TopTV Vidéo Émissions La pertinence de l’Ancien-Testament - Partie 2 1 Corinthiens 10.6, 10.11, Juges 19 Simon Ouellette et Jean-Sébastien Morin nous parlent aujourd’hui de l’Ancien Testament qui nous dirige … La Parole Vivante Juges 19.1-30 TopMessages Message texte La consécration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Eternel; et l’Eternel les livra entre les mains … Xavier Lavie Juges 19.1-30 Juges 19.1-30 TopMessages Message texte Mariage et adoption pour les couples homosexuels: On en parle ? La Garde des Sceaux du gouvernement français, vient de faire une déclaration annonçant très prochainement la promulgation de lois autorisant … Eric-Vincent Dufour Juges 19.1-30 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! … Xavier Lavie Juges 19.1-48 Segond 21 Le mari se préparait à partir avec sa concubine et son serviteur, mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : « Voici que le jour baisse, il se fait tard. Passez donc la nuit ici. C’est déjà le soir. Passe la nuit ici et que ton cœur se réjouisse. Demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu retourneras dans ta tente. » Segond 1910 Le mari se levait pour s'en aller, avec sa concubine et son serviteur ; mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : Voici, le jour baisse, il se fait tard, passez donc la nuit ; voici, le jour est sur son déclin, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu t'en iras à ta tente. Segond 1978 (Colombe) © Le mari se levait pour s’en aller, avec sa concubine et son jeune serviteur ; mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : Voici que le jour baisse, il se fait tard, passez donc la nuit ; le jour est sur son déclin, passez ici la nuit, et que ton cœur se réjouisse ; demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu t’en iras dans ta tente. Parole de Vie © Le lévite veut partir avec sa femme et son serviteur. Mais son beau-père lui dit : « Écoute, il est tard. C’est le soir, dormez ici, et passe un bon moment ! Demain matin, tu reprendras la route pour rentrer chez toi. » Français Courant © Lorsque le lévite voulut s’en aller avec sa femme et son serviteur, son beau-père lui dit : « Écoute, il se fait tard, l’obscurité arrive, dormez ici. Accorde-toi un peu de bon temps et reste encore cette nuit. Demain vous vous lèverez tôt pour rentrer chez toi. » Semeur © Lorsque le mari se leva pour partir avec sa femme et son serviteur, son beau-père lui dit : —Vois-tu, le jour baisse, c’est déjà presque le soir, pourquoi ne passeriez-vous pas la nuit encore ici ? Oui, le jour décline et vous pouvez tranquillement dormir là et prendre du bon temps. Demain vous vous lèverez de bonne heure pour vous mettre en route, et tu retourneras chez toi. Darby Et l'homme se leva pour s'en aller, lui et sa concubine, et son serviteur. Et son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : Tu vois que le jour faiblit, le soir approche ; je vous prie, passez la nuit ; voici, le jour tombe, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; et demain vous vous lèverez de bonne heure pour aller votre chemin, et tu t'en iras à ta tente. Martin Puis le mari se mit en chemin pour s'en aller, lui et sa concubine, avec son serviteur. Et son beau-père le père de la jeune femme, lui dit : Voici maintenant le jour baisse, il se fait tard, je vous prie passez ici la nuit, voici le jour finit, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; et demain au matin vous vous lèverez pour aller votre chemin, et tu t'en iras en ta maison. Ostervald Alors le mari se leva pour s'en aller, lui et sa concubine, et son serviteur ; mais son beau-père, père de la jeune femme, lui dit : Voici, maintenant le jour baisse, le soir approche ; passez ici la nuit, je vous prie. Voici, le jour finit, passez ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; demain matin vous vous lèverez pour continuer votre chemin, et tu t'en iras en ta maison. Hébreu / Grec - Texte original © וַיָּ֤קָם הָאִישׁ֙ לָלֶ֔כֶת ה֥וּא וּפִילַגְשׁ֖וֹ וְנַעֲר֑וֹ וַיֹּ֣אמֶר ל֣וֹ חֹתְנ֣וֹ אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֡ה הִנֵּ֣ה נָא֩ רָפָ֨ה הַיּ֜וֹם לַעֲרֹ֗ב לִֽינוּ־נָ֞א הִנֵּ֨ה חֲנ֤וֹת הַיּוֹם֙ לִ֥ין פֹּה֙ וְיִיטַ֣ב לְבָבֶ֔ךָ וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם מָחָר֙ לְדַרְכְּכֶ֔ם וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽךָ׃ World English Bible When the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the young lady's