TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu tient ses promesses ! - JosuĂ© 19-21 lecture du jour bonjour ce matin je suis en bonne compagnie la poupĂ©e de ma fille qui m'Ă©coute tous les ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 19.1-45 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 De Sarid elle tournait Ă l'est, vers le soleil levant, jusqu'Ă la frontiĂšre de Kisloth-Thabor, continuait Ă Dabrath et montait Ă Japhia. Segond 1910 De Sarid elle tournait Ă l'orient, vers le soleil levant, jusqu'Ă la frontiĂšre de Kisloth Thabor, continuait Ă Dabrath, et montait Ă Japhia. Segond 1978 (Colombe) © De Sarid elle tournait Ă lâest, vers le soleil levant, sur la frontiĂšre de Kisloth-Thabor, aboutissait Ă Dabrath et montait Ă Yaphia. Parole de Vie © De lâautre cĂŽtĂ© de Sarid, la frontiĂšre va vers lâest, elle touche la rĂ©gion de Kisloth-Tabor, elle passe par Dabrath et monte jusquâĂ Yafia. Français Courant © De lâautre cĂŽtĂ© de Sarid, la frontiĂšre se dirigeait vers lâest, touchait le territoire de Kisloth-Tabor, passait par Dabrath et montait jusquâĂ Yafia. Semeur © De Sarid, elle allait vers lâest rejoindre le territoire de Kisloth-Thabor, se dirigeait vers Dabrath, et montait Ă Yaphia. Darby et elle tournait de Sarid vers l'orient au soleil levant, sur la frontiĂšre de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait Ă Japhia, Martin Or [cette frontiĂšre] devait retourner de Sarid vers l'Orient, au soleil levant vers les confins de Kislothtabor, puis sortir vers Dabrath, et monter Ă Japhiah ; Ostervald De Sarid elle tournait Ă l'orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor ; puis elle sortait vers Dabrath, et montait Ă Japhia ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚšÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚ€ÖŽÖœŚŚąÖ·Ś World English Bible It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Kisloth-Thabor (des flancs du Thabor) : sur la frontiĂšre d'Issacar et de Zabulon ; voir verset 18 oĂč cette mĂȘme ville porte le nom de KĂ©sulloth ; aujourd'hui Iksal, sur une hauteur rocheuse Ă l'ouest du Thabor.Dabrath : ville lĂ©vitique (21.28), aujourd'hui Daburi ou DĂ©burieh, au pied occidental du Thabor.Japhia : non le port de HaĂŻfa, au nord du Carmel, mais probablement Jafa, sur une colline Ă 2 km au sud-ouest de Nazareth. Cependant on s'attendrait plutĂŽt Ă trouver ici l'indication d'une ville situĂ©e Ă l'est des prĂ©cĂ©dentes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© De Sarid 08301 elle tournait 07725 08804 Ă lâorient 06924, vers le soleil levant 04217 08121, jusquâĂ la frontiĂšre 01366 de Kisloth-Thabor 03696, continuait 03318 08804 Ă Dabrath 01705, et montait 05927 08804 Ă Japhia 03309. 01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 01705 - DabÄrathDabrath (Angl. Dabareh ou Daberath) = « mot », « pĂąturage, terrain » ville LĂ©vitique, ⊠03309 - Yaphiya`Japhia = « brillant », « que Dieu le fasse luire » une ville sur ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03696 - TaborKisloth-Thabor = « les flancs du Thabor » ville d'Issacar proche du Mont Thabor; Ă©galement ⊠04217 - mizrachcĂŽtĂ© du lever du soleil, l'est lever, levant (avec 'soleil') l'orient (sans 'soleil') vers le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06924 - qedemest, orient, antiquitĂ©, devant, ce qui est devant, le temps passĂ© 1a) devant, vient d'en ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08121 - shemeshsoleil soleil lever du soleil, est, coucher du soleil, ouest (direction) soleil (comme objet d'adoration ⊠08301 - SariydSarid = « survivant » village de la frontiĂšre mĂ©ridionale de Zabulon 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DABRATH ou DOBRATHVille frontiĂšre d'Issacar et de Zabulon ( Jos 19:12 ). et ville lĂ©vitique ( Jos 21:28 , 1Ch 6:72 ). ⊠JAPHIA1. Roi de Lakis vaincu par JosuĂ© ( Jos 10:3 ). 