TopMessages Message texte Elle et Lui⊠communiquent⊠Ensemble⊠ils reçoivent les bĂ©nĂ©dictions Elle reçoit la visite dâun ange de Dieu qui lui fait une divine rĂ©vĂ©lation. StĂ©rile, sans enfants et en portant ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Juges 2.1-25 Segond 21 Ils lui disaient alors : « Eh bien, dis âShibbolethâ » et il disait « Sibboleth », car il ne pouvait pas bien prononcer. Sur quoi les hommes de Galaad sâemparaient de lui et l'Ă©gorgeaient prĂšs des guĂ©s du Jourdain. Il y eut 42'000 hommes d'EphraĂŻm qui furent tuĂ©s Ă cette occasion-lĂ . Segond 1910 Ils lui disaient alors : HĂ© bien, dis Schibboleth. Et il disait Sibboleth, car il ne pouvait pas bien prononcer. Sur quoi les hommes de Galaad le saisissaient, et l'Ă©gorgeaient prĂšs des guĂ©s du Jourdain. Il pĂ©rit en ce temps-lĂ quarante-deux mille hommes d'ĂphraĂŻm. Segond 1978 (Colombe) © Ils lui disaient alors : HĂ© bien, dis : Chibboleth. Et il disait : Sibboleth, car il ne pouvait pas bien prononcer. Sur quoi (les hommes de Galaad) le saisissaient et lâĂ©gorgeaient prĂšs des guĂ©s du Jourdain. Il pĂ©rit en ce temps-lĂ quarante-deux mille hommes dâĂphraĂŻm. Parole de Vie © ils lui disent : « Eh bien, dis âChibolethâ. » Lâhomme dit : « Siboleth », parce quâil nâarrive pas Ă bien prononcer ce mot. Alors les hommes de Galaad le prennent, et ils le font mourir prĂšs des points de passage du Jourdain. Ă ce moment-lĂ , 42 000 hommes dâĂfraĂŻm sont tuĂ©s. Français Courant © on lui ordonnait de prononcer le mot âChibolethâ. Lâhomme disait âSiboletâ, car il ne rĂ©ussissait pas Ă prononcer le terme correctement. Alors on sâemparait de lui et on le tuait prĂšs des guĂ©s du Jourdain. Quarante-deux mille hommes dâĂfraĂŻm perdirent la vie Ă ce moment-lĂ . Semeur © ils lui ordonnaient de prononcer le mot Chibboleth. Sâil disait : « Sibboleth », parce quâil nâarrivait pas Ă le prononcer comme eux, ils le saisissaient et lâexĂ©cutaient prĂšs des guĂ©s du Jourdain. Quarante-deux mille hommes dâEphraĂŻm pĂ©rirent en cette circonstance. Darby Alors ils lui disaient : Dis donc Shibboleth. Mais il disait Sibboleth, car il ne pouvait pas bien prononcer. Alors ils le saisissaient et l'Ă©gorgeaient aux guĂ©s du Jourdain. Et il tomba en ce temps-lĂ quarante-deux mille hommes d'ĂphraĂŻm. Martin Alors ils lui disaient : Dis un peu Schibboleth, et il disait Sibboleth, et ne pouvait point prononcer [Schibboleth] ; sur quoi se saisissant de lui ils le mettaient Ă mort au passage du Jourdain. Et en ce temps-lĂ il y eut quarante-deux mille hommes d'EphraĂŻm qui furent tuĂ©s. Ostervald Alors ils lui disaient : Eh bien, dis : Shibboleth (fleuve) ; et il disait Sibboleth, sans faire attention Ă bien prononcer ; alors, le saisissant, ils le mettaient Ă mort aux guĂ©s du Jourdain. Il pĂ©rit en ce temps-lĂ quarante-deux mille hommes d'ĂphraĂŻm. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ© ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖšŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚĄÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŁŚ World English Bible then they said to him, "Now say 'Shibboleth;'" and he said "Sibboleth"; for he couldn't manage to pronounce it right: then they siezed him, and killed him at the fords of the Jordan. At that time, forty-two thousand of Ephraim fell. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Schibboleth : Ă©pi. Les EphraĂŻmites avaient l'habitude d'adoucir le sch en s. La consonne sch manque dans beaucoup de langues (Ă©thiopienne, grecque, latine, etc.). Dans quelques passages, le mot schibboleth signifie courant, et l'on a supposĂ© que les fugitifs demandaient de passer le guĂ© de la riviĂšre.Sans prendre garde. Ils auraient bien pu prononcer correctement, mais, ne se doutant de rien, ils prononçaient selon leur habitude.Il pĂ©rit alors... : durant tout le cours de cette triste guerre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils lui disaient 0559 08799 alors : HĂ© bien, dis 0559 08798 Schibboleth 07641. Et il disait 0559 08799 Sibboleth 05451, car il ne pouvait pas bien 03559 08686 prononcer 01696 08763. Sur quoi les hommes de Galaad le saisissaient 0270 08799, et lâĂ©gorgeaient 07819 08799 prĂšs des guĂ©s 04569 du Jourdain 03383. Il pĂ©rit 05307 08799 en ce temps 06256-lĂ quarante 0705-deux 08147 mille 0505 hommes dâEphraĂŻm 0669. 