father, said to him, "Behold, now the day draws toward evening, please stay all night: behold, the day grows to an end, lodge here, that your heart may be merry; and tomorrow go on your way early, that you may go home." La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Il désire par tous ces retards affermir autant que possible le lien qui s'est reformé. Il tient évidemment à avoir un gendre lévite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Le mari 0376 se levait 06965 08799 pour s’en aller 03212 08800, avec sa concubine 06370 et son serviteur 05288 ; mais son beau-père 02859 08802, le père 01 de la jeune femme 05291, lui dit 0559 08799 : Voici, le jour 03117 baisse 07503 08804, il se fait tard 06150 08800, passez donc la nuit 03885 08798 ; voici, le jour 03117 est sur son déclin 02583 08800, passe ici la nuit 03885 08798, et que ton cœur 03824 se réjouisse 03190 08799 ; demain 04279 vous vous lèverez de bon matin 07925 08689 pour vous mettre en route 01870, et tu t’en iras 01980 08804 à ta tente 0168. 01 - 'abpère d'un individu Dieu père de son peuple tête ou fondateur d'une maisonnée, d'un groupe, … 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au désert demeure, maison, habitation la tente de l'Éternel … 0376 - 'iyshhomme le mâle (en contraste avec la femme, femelle) mari être humain, une personne (en … 0559 - 'amardire, parler, prononcer répondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de être entendu, être appelé se … 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction manière, habitude, voie le cours de la vie … 01980 - halakaller, marcher, venir, voyager, aller à travers, traverser procéder, avancer, mouvoir mourir, vivre, manière de … 02583 - chanahdécliner, incliner, camper, faire le siège, s'asseoir, s'installer, demeurer, dresser la tente 02859 - chathandevenir un gendre, lier, marier (Qal) père de l'épouse, mère de l'épouse, beau-père, belle-mère (Hithpaël) … 03117 - yowmjour, temps, année jour (en opposé à la nuit) jour (période de 24 heures) défini … 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, être heureux (Qal) être heureux, joyeux être bien être … 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, déménager, aller au loin mourir, vivre, manière … 03824 - lebabhomme intérieur, esprit, volonté, cœur, âme, compréhension partie interne, milieu milieu (des choses) cœur (de … 03885 - luwnloger, s'arrêter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire … 04279 - machardemain, dans le temps à venir, dans le futur demain, lendemain (le jour qui suit … 05288 - na`arenfant mâle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naître comme du jeune homme … 05291 - na`arahjeune fille, demoiselle, servante petite fille jeune femme, fille en âge de se marier, concubine, … 06150 - `arabse faire tard, devenir sombre (Qal) avancer dans la soirée (Hifil) passer la soirée 06370 - piylegeshconcubine, amante 06965 - quwmse lever, s'élever, se trouver, dresser, élever, naître, venir, devenir puissant (Qal) s'élever s'élever (dans … 07503 - raphahbaisser, relâcher, couler, laisser tomber, être découragé (Qal) tomber relâcher, diminuer (Nifal) paresseux (Piel) laisser … 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tôt, démarrer de bonne heure … 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08798Radical : Qal 08851 Mode : Impératif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Éditions CLÉ, avec autorisation BETHLÉHEM(=maison du pain). Nom de deux villes de Palestine. 1. Cité de Juda, aujourd'hui Beit Lahm, à 9 km. au … GUIBÉA(=colline). 1. Ville de Benjamin, un peu au Sud de Guéba : ne pas confondre ces deux noms, malgré leur … HOSPITALITÉ(du latin hospes =hôte, probablement tiré du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'étable, jet pati =maître). L'étymologie nous … JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxième des livres dits historiques, suivant immédiatement le livre de Josué. Il … TENTEL'utilisation de la tente est sans doute le premier progrès que l'art de l'habitation ait connu. Elle devint probablement une … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 19 9 Lorsque le lévite voulut s’en aller avec sa femme et son serviteur, son beau-père lui dit : « Écoute, il se fait tard, l’obscurité arrive, dormez ici. Accorde-toi un peu de bon temps et reste encore cette nuit. Demain vous vous lèverez tôt pour rentrer chez toi. » Proverbes 27 1 Ne te vante pas