2. Fils de David ( 2Sa 5:15 , 1Ch ⊠JARMUTH1. Ville d'un roi cananĂ©en ( Jos 10:3 , 5 , 23 12:11 ) dans la plaine de Juda ( ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠KISLOTH-THABOR(=flancs du Thabor). Ville frontiĂšre d'Issacar et de Zabulon ( Jos 19:12 ) =KĂ©sulloth ( Jos 19:18 ) ; aujourd'hui ⊠SARIDVille frontiĂšre de Zabulon ( Jos 19:10-12 ). Peut-ĂȘtre faut-il lire, avec la version syriaque, Sadid, qu'on pourrait identifier avec ⊠THABOR1. Ville de Zabulon, attribuĂ©e aux LĂ©vites mĂ©rarites ( 1Ch 6:77 ) ; peut-ĂȘtre la mĂȘme que Kisloth-Thabor ( Jos ⊠THABOR (mont)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, 562 m. d'altitude, Ă 9 km. Ă l'Est-S. -E. de Nazareth. La montagne du Thabor, complĂštement isolĂ©e, ⊠ZABULONSixiĂšme fils de Jacob et de LĂ©a ( Ge 35:23 46:14 ). Le rĂ©cit qui donne des explications populaires des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 12 De lâautre cĂŽtĂ© de Sarid, la frontiĂšre se dirigeait vers lâest, touchait le territoire de Kisloth-Tabor, passait par Dabrath et montait jusquâĂ Yafia. 22 La frontiĂšre touchait Ă Tabor, ChassaĂŻm, Beth-ChĂ©mech et aboutissait au Jourdain. Le territoire comprenait seize villes avec les villages voisins. JosuĂ© 21 28 Dans le territoire dâIssakar, ils reçurent quatre villes avec leurs pĂąturages : Quichion, Dabrath, Juges 4 6 Un jour, DĂ©bora convoqua Barac, fils dâAbinoam, de QuĂ©dech dans le territoire de Neftali. Elle lui dit : « Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, tâordonne : âVa recruter dix mille hommes dans les tribus de Neftali et de Zabulon et conduis-les sur le mont Tabor. 12 Sisra apprit que Barac, fils dâAbinoam, Ă©tait montĂ© sur le Tabor. 1 Chroniques 6 Psaumes 89 12 A toi le ciel, Ă toi aussi la terre, le monde entier et tout ce qui sây trouve ; câest toi qui en as posĂ© les bases. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 De Sarid elle tournait Ă l'est, vers le soleil levant, jusqu'Ă la frontiĂšre de Kisloth-Thabor, continuait Ă Dabrath et montait Ă Japhia. Segond 1910 De Sarid elle tournait Ă l'orient, vers le soleil levant, jusqu'Ă la frontiĂšre de Kisloth Thabor, continuait Ă Dabrath, et montait Ă Japhia. Segond 1978 (Colombe) © De Sarid elle tournait Ă lâest, vers le soleil levant, sur la frontiĂšre de Kisloth-Thabor, aboutissait Ă Dabrath et montait Ă Yaphia. Parole de Vie © De lâautre cĂŽtĂ© de Sarid, la frontiĂšre va vers lâest, elle touche la rĂ©gion de Kisloth-Tabor, elle passe par Dabrath et monte jusquâĂ Yafia. Français Courant © De lâautre cĂŽtĂ© de Sarid, la frontiĂšre se dirigeait vers lâest, touchait le territoire de Kisloth-Tabor, passait par Dabrath et montait jusquâĂ Yafia. Semeur © De Sarid, elle allait vers lâest rejoindre le territoire de Kisloth-Thabor, se dirigeait vers Dabrath, et montait Ă Yaphia. Darby et elle tournait de Sarid vers l'orient au soleil levant, sur la frontiĂšre de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait Ă Japhia, Martin Or [cette frontiĂšre] devait retourner de Sarid vers l'Orient, au soleil levant vers les confins de Kislothtabor, puis sortir vers Dabrath, et monter Ă Japhiah ; Ostervald De Sarid elle tournait Ă l'orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor ; puis elle sortait vers Dabrath, et montait Ă Japhia ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚšÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚ€ÖŽÖœŚŚąÖ·Ś World English Bible It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Kisloth-Thabor (des flancs du Thabor) : sur la frontiĂšre d'Issacar et de Zabulon ; voir verset 18 oĂč cette mĂȘme ville porte le nom de KĂ©sulloth ; aujourd'hui Iksal, sur une hauteur rocheuse Ă l'ouest du Thabor.Dabrath : ville lĂ©vitique (21.28), aujourd'hui Daburi ou DĂ©burieh, au pied occidental du Thabor.Japhia : non le port de HaĂŻfa, au nord du Carmel, mais probablement Jafa, sur une colline Ă 2 km au sud-ouest de Nazareth. Cependant on s'attendrait plutĂŽt Ă trouver ici l'indication d'une ville situĂ©e Ă l'est des prĂ©cĂ©dentes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© De Sarid 08301 elle tournait 07725 08804 Ă lâorient 06924, vers le soleil levant 04217 08121, jusquâĂ la frontiĂšre 01366 de Kisloth-Thabor 03696, continuait 03318 08804 Ă Dabrath 01705, et montait 05927 08804 Ă Japhia 03309. 01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 01705 - DabÄrathDabrath (Angl. Dabareh ou Daberath) = « mot », « pĂąturage, terrain » ville LĂ©vitique, ⊠03309 - Yaphiya`Japhia = « brillant », « que Dieu le fasse luire » une ville sur ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03696 - TaborKisloth-Thabor = « les flancs du Thabor » ville d'Issacar proche du Mont Thabor; Ă©galement ⊠04217 - mizrachcĂŽtĂ© du lever du soleil, l'est lever, levant (avec 'soleil') l'orient (sans 'soleil') vers le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06924 - qedemest, orient, antiquitĂ©, devant, ce qui est devant, le temps passĂ© 1a) devant, vient d'en ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08121 - shemeshsoleil soleil lever du soleil, est, coucher du soleil, ouest (direction) soleil (comme objet d'adoration ⊠08301 - SariydSarid = « survivant » village de la frontiĂšre mĂ©ridionale de Zabulon 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DABRATH ou DOBRATHVille frontiĂšre d'Issacar et de Zabulon ( Jos 19:12 ). et ville lĂ©vitique ( Jos 21:28 , 1Ch 6:72 ). ⊠JAPHIA1. Roi de Lakis vaincu par JosuĂ© ( Jos 10:3 ). 2. Fils de David ( 2Sa 5:15 , 1Ch ⊠JARMUTH1. Ville d'un roi cananĂ©en ( Jos 10:3 , 5 , 23 12:11 ) dans la plaine de Juda ( ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠KISLOTH-THABOR(=flancs du Thabor). Ville frontiĂšre d'Issacar et de Zabulon ( Jos 19:12 ) =KĂ©sulloth ( Jos 19:18 ) ; aujourd'hui ⊠SARIDVille frontiĂšre de Zabulon ( Jos 19:10-12 ). Peut-ĂȘtre faut-il lire, avec la version syriaque, Sadid, qu'on pourrait identifier avec ⊠THABOR1. Ville de Zabulon, attribuĂ©e aux LĂ©vites mĂ©rarites ( 1Ch 6:77 ) ; peut-ĂȘtre la mĂȘme que Kisloth-Thabor ( Jos ⊠THABOR (mont)Aujourd'hui Djebel et-ToĂ»r, 562 m. d'altitude, Ă 9 km. Ă l'Est-S. -E. de Nazareth. La montagne du Thabor, complĂštement isolĂ©e, ⊠ZABULONSixiĂšme fils de Jacob et de LĂ©a ( Ge 35:23 46:14 ). Le rĂ©cit qui donne des explications populaires des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 12 De lâautre cĂŽtĂ© de Sarid, la frontiĂšre se dirigeait vers lâest, touchait le territoire de Kisloth-Tabor, passait par Dabrath et montait jusquâĂ Yafia. 22 La frontiĂšre touchait Ă Tabor, ChassaĂŻm, Beth-ChĂ©mech et aboutissait au Jourdain. Le territoire comprenait seize villes avec les villages voisins. JosuĂ© 21 28 Dans le territoire dâIssakar, ils reçurent quatre villes avec leurs pĂąturages : Quichion, Dabrath, Juges 4 6 Un jour, DĂ©bora convoqua Barac, fils dâAbinoam, de QuĂ©dech dans le territoire de Neftali. Elle lui dit : « Voici ce que le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l, tâordonne : âVa recruter dix mille hommes dans les tribus de Neftali et de Zabulon et conduis-les sur le mont Tabor. 12 Sisra apprit que Barac, fils dâAbinoam, Ă©tait montĂ© sur le Tabor. 1 Chroniques 6 Psaumes 89 12 A toi le ciel, Ă toi aussi la terre, le monde entier et tout ce qui sây trouve ; câest toi qui en as posĂ© les bases. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.