TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Guerre ou dialogue ? - lecture du jour - JosuĂ© 22 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour JosuĂ© 22, Clique sur le lien ci-dessous pour ⊠JosuĂ© 22.1-34 JosuĂ© 22.1-34 Segond 21 Non, c'est plutĂŽt par inquiĂ©tude que nous avons fait cela. Nous avons pensĂ© que vos descendants diraient un jour aux nĂŽtres : âQuâavez-vous Ă faire avec l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l ? Segond 1910 C'est bien plutĂŽt par une sorte d'inquiĂ©tude que nous avons fait cela, en pensant que vos fils diraient un jour Ă nos fils : Qu'y a-t-il de commun entre vous et l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l ? Segond 1978 (Colombe) © Non certes ; nous avons fait cela parce que nous Ă©tions inquiets (Ă la pensĂ©e) que demain vos fils ne disent Ă nos fils : Quây a-t-il de commun entre vous et lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l ? Parole de Vie © Mais ce nâest pas le cas. Voici pourquoi nous avons agi ainsi : nous avions peur que plus tard, vos fils disent Ă nos fils : âQuâest-ce quâil y a de commun entre vous et le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l ? Français Courant © Mais tel nâest pas le cas ! Au contraire, nous avons agi ainsi, car nous avions peur que, dans lâavenir, vos descendants disent aux nĂŽtres : âQuel lien y a-t-il entre vous et le Seigneur, le Dieu dâIsraĂ«l ? Semeur © Mais ce nâest pas le cas ! Nous lâavons fait parce que nous avions peur quâun jour vos descendants ne disent aux nĂŽtres : « Quâavez-vous Ă faire avec lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l ? Darby et si ce n'est pas par crainte de cette chose, que nous avons fait cela, disant : Dans l'avenir vos fils parleront Ă nos fils, disant : Qu'y a-t-il de commun entre vous et l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l ? Martin Et si plutĂŽt nous ne l'avons pas fait, pour crainte de ceci, [savoir] que vos enfants pourraient un jour parler ainsi Ă nos enfants, et leur dire : Qu'avez-vous Ă faire avec l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l ? Ostervald Si nous ne l'avons fait, au contraire, parce que nous avons craint ceci, que vos enfants ne disent demain Ă nos enfants : Qu'avez-vous de commun avec l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible "If we have not out of concern done this, and for a reason, saying, 'In time to come your children might speak to our children, saying, "What have you to do with Yahweh, the God of Israel? Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest bien plutĂŽt par une sorte dâinquiĂ©tude 01674 01697 que nous avons fait 06213 08804 cela, en pensant 0559 08800 que vos fils 01121 diraient 0559 08799 0559 08800 un jour 04279 Ă nos fils 01121 : Quây a-t-il de commun entre vous et lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 ? 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01674 - dÄ'agah anxiĂ©tĂ©, angoisse, tourmentĂ©, inquiet, souci 01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04279 - machar demain, dans le temps Ă venir, dans le futur demain, lendemain (le jour qui suit ⊠06213 - `asah faire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de) Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles ⊠PHINĂES (hĂ©breu PinekhĂąs, probablement apparentĂ© Ă Ă©gypt. Pe-nehasi =le nĂšgre). 1. Fils d'ĂlĂ©azar, et petit-fils d'Aaron ⊠GenĂšse 18 19 En effet, je l'ai choisi afin qu'il ordonne Ă ses fils et Ă sa famille aprĂšs lui de garder la voie de l'Eternel en pratiquant la droiture et la justice. Ainsi l'Eternel accomplira en faveur d'Abraham les promesses qu'il lui a faites. » GenĂšse 30 33 Ma droiture rĂ©pondra pour moi demain quand tu viendras voir mon salaire : tout ce qui ne sera pas tachetĂ© et marquetĂ© parmi les chĂšvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol. » Exode 13 14 Et lorsque ton fils te demandera un jour : âQue signifie cela ?âtu lui rĂ©pondras : âPar sa main puissante, l'Eternel nous a fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage ; DeutĂ©ronome 6 20 Lorsque ton fils te demandera un jour : âQue signifient les instructions, les prescriptions et les rĂšgles que l'Eternel, notre Dieu, vous a donnĂ©es ?â JosuĂ© 4 6 afin que cela soit un signe au milieu de vous. Lorsque vos enfants demanderont un jour : âQue signifient pour vous ces pierres ?â JosuĂ© 22 24 Non, c'est plutĂŽt par inquiĂ©tude que nous avons fait cela. Nous avons pensĂ© que vos descendants diraient un jour aux nĂŽtres : âQuâavez-vous Ă faire avec l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l ? Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Aucun commentaire associé à ce passage.