de ce que sera demain, car tu ignores ce qui se produira aujourd’hui. Luc 24 29 Mais ils le retinrent en disant : « Reste avec nous ; le jour baisse déjà et la nuit approche. » Il entra donc pour rester avec eux. Jacques 4 13 Écoutez-moi, maintenant, vous qui dites : « Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous ferons du commerce et nous gagnerons de l’argent. » 14 Eh bien, vous ne savez pas ce que votre vie sera demain ! Vous êtes, en effet, comme un léger brouillard qui apparaît pour un instant et disparaît ensuite. © Société biblique française – Bibli’O, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHébreu / Grec - StrongHébreu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHébreu / Grec - StrongHébreu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotéeCommentaires bibliquesDictionnaireCarte géographiqueVidéos et messages relatifsÉvangiles en Vidéo Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Fermer Lecteur TopChrétien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privée est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde… Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les réseaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo Systèmes de paiement : Stripe Système d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidéo : YouTube, Viméo, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalités du site pourraient ne pas fonctionner. Préférences mises à jour avec succès ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialité
TopMessages Message texte La consécration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Eternel; et l’Eternel les livra entre les mains … Xavier Lavie Juges 19.1-30 Juges 19.1-30 TopMessages Message texte Mariage et adoption pour les couples homosexuels: On en parle ? La Garde des Sceaux du gouvernement français, vient de faire une déclaration annonçant très prochainement la promulgation de lois autorisant … Eric-Vincent Dufour Juges 19.1-30 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! … Xavier Lavie Juges 19.1-48 Segond 21 Le mari se préparait à partir avec sa concubine et son serviteur, mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : « Voici que le jour baisse, il se fait tard. Passez donc la nuit ici. C’est déjà le soir. Passe la nuit ici et que ton cœur se réjouisse. Demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu retourneras dans ta tente. » Segond 1910 Le mari se levait pour s'en aller, avec sa concubine et son serviteur ; mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : Voici, le jour baisse, il se fait tard, passez donc la nuit ; voici, le jour est sur son déclin, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu t'en iras à ta tente. Segond 1978 (Colombe) © Le mari se levait pour s’en aller, avec sa concubine et son jeune serviteur ; mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : Voici que le jour baisse, il se fait tard, passez donc la nuit ; le jour est sur son déclin, passez ici la nuit, et que ton cœur se réjouisse ; demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu t’en iras dans ta tente. Parole de Vie © Le lévite veut partir avec sa femme et son serviteur. Mais son beau-père lui dit : « Écoute, il est tard. C’est le soir, dormez ici, et passe un bon moment ! Demain matin, tu reprendras la route pour rentrer chez toi. » Français Courant © Lorsque le lévite voulut s’en aller avec sa femme et son serviteur, son beau-père lui dit : « Écoute, il se fait tard, l’obscurité arrive, dormez ici. Accorde-toi un peu de bon temps et reste encore cette nuit. Demain vous vous lèverez tôt pour rentrer chez toi. » Semeur © Lorsque le mari se leva pour partir avec sa femme et son serviteur, son beau-père lui dit : —Vois-tu, le jour baisse, c’est déjà presque le soir, pourquoi ne passeriez-vous pas la nuit encore ici ? Oui, le jour décline et vous pouvez tranquillement dormir là et prendre du bon temps. Demain vous vous lèverez de bonne heure pour vous mettre en route, et tu retourneras chez toi. Darby Et l'homme se leva pour s'en aller, lui et sa concubine, et son serviteur. Et son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : Tu vois que le jour faiblit, le soir approche ; je vous prie, passez la nuit ; voici, le jour tombe, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; et demain vous vous lèverez de bonne heure pour aller votre chemin, et tu t'en iras à ta tente. Martin Puis le mari se mit en chemin pour