0270 - 'achaz saisir, prendre, prendre possession, tenir, soutenir ĂȘtre saisi, ĂȘtre pris, ĂȘtre liĂ© attachĂ© fermer, couvrir, ⊠0505 - 'eleph un millier comme nombre un millier, une compagnie compagnie d'hommes avec un chef, troupes 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0669 - 'Ephrayim ĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0705 - 'arba`iym 01696 - dabar parler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03383 - Yarden Jourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03559 - kuwn ĂȘtre ferme, ĂȘtre stable, ĂȘtre Ă©tabli (Nifal) ĂȘtre posĂ©, Ă©tabli, fixĂ© ĂȘtre fermement Ă©tabli ĂȘtre ⊠04569 - ma`abar un guĂ©, un col, une passe, un passage un balayage, un coup 05307 - naphal tomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠05451 - cibboleth un Ă©pi de grain ou blĂ© 06256 - `eth temps temps, Ă©poque (d'un Ă©vĂ©nement) le temps (usuel) destinĂ©e, fortunes occurrence, occasion, le moment 07641 - shibbol Schibboleth = « Ă©pi, ou cours d'eau » eau courante Ă©pi (de grain) grappe 07819 - shachat tuer, abattre, battre (Qal) abattre, Ă©gorger une bĂȘte pour la nourriture pour un sacrifice une ⊠08147 - shÄnayim deux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08763 Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMĂE Les armĂ©es d'IsraĂ«l ont suivi la mĂȘme Ă©volution que sa civilisation. 1. Origines. Aux temps ⊠ECRITURE I Notions gĂ©nĂ©rales. Ecriture : en latin scriptura, de scribere ; en grec grapheĂŻn, proprement ⊠ELON (=tĂ©rĂ©binthe). 1. HĂ©thien, beau-pĂšre d'ĂsaĂŒ ( Ge 26:34 36:2 ). 2. Fils de Zabulon ( ⊠FORĂT Il est fait mention de la forĂȘt (iaar, khĂŽrĂȘch) plus de cinquante fois dans l'A.T. ⊠GAD 1. SeptiĂšme fils de Jacob. Sa naissance rappelle, comme celle d'Asser et de Dan, la ⊠JEPHTĂ (hĂ©breu : iftakh, sans doute abrĂ©gĂ© de iftakhel =Dieu a ouvert, c-Ă -d, a dĂ©livrĂ©). Juge ⊠JOURDAIN Le Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine ⊠JUGES (livre des) Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement ⊠SABĂENS Aux temps bibliques, les SabĂ©ens occupaient dans l'YĂ©men (Arabie Heureuse), c-Ă -d, Ă l'extrĂ©mitĂ© S. -O, ⊠SCHIBBOLETH Mot hĂ©breu (chibboleth) pouvant signifier : soit Ă©pi ( Ge 41:5 et suivants , Job ⊠Juges 12 6 Alors ils lui disaient : Dis donc Shibboleth. Mais il disait Sibboleth, car il ne pouvait pas bien prononcer. Alors ils le saisissaient et l'Ă©gorgeaient aux guĂ©s du Jourdain. Et il tomba en ce temps-lĂ quarante-deux mille hommes d'ĂphraĂŻm. Psaumes 69 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. Proverbes 17 14 Le commencement d'une querelle, c'est comme quand on laisse couler des eaux ; avant que la dispute s'Ă©chauffe, va-t'en. Proverbes 18 19 Un frĂšre offensĂ© est plus difficile Ă gagner qu'une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d'un palais. EcclĂ©siaste 10 12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grĂące, mais les lĂšvres d'un sot l'engloutissent. EsaĂŻe 27 12 Et il arrivera en ce jour-lĂ que l'Ăternel battra au flĂ©au depuis le courant du fleuve jusqu'au torrent d'Ăgypte, et vous serez rassemblĂ©s un Ă un, fils d'IsraĂ«l ! Matthieu 12 25 Et JĂ©sus, connaissant leurs pensĂ©es, leur dit : Tout royaume divisĂ© contre lui-mĂȘme sera rĂ©duit en dĂ©sert ; et toute ville ou maison divisĂ©e contre elle-mĂȘme ne subsistera pas. Matthieu 26 73 Et un peu aprĂšs, ceux qui se trouvaient lĂ s'approchĂšrent et dirent Ă Pierre : Certainement, toi, tu es aussi de ces gens-lĂ Â ; car aussi ton langage te fait reconnaĂźtre. Marc 14 70 Et il le nia de nouveau. Et encore un peu aprĂšs, ceux qui Ă©taient lĂ prĂ©sents dirent Ă Pierre : Certainement tu es de ces gens-lĂ Â ; car aussi tu es GalilĂ©en. Galates 5 15 Mais si vous vous mordez et vous dĂ©vorez l'un l'autre, prenez garde que vous ne soyez consumĂ©s l'un par l'autre. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !