilĂ pourquoi LĂ©vi n'a ni part ni hĂ©ritage avec ses frĂšres ; l'Eternel est son hĂ©ritage, comme l'Eternel, ton Dieu, le lui a dit. DeutĂ©ronome 18 1 » Les prĂȘtres, les LĂ©vites, toute la tribu de LĂ©vi, n'auront ni part ni hĂ©ritage avec IsraĂ«l. Ils se nourriront des sacrifices passĂ©s par le feu en l'honneur de l'Eternel et de la part qui lui revient. 2 Ils n'auront pas d'hĂ©ritage au milieu de leurs frĂšres. Câest l'Eternel qui sera leur hĂ©ritage, comme il le leur a dit. JosuĂ© 13 8 Les RubĂ©nites et les Gadites, avec l'autre moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, avaient reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse leur avait donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain. Il se trouvait Ă l'est, conformĂ©ment Ă ce que leur avait accordĂ© MoĂŻse, le serviteur de l'Eternel. 9 Leur territoire sâĂ©tendait dâAroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon, depuis la ville qui se trouve au milieu de la vallĂ©e, en passant par toute la plaine de MĂ©deba jusqu'Ă Dibon 10 ainsi que par toutes les villes de Sihon, roi des AmorĂ©ens, qui rĂ©gnait Ă Hesbon, jusqu'Ă la frontiĂšre avec les Ammonites. 11 Il couvrait aussi Galaad, le territoire des Gueshuriens et des Maacathiens, tout le mont Hermon et tout le Basan, jusqu'Ă Salca ; 12 tout le royaume d'Og en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă Edréï et qui Ă©tait un des derniers RephaĂŻm. MoĂŻse battit ces rois et les chassa, 13 mais les IsraĂ©lites ne chassĂšrent pas les Gueshuriens et les Maacathiens, et ils ont habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă aujourdâhui. 14 La tribu de LĂ©vi fut la seule Ă laquelle MoĂŻse ne donna pas d'hĂ©ritage. Les sacrifices passĂ©s par le feu devant l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, tel fut son hĂ©ritage, comme il le lui avait dit. 15 MoĂŻse avait donnĂ© une part aux clans de la tribu de Ruben. 16 Leur territoire couvrait, Ă partir d'AroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon, Ă partir de la ville qui se trouve au milieu de la vallĂ©e, toute la plaine prĂšs de MĂ©deba, 17 Hesbon et toutes ses villes dans la plaine, câest-Ă -dire Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon, 18 Jahats, KedĂ©moth, MĂ©phaath, 19 KirjathaĂŻm, Sibma, ainsi que TsĂ©reth-Hashachar sur la montagne qui domine la vallĂ©e, 20 Beth-Peor, les coteaux du Pisga, Beth-Jeshimoth, 21 toutes les villes de la plaine et tout le royaume de Sihon, le roi des AmorĂ©ens, qui rĂ©gnait Ă Hesbon. MoĂŻse l'avait battu, lui et les princes de Madian qui dĂ©pendaient de lui et habitaient dans le pays : Evi, RĂ©kem, Tsur, Hur et RĂ©ba. 22 Parmi ceux que les IsraĂ©lites tuĂšrent alors par l'Ă©pĂ©e figurait le devin Balaam, fils de Beor. 23 Le Jourdain servait de limite au territoire des RubĂ©nites. VoilĂ quel fut l'hĂ©ritage des clans des RubĂ©nites, avec les villes et leurs villages. 24 MoĂŻse avait donnĂ© une part Ă la tribu de Gad, aux clans des Gadites. 25 Ils eurent pour territoire Jaezer, toutes les villes de Galaad et la moitiĂ© du pays des Ammonites jusqu'Ă AroĂ«r vis-Ă -vis de Rabba. 26 Leur territoire sâĂ©tendait depuis Hesbon jusqu'Ă Ramath-MitspĂ© et Bethonim, depuis MahanaĂŻm jusqu'Ă la frontiĂšre de Debir, 27 et, dans la vallĂ©e, il comprenait Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, câest-Ă -dire ce qui restait du royaume de Sihon, le roi de Hesbon. Il avait le Jourdain pour frontiĂšre jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© du lac de GĂ©nĂ©sareth ; il se trouvait de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. 28 VoilĂ quel fut l'hĂ©ritage des clans des Gadites, avec les villes et leurs villages. 29 MoĂŻse avait donnĂ© une part Ă la demi-tribu de ManassĂ©, aux clans des Manassites. 30 Leur territoire comprenait, Ă partir de MahanaĂŻm, tout le Basan, tout le royaume d'Og, roi du Basan, et tous les bourgs de JaĂŻr en Basan, au nombre de 60. 31 La moitiĂ© de Galaad ainsi quâAshtaroth et Edréï, les villes du royaume d'Og en Basan, furent attribuĂ©es aux descendants de Makir, le fils de ManassĂ©. Elles furent attribuĂ©es Ă la moitiĂ© des clans des descendants de Makir. 33 MoĂŻse ne donna pas d'hĂ©ritage Ă la tribu de LĂ©vi. L'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Ă©tait lui-mĂȘme leur hĂ©ritage, comme il le leur avait dit. JosuĂ© 18 7 Toutefois, il n'y aura pas de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car leur hĂ©ritage, câest la fonction de prĂȘtres de l'Eternel. En outre, Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Eternel, leur a donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 Toutefois, il n'y aura pas de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car leur hĂ©ritage, câest la fonction de prĂȘtres de l'Eternel. En outre, Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Eternel, leur a donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. » Segond 1910 Mais il n'y aura point de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car le sacerdoce de l'Ăternel est leur hĂ©ritage ; et Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, leur a donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'orient. Segond 1978 (Colombe) © Mais il nây aura point de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car le sacerdoce de lâĂternel est leur hĂ©ritage et Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont pris en Transjordanie, Ă lâest, leur hĂ©ritage que MoĂŻse, serviteur de lâĂternel, leur a donnĂ©. Parole de Vie © Mais les gens de la famille de LĂ©vi ne recevront pas de terres en partage. En effet, leur part, câest dâĂȘtre prĂȘtres au service du SEIGNEUR. Les tribus de Gad et de Ruben, et la demi-tribu de ManassĂ© ont dĂ©jĂ reçu des terres en partage, Ă lâest du fleuve Jourdain. Câest MoĂŻse, le serviteur du SEIGNEUR, qui les a distribuĂ©es. » Français Courant © Les descendants de LĂ©vi ne recevront aucun territoire en partage, car leur part consiste Ă ĂȘtre prĂȘtres au service du Seigneur. De leur cĂŽtĂ©, les tribus de Gad et de Ruben, ainsi quâune moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, ont dĂ©jĂ reçu leurs territoires Ă lâest du Jourdain. Câest MoĂŻse lui-mĂȘme, le serviteur du Seigneur, qui les leur a donnĂ©s. » Semeur © Mais les descendants de LĂ©vi ne recevront aucun territoire parmi vous, car le sacerdoce de lâEternel constitue leur part. Quant aux tribus de Gad, de Ruben et Ă la demi-tribu de ManassĂ©, ils ont dĂ©jĂ reçu, Ă lâest du *Jourdain, la part que MoĂŻse, serviteur de lâEternel, leur a attribuĂ©e. Darby Mais il n'y a point de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car la sacrificature de l'Ăternel est leur hĂ©ritage. Et Gad, et Ruben, et la demi-tribu de ManassĂ©, ont reçu au delĂ du Jourdain, vers le levant, leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, leur a donnĂ©. Martin Car il n'y a point de portion pour les LĂ©vites parmi vous ; parce que la Sacrificature de l'Eternel est leur hĂ©ritage. Quant Ă Gad et Ă Ruben, et Ă la moitiĂ© de la Tribu de ManassĂ©, ils ont pris leur hĂ©ritage au delĂ du Jourdain, vers l'Orient, que MoĂŻse, serviteur de l'Eternel, leur a donnĂ©. Ostervald Car les LĂ©vites n'ont point de part au milieu de vous, parce que le sacerdoce de l'Ăternel est leur hĂ©ritage ; et Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu, au delĂ du Jourdain, Ă l'orient, l'hĂ©ritage que MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, leur a donnĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ»Ś ֌ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖĄŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽŚÖ© Ś©ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible For the Levites have no portion among you; for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Yahweh gave them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il ne faut faire que sept parts, car les LĂ©vites (13.14) et les deux et demie tribus de l'est du Jourdain (13.8) ne doivent pas entrer ici en ligne de compte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais il nây aura point de part 02506 pour les LĂ©vites 03881 au milieu 07130 de vous, car le sacerdoce 03550 de lâEternel 03068 est leur hĂ©ritage 05159 ; et Gad 01410, Ruben 07205 et la demi 02677-tribu 07626 de ManassĂ© 04519 ont reçu 03947 08804 leur hĂ©ritage 05159, que MoĂŻse 04872, serviteur 05650 de lâEternel 03068, leur a donnĂ© 05414 08804 de lâautre cĂŽtĂ© 05676 du Jourdain 03383, Ă lâorient 04217. 01410 - GadGad = « troupe », « bonheur », « heureux » septiĂšme fils de Jacob ⊠02506 - cheleqportion, part, partage, territoire Ă©tendue, parcelle (de terre) les biens sentence (de Dieu) doucereux, sĂ©duisant, ⊠02677 - chetsiymoitiĂ© demi milieu 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03550 - kÄhunnahsacerdoce, fonction, service de prĂȘtre 03881 - LeviyiyLĂ©vite = voir LĂ©vi « joint à » 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04217 - mizrachcĂŽtĂ© du lever du soleil, l'est lever, levant (avec 'soleil') l'orient (sans 'soleil') vers le ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05676 - `eberrĂ©gion au delĂ ou de l'autre cĂŽtĂ© de, cĂŽtĂ© de ce cĂŽtĂ©, de l'autre cĂŽtĂ© 07130 - qerebau milieu, parmi, entre, partie interne, le milieu partie intĂ©rieure sens physique comme siĂšge des ⊠07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠SILO1. Lieu de grande importance au dĂ©but de l'histoire d'IsraĂ«l. Les IsraĂ©lites y tenaient leurs assemblĂ©es aprĂšs la conquĂȘte, JosuĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 18 20 L'Eternel dit Ă Aaron : « Tu ne possĂ©deras rien dans leur pays et il n'y aura pas de part pour toi au milieu d'eux. C'est moi qui suis ta part et ta possession au milieu des IsraĂ©lites. 23 Les LĂ©vites feront le service de la tente de la rencontre et ils supporteront les consĂ©quences de leurs fautes. Ils n'auront aucune possession au milieu des IsraĂ©lites : ce sera une prescription perpĂ©tuelle, valable au fil des gĂ©nĂ©rations. Nombres 32 29 Il leur dit : « Si les Gadites et les RubĂ©nites passent le Jourdain avec vous, tous Ă©quipĂ©s pour combattre devant l'Eternel, et que le pays vous soit soumis, vous leur donnerez en propriĂ©tĂ© la rĂ©gion de Galaad. 30 Mais s'ils ne marchent pas tout Ă©quipĂ©s avec vous, ils s'Ă©tabliront parmi vous dans le pays de Canaan. » 31 Les Gadites et les RubĂ©nites rĂ©pondirent : « Nous ferons ce que l'Eternel a dit Ă tes serviteurs. 32 Nous passerons tout Ă©quipĂ©s devant l'Eternel au pays de Canaan, mais nous possĂ©derons notre hĂ©ritage de ce cĂŽtĂ©-ci du Jourdain. » 33 MoĂŻse donna aux Gadites et aux RubĂ©nites, ainsi quâĂ la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, fils de Joseph, le royaume de Sihon, le roi des AmorĂ©ens, et le royaume d'Og, le roi du Basan. Il leur donna ce pays avec ses villes et les territoires environnants. 34 Les Gadites reconstruisirent Dibon, Atharoth, AroĂ«r, 35 Athroth-Shophan, Jaezer, Jogbeha, 36 Beth-Nimra et Beth-Haran, des villes fortifiĂ©es, et ils firent des enclos pour les troupeaux. 37 Les RubĂ©nites reconstruisirent Hesbon, ElealĂ© et KirjathaĂŻm, 38 Nebo et Baal-Meon, dont les noms furent changĂ©s, ainsi que Sibma, et ils donnĂšrent des noms aux villes qu'ils construisirent. 39 Les descendants de Makir, fils de ManassĂ©, attaquĂšrent Galaad et s'en emparĂšrent. Ils chassĂšrent les AmorĂ©ens qui sây trouvaient. 40 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. 41 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, se mit en marche, prit les villages et les appela « bourgs de JaĂŻr ». DeutĂ©ronome 3 12 » Nous avons alors pris possession de ce pays. Jâai donnĂ© aux RubĂ©nites et aux Gadites le territoire qui sâĂ©tend d'AroĂ«r sur le torrent de l'Arnon jusquâĂ la moitiĂ© de la rĂ©gion montagneuse de Galaad avec ses villes. 13 Jâai donnĂ© Ă la moitiĂ© de la tribu de ManassĂ© le reste de Galaad et tout le royaume d'Og en Basan, toute la rĂ©gion d'Argob avec tout le Basan. C'est ce qu'on appelait le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, le descendant de ManassĂ©, a pris toute la rĂ©gion d'Argob jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et il a donnĂ© son nom aux villages du Basan appelĂ©s aujourd'hui encore bourgs de JaĂŻr. 15 Jâai donnĂ© Galaad Ă Makir. 16 Aux RubĂ©nites et aux Gadites jâai donnĂ© une partie de Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, dont le milieu sert de frontiĂšre, et jusqu'au torrent du Jabbok, qui marque la frontiĂšre avec les Ammonites ; 17 je leur ai donnĂ© encore la plaine qui est limitĂ©e par le Jourdain et sâĂ©tend de GĂ©nĂ©sareth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer Morte, et jusquâau pied du Pisga vers lâest. DeutĂ©ronome 4 47 Ils s'emparĂšrent de son pays et de celui d'Og, le roi du Basan. Ces deux rois des AmorĂ©ens habitaient de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. 48 Leur territoire s'Ă©tendait depuis AroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon jusqu'au mont Sirion, câest-Ă -dire l'Hermon, DeutĂ©ronome 10 9 VoilĂ pourquoi LĂ©vi n'a ni part ni hĂ©ritage avec ses frĂšres ; l'Eternel est son hĂ©ritage, comme l'Eternel, ton Dieu, le lui a dit. DeutĂ©ronome 18 1 » Les prĂȘtres, les LĂ©vites, toute la tribu de LĂ©vi, n'auront ni part ni hĂ©ritage avec IsraĂ«l. Ils se nourriront des sacrifices passĂ©s par le feu en l'honneur de l'Eternel et de la part qui lui revient. 2 Ils n'auront pas d'hĂ©ritage au milieu de leurs frĂšres. Câest l'Eternel qui sera leur hĂ©ritage, comme il le leur a dit. JosuĂ© 13 8 Les RubĂ©nites et les Gadites, avec l'autre moitiĂ© de la tribu de ManassĂ©, avaient reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse leur avait donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain. Il se trouvait Ă l'est, conformĂ©ment Ă ce que leur avait accordĂ© MoĂŻse, le serviteur de l'Eternel. 9 Leur territoire sâĂ©tendait dâAroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon, depuis la ville qui se trouve au milieu de la vallĂ©e, en passant par toute la plaine de MĂ©deba jusqu'Ă Dibon 10 ainsi que par toutes les villes de Sihon, roi des AmorĂ©ens, qui rĂ©gnait Ă Hesbon, jusqu'Ă la frontiĂšre avec les Ammonites. 11 Il couvrait aussi Galaad, le territoire des Gueshuriens et des Maacathiens, tout le mont Hermon et tout le Basan, jusqu'Ă Salca ; 12 tout le royaume d'Og en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă Edréï et qui Ă©tait un des derniers RephaĂŻm. MoĂŻse battit ces rois et les chassa, 13 mais les IsraĂ©lites ne chassĂšrent pas les Gueshuriens et les Maacathiens, et ils ont habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă aujourdâhui. 14 La tribu de LĂ©vi fut la seule Ă laquelle MoĂŻse ne donna pas d'hĂ©ritage. Les sacrifices passĂ©s par le feu devant l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, tel fut son hĂ©ritage, comme il le lui avait dit. 15 MoĂŻse avait donnĂ© une part aux clans de la tribu de Ruben. 16 Leur territoire couvrait, Ă partir d'AroĂ«r sur les bords du torrent de l'Arnon, Ă partir de la ville qui se trouve au milieu de la vallĂ©e, toute la plaine prĂšs de MĂ©deba, 17 Hesbon et toutes ses villes dans la plaine, câest-Ă -dire Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon, 18 Jahats, KedĂ©moth, MĂ©phaath, 19 KirjathaĂŻm, Sibma, ainsi que TsĂ©reth-Hashachar sur la montagne qui domine la vallĂ©e, 20 Beth-Peor, les coteaux du Pisga, Beth-Jeshimoth, 21 toutes les villes de la plaine et tout le royaume de Sihon, le roi des AmorĂ©ens, qui rĂ©gnait Ă Hesbon. MoĂŻse l'avait battu, lui et les princes de Madian qui dĂ©pendaient de lui et habitaient dans le pays : Evi, RĂ©kem, Tsur, Hur et RĂ©ba. 22 Parmi ceux que les IsraĂ©lites tuĂšrent alors par l'Ă©pĂ©e figurait le devin Balaam, fils de Beor. 23 Le Jourdain servait de limite au territoire des RubĂ©nites. VoilĂ quel fut l'hĂ©ritage des clans des RubĂ©nites, avec les villes et leurs villages. 24 MoĂŻse avait donnĂ© une part Ă la tribu de Gad, aux clans des Gadites. 25 Ils eurent pour territoire Jaezer, toutes les villes de Galaad et la moitiĂ© du pays des Ammonites jusqu'Ă AroĂ«r vis-Ă -vis de Rabba. 26 Leur territoire sâĂ©tendait depuis Hesbon jusqu'Ă Ramath-MitspĂ© et Bethonim, depuis MahanaĂŻm jusqu'Ă la frontiĂšre de Debir, 27 et, dans la vallĂ©e, il comprenait Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, câest-Ă -dire ce qui restait du royaume de Sihon, le roi de Hesbon. Il avait le Jourdain pour frontiĂšre jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© du lac de GĂ©nĂ©sareth ; il se trouvait de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. 28 VoilĂ quel fut l'hĂ©ritage des clans des Gadites, avec les villes et leurs villages. 29 MoĂŻse avait donnĂ© une part Ă la demi-tribu de ManassĂ©, aux clans des Manassites. 30 Leur territoire comprenait, Ă partir de MahanaĂŻm, tout le Basan, tout le royaume d'Og, roi du Basan, et tous les bourgs de JaĂŻr en Basan, au nombre de 60. 31 La moitiĂ© de Galaad ainsi quâAshtaroth et Edréï, les villes du royaume d'Og en Basan, furent attribuĂ©es aux descendants de Makir, le fils de ManassĂ©. Elles furent attribuĂ©es Ă la moitiĂ© des clans des descendants de Makir. 33 MoĂŻse ne donna pas d'hĂ©ritage Ă la tribu de LĂ©vi. L'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Ă©tait lui-mĂȘme leur hĂ©ritage, comme il le leur avait dit. JosuĂ© 18 7 Toutefois, il n'y aura pas de part pour les LĂ©vites au milieu de vous, car leur hĂ©ritage, câest la fonction de prĂȘtres de l'Eternel. En outre, Gad, Ruben et la demi-tribu de ManassĂ© ont reçu leur hĂ©ritage, que MoĂŻse, serviteur de l'Eternel, leur a donnĂ© de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Ă l'est. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.