s'en aller, lui et sa concubine, avec son serviteur. Et son beau-père le père de la jeune femme, lui dit : Voici maintenant le jour baisse, il se fait tard, je vous prie passez ici la nuit, voici le jour finit, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; et demain au matin vous vous lèverez pour aller votre chemin, et tu t'en iras en ta maison. Ostervald Alors le mari se leva pour s'en aller, lui et sa concubine, et son serviteur ; mais son beau-père, père de la jeune femme, lui dit : Voici, maintenant le jour baisse, le soir approche ; passez ici la nuit, je vous prie. Voici, le jour finit, passez ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; demain matin vous vous lèverez pour continuer votre chemin, et tu t'en iras en ta maison. Hébreu / Grec - Texte original © וַיָּ֤קָם הָאִישׁ֙ לָלֶ֔כֶת ה֥וּא וּפִילַגְשׁ֖וֹ וְנַעֲר֑וֹ וַיֹּ֣אמֶר ל֣וֹ חֹתְנ֣וֹ אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֡ה הִנֵּ֣ה נָא֩ רָפָ֨ה הַיּ֜וֹם לַעֲרֹ֗ב לִֽינוּ־נָ֞א הִנֵּ֨ה חֲנ֤וֹת הַיּוֹם֙ לִ֥ין פֹּה֙ וְיִיטַ֣ב לְבָבֶ֔ךָ וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם מָחָר֙ לְדַרְכְּכֶ֔ם וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽךָ׃ World English Bible When the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the young lady's father, said to him, "Behold, now the day draws toward evening, please stay all night: behold, the day grows to an end, lodge here, that your heart may be merry; and tomorrow go on your way early, that you may go home." La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Il désire par tous ces retards affermir autant que possible le lien qui s'est reformé. Il tient évidemment à avoir un gendre lévite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Le mari 0376 se levait 06965 08799 pour s’en aller 03212 08800, avec sa concubine 06370 et son serviteur 05288 ; mais son beau-père 02859 08802, le père 01 de la jeune femme 05291, lui dit 0559 08799 : Voici, le jour 03117 baisse 07503 08804, il se fait tard 06150 08800, passez donc la nuit 03885 08798 ; voici, le jour 03117 est sur son déclin 02583 08800, passe ici la nuit 03885 08798, et que ton cœur 03824 se réjouisse 03190 08799 ; demain 04279 vous vous lèverez de bon matin 07925 08689 pour vous mettre en route 01870, et tu t’en iras 01980 08804 à ta tente 0168. 01 - 'abpère d'un individu Dieu père de son peuple tête ou fondateur d'une maisonnée, d'un groupe, … 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au désert demeure, maison, habitation la tente de l'Éternel … 0376 - 'iyshhomme le mâle (en contraste avec la femme, femelle) mari être humain, une personne (en … 0559 - 'amardire, parler, prononcer répondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de être entendu, être appelé se … 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction manière, habitude, voie le cours de la vie … 01980 - halakaller, marcher, venir, voyager, aller à travers, traverser procéder, avancer, mouvoir mourir, vivre, manière de … 02583 - chanahdécliner, incliner, camper, faire le siège, s'asseoir, s'installer, demeurer, dresser la tente 02859 - chathandevenir un gendre, lier, marier (Qal) père de l'épouse, mère de l'épouse, beau-père, belle-mère (Hithpaël) … 03117 - yowmjour, temps, année jour (en opposé à la nuit) jour (période de 24 heures) défini … 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, être heureux (Qal) être heureux, joyeux être bien être … 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, déménager, aller au loin mourir, vivre, manière … 03824 - lebabhomme intérieur, esprit, volonté, cœur, âme, compréhension partie interne, milieu milieu (des choses) cœur (de … 03885 - luwnloger, s'arrêter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire … 04279 - machardemain, dans le temps à venir, dans le futur demain, lendemain (le jour qui suit … 05288 - na`arenfant mâle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naître comme du jeune homme … 05291 - na`arahjeune fille, demoiselle, servante petite fille jeune femme, fille en âge de se marier, concubine, … 06150 - `arabse faire tard, devenir sombre (Qal) avancer dans la soirée (Hifil) passer la soirée 06370 - piylegeshconcubine, amante 06965 - quwmse lever, s'élever, se trouver, dresser, élever, naître, venir, devenir puissant (Qal) s'élever s'élever (dans … 07503 - raphahbaisser, relâcher, couler, laisser tomber, être découragé (Qal) tomber relâcher, diminuer (Nifal) paresseux (Piel) laisser … 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tôt, démarrer de bonne heure … 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08798Radical : Qal 08851 Mode : Impératif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Éditions CLÉ, avec autorisation BETHLÉHEM(=maison du pain). Nom de deux villes de Palestine. 1. Cité de Juda, aujourd'hui Beit Lahm, à 9 km. au … GUIBÉA(=colline). 1. Ville de Benjamin, un peu au Sud de Guéba : ne pas confondre ces deux noms, malgré leur … HOSPITALITÉ(du latin hospes =hôte, probablement tiré du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'étable, jet pati =maître). L'étymologie nous … JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxième des livres dits historiques, suivant immédiatement le livre de Josué. Il … TENTEL'utilisation de la tente est sans doute le premier progrès que l'art de l'habitation ait connu. Elle devint probablement une … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 19 9 Lorsque le lévite voulut s’en aller avec sa femme et son serviteur, son beau-père lui dit : « Écoute, il se fait tard, l’obscurité arrive, dormez ici. Accorde-toi un peu de bon temps et reste encore cette nuit. Demain vous vous lèverez tôt pour rentrer chez toi. » Proverbes 27 1 Ne te vante pas de ce que sera demain, car tu ignores ce qui se produira aujourd’hui. Luc 24 29 Mais ils le retinrent en disant : « Reste avec nous ; le jour baisse déjà et la nuit approche. » Il entra donc pour rester avec eux. Jacques 4 13 Écoutez-moi, maintenant, vous qui dites : « Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous ferons du commerce et nous gagnerons de l’argent. » 14 Eh bien, vous ne savez pas ce que votre vie sera demain ! Vous êtes, en effet, comme un léger brouillard qui apparaît pour un instant et disparaît ensuite. © Société biblique française – Bibli’O, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHébreu / Grec - StrongHébreu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHébreu / Grec - StrongHébreu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotéeCommentaires bibliquesDictionnaireCarte géographiqueVidéos et messages relatifsÉvangiles en Vidéo Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald Hébreu / Grec - Strong Hébreu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotée Commentaires bibliques Dictionnaire Carte géographique Vidéos et messages relatifs Évangiles en Vidéo Fermer
TopMessages Message texte Mariage et adoption pour les couples homosexuels: On en parle ? La Garde des Sceaux du gouvernement français, vient de faire une déclaration annonçant très prochainement la promulgation de lois autorisant … Eric-Vincent Dufour Juges 19.1-30 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! … Xavier Lavie Juges 19.1-48 Segond 21 Le mari se préparait à partir avec sa concubine et son serviteur, mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : « Voici que le jour baisse, il se fait tard. Passez donc la nuit ici. C’est déjà le soir. Passe la nuit ici et que ton cœur se réjouisse. Demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu retourneras dans ta tente. » Segond 1910 Le mari se levait pour s'en aller, avec sa concubine et son serviteur ; mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : Voici, le jour baisse, il se fait tard, passez donc la nuit ; voici, le jour est sur son déclin, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu t'en iras à ta tente. Segond 1978 (Colombe) © Le mari se levait pour s’en aller, avec sa concubine et son jeune serviteur ; mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : Voici que le jour baisse, il se fait tard, passez donc la nuit ; le jour est sur son déclin, passez ici la nuit, et que ton cœur se réjouisse ; demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu t’en iras dans ta tente. Parole de Vie © Le lévite veut partir avec sa femme et son serviteur. Mais son beau-père lui dit : « Écoute, il est tard. C’est le soir, dormez ici, et passe un bon moment ! Demain matin, tu reprendras la route pour rentrer chez toi. » Français Courant © Lorsque le lévite voulut s’en aller avec sa femme et son serviteur, son beau-père lui dit : « Écoute, il se fait tard, l’obscurité arrive, dormez ici. Accorde-toi un peu de bon temps et reste encore cette nuit. Demain vous vous lèverez tôt pour rentrer chez toi. » Semeur © Lorsque le mari se leva pour partir avec sa femme et son serviteur, son beau-père lui dit : —Vois-tu, le jour baisse, c’est déjà presque le soir, pourquoi ne passeriez-vous pas la nuit encore ici ? Oui, le jour décline et vous pouvez tranquillement dormir là et prendre du bon temps. Demain vous vous lèverez de bonne heure pour vous mettre en route, et tu retourneras chez toi. Darby Et l'homme se leva pour s'en aller, lui et sa concubine, et son serviteur. Et son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : Tu vois que le jour faiblit, le soir approche ; je vous prie, passez la nuit ; voici, le jour tombe, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; et demain vous vous lèverez de bonne heure pour aller votre chemin, et tu t'en iras à ta tente. Martin Puis le mari se mit en chemin pour s'en aller, lui et sa concubine, avec son serviteur. Et son beau-père le père de la jeune femme, lui dit : Voici maintenant le jour baisse, il se fait tard, je vous prie passez ici la nuit, voici le jour finit, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; et demain au matin vous vous lèverez pour aller votre chemin, et tu t'en iras en ta maison. Ostervald Alors le mari se leva pour s'en aller, lui et sa concubine, et son serviteur ; mais son beau-père, père de la jeune femme, lui dit : Voici, maintenant le jour baisse, le soir approche ; passez ici la nuit, je vous prie. Voici, le jour finit, passez ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; demain matin vous vous lèverez pour continuer votre chemin, et tu t'en iras en ta maison. Hébreu / Grec - Texte original © וַיָּ֤קָם הָאִישׁ֙ לָלֶ֔כֶת ה֥וּא וּפִילַגְשׁ֖וֹ וְנַעֲר֑וֹ וַיֹּ֣אמֶר ל֣וֹ חֹתְנ֣וֹ אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֡ה הִנֵּ֣ה נָא֩ רָפָ֨ה הַיּ֜וֹם לַעֲרֹ֗ב לִֽינוּ־נָ֞א הִנֵּ֨ה חֲנ֤וֹת הַיּוֹם֙ לִ֥ין פֹּה֙ וְיִיטַ֣ב לְבָבֶ֔ךָ וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם מָחָר֙ לְדַרְכְּכֶ֔ם וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽךָ׃ World English Bible When the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the young lady's father, said to him, "Behold, now the day draws toward evening, please stay all night: behold, the day grows to an end, lodge here, that your heart may be merry; and tomorrow go on your way early, that you may go home." La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Il désire par tous ces retards affermir autant que possible le lien qui s'est reformé. Il tient évidemment à avoir un gendre lévite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Le mari 0376 se levait 06965 08799 pour s’en aller 03212 08800, avec sa concubine 06370 et son serviteur 05288 ; mais son beau-père 02859 08802, le père 01 de la jeune femme 05291, lui dit 0559 08799 : Voici, le jour 03117 baisse 07503 08804, il se fait tard 06150 08800, passez donc la nuit 03885 08798 ; voici, le jour 03117 est sur son déclin 02583 08800, passe ici la nuit 03885 08798, et que ton cœur 03824 se réjouisse 03190 08799 ; demain 04279 vous vous lèverez de bon matin 07925 08689 pour vous mettre en route 01870, et tu t’en iras 01980 08804 à ta tente 0168. 01 - 'abpère d'un individu Dieu père de son peuple tête ou fondateur d'une maisonnée, d'un groupe, … 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au désert demeure, maison, habitation la tente de l'Éternel … 0376 - 'iyshhomme le mâle (en contraste avec la femme, femelle) mari être humain, une personne (en … 0559 - 'amardire, parler, prononcer répondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de être entendu, être appelé se … 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction manière, habitude, voie le cours de la vie … 01980 - halakaller, marcher, venir, voyager, aller à travers, traverser procéder, avancer, mouvoir mourir, vivre, manière de … 02583 - chanahdécliner, incliner, camper, faire le siège, s'asseoir, s'installer, demeurer, dresser la tente 02859 - chathandevenir un gendre, lier, marier (Qal) père de l'épouse, mère de l'épouse, beau-père, belle-mère (Hithpaël) … 03117 - yowmjour, temps, année jour (en opposé à la nuit) jour (période de 24 heures) défini … 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, être heureux (Qal) être heureux, joyeux être bien être … 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, déménager, aller au loin mourir, vivre, manière … 03824 - lebabhomme intérieur, esprit, volonté, cœur, âme, compréhension partie interne, milieu milieu (des choses) cœur (de … 03885 - luwnloger, s'arrêter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire … 04279 - machardemain, dans le temps à venir, dans le futur demain, lendemain (le jour qui suit … 05288 - na`arenfant mâle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naître comme du jeune homme … 05291 - na`arahjeune fille, demoiselle, servante petite fille jeune femme, fille en âge de se marier, concubine, … 06150 - `arabse faire tard, devenir sombre (Qal) avancer dans la soirée (Hifil) passer la soirée 06370 - piylegeshconcubine, amante 06965 - quwmse lever, s'élever, se trouver, dresser, élever, naître, venir, devenir puissant (Qal) s'élever s'élever (dans … 07503 - raphahbaisser, relâcher, couler, laisser tomber, être découragé (Qal) tomber relâcher, diminuer (Nifal) paresseux (Piel) laisser … 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tôt, démarrer de bonne heure … 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08798Radical : Qal 08851 Mode : Impératif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Éditions CLÉ, avec autorisation BETHLÉHEM(=maison du pain). Nom de deux villes de Palestine. 1. Cité de Juda, aujourd'hui Beit Lahm, à 9 km. au … GUIBÉA(=colline). 1. Ville de Benjamin, un peu au Sud de Guéba : ne pas confondre ces deux noms, malgré leur … HOSPITALITÉ(du latin hospes =hôte, probablement tiré du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'étable, jet pati =maître). L'étymologie nous … JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxième des livres dits historiques, suivant immédiatement le livre de Josué. Il … TENTEL'utilisation de la tente est sans doute le premier progrès que l'art de l'habitation ait connu. Elle devint probablement une … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 19 9 Lorsque le lévite voulut s’en aller avec sa femme et son serviteur, son beau-père lui dit : « Écoute, il se fait tard, l’obscurité arrive, dormez ici. Accorde-toi un peu de bon temps et reste encore cette nuit. Demain vous vous lèverez tôt pour rentrer chez toi. » Proverbes 27 1 Ne te vante pas de ce que sera demain, car tu ignores ce qui se produira aujourd’hui. Luc 24 29 Mais ils le retinrent en disant : « Reste avec nous ; le jour baisse déjà et la nuit approche. » Il entra donc pour rester avec eux. Jacques 4 13 Écoutez-moi, maintenant, vous qui dites : « Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous ferons du commerce et nous gagnerons de l’argent. » 14 Eh bien, vous ne savez pas ce que votre vie sera demain ! Vous êtes, en effet, comme un léger brouillard qui apparaît pour un instant et disparaît ensuite. © Société biblique française – Bibli’O, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! … Xavier Lavie Juges 19.1-48 Segond 21 Le mari se préparait à partir avec sa concubine et son serviteur, mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : « Voici que le jour baisse, il se fait tard. Passez donc la nuit ici. C’est déjà le soir. Passe la nuit ici et que ton cœur se réjouisse. Demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu retourneras dans ta tente. » Segond 1910 Le mari se levait pour s'en aller, avec sa concubine et son serviteur ; mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : Voici, le jour baisse, il se fait tard, passez donc la nuit ; voici, le jour est sur son déclin, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu t'en iras à ta tente. Segond 1978 (Colombe) © Le mari se levait pour s’en aller, avec sa concubine et son jeune serviteur ; mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : Voici que le jour baisse, il se fait tard, passez donc la nuit ; le jour est sur son déclin, passez ici la nuit, et que ton cœur se réjouisse ; demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu t’en iras dans ta tente. Parole de Vie © Le lévite veut partir avec sa femme et son serviteur. Mais son beau-père lui dit : « Écoute, il est tard. C’est le soir, dormez ici, et passe un bon moment ! Demain matin, tu reprendras la route pour rentrer chez toi. » Français Courant © Lorsque le lévite voulut s’en aller avec sa femme et son serviteur, son beau-père lui dit : « Écoute, il se fait tard, l’obscurité arrive, dormez ici. Accorde-toi un peu de bon temps et reste encore cette nuit. Demain vous vous lèverez tôt pour rentrer chez toi. » Semeur © Lorsque le mari se leva pour partir avec sa femme et son serviteur, son beau-père lui dit : —Vois-tu, le jour baisse, c’est déjà presque le soir, pourquoi ne passeriez-vous pas la nuit encore ici ? Oui, le jour décline et vous pouvez tranquillement dormir là et prendre du bon temps. Demain vous vous lèverez de bonne heure pour vous mettre en route, et tu retourneras chez toi. Darby Et l'homme se leva pour s'en aller, lui et sa concubine, et son serviteur. Et son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : Tu vois que le jour faiblit, le soir approche ; je vous prie, passez la nuit ; voici, le jour tombe, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; et demain vous vous lèverez de bonne heure pour aller votre chemin, et tu t'en iras à ta tente. Martin Puis le mari se mit en chemin pour s'en aller, lui et sa concubine, avec son serviteur. Et son beau-père le père de la jeune femme, lui dit : Voici maintenant le jour baisse, il se fait tard, je vous prie passez ici la nuit, voici le jour finit, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; et demain au matin vous vous lèverez pour aller votre chemin, et tu t'en iras en ta maison. Ostervald Alors le mari se leva pour s'en aller, lui et sa concubine, et son serviteur ; mais son beau-père, père de la jeune femme, lui dit : Voici, maintenant le jour baisse, le soir approche ; passez ici la nuit, je vous prie. Voici, le jour finit, passez ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; demain matin vous vous lèverez pour continuer votre chemin, et tu t'en iras en ta maison. Hébreu / Grec - Texte original © וַיָּ֤קָם הָאִישׁ֙ לָלֶ֔כֶת ה֥וּא וּפִילַגְשׁ֖וֹ וְנַעֲר֑וֹ וַיֹּ֣אמֶר ל֣וֹ חֹתְנ֣וֹ אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֡ה הִנֵּ֣ה נָא֩ רָפָ֨ה הַיּ֜וֹם לַעֲרֹ֗ב לִֽינוּ־נָ֞א הִנֵּ֨ה חֲנ֤וֹת הַיּוֹם֙ לִ֥ין פֹּה֙ וְיִיטַ֣ב לְבָבֶ֔ךָ וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם מָחָר֙ לְדַרְכְּכֶ֔ם וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽךָ׃ World English Bible When the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the young lady's father, said to him, "Behold, now the day draws toward evening, please stay all night: behold, the day grows to an end, lodge here, that your heart may be merry; and tomorrow go on your way early, that you may go home." La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Il désire par tous ces retards affermir autant que possible le lien qui s'est reformé. Il tient évidemment à avoir un gendre lévite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Le mari 0376 se levait 06965 08799 pour s’en aller 03212 08800, avec sa concubine 06370 et son serviteur 05288 ; mais son beau-père 02859 08802, le père 01 de la jeune femme 05291, lui dit 0559 08799 : Voici, le jour 03117 baisse 07503 08804, il se fait tard 06150 08800, passez donc la nuit 03885 08798 ; voici, le jour 03117 est sur son déclin 02583 08800, passe ici la nuit 03885 08798, et que ton cœur 03824 se réjouisse 03190 08799 ; demain 04279 vous vous lèverez de bon matin 07925 08689 pour vous mettre en route 01870, et tu t’en iras 01980 08804 à ta tente 0168. 01 - 'abpère d'un individu Dieu père de son peuple tête ou fondateur d'une maisonnée, d'un groupe, … 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au désert demeure, maison, habitation la tente de l'Éternel … 0376 - 'iyshhomme le mâle (en contraste avec la femme, femelle) mari être humain, une personne (en … 0559 - 'amardire, parler, prononcer répondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de être entendu, être appelé se … 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction manière, habitude, voie le cours de la vie … 01980 - halakaller, marcher, venir, voyager, aller à travers, traverser procéder, avancer, mouvoir mourir, vivre, manière de … 02583 - chanahdécliner, incliner, camper, faire le siège, s'asseoir, s'installer, demeurer, dresser la tente 02859 - chathandevenir un gendre, lier, marier (Qal) père de l'épouse, mère de l'épouse, beau-père, belle-mère (Hithpaël) … 03117 - yowmjour, temps, année jour (en opposé à la nuit) jour (période de 24 heures) défini … 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, être heureux (Qal) être heureux, joyeux être bien être … 03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, déménager, aller au loin mourir, vivre, manière … 03824 - lebabhomme intérieur, esprit, volonté, cœur, âme, compréhension partie interne, milieu milieu (des choses) cœur (de … 03885 - luwnloger, s'arrêter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire … 04279 - machardemain, dans le temps à venir, dans le futur demain, lendemain (le jour qui suit … 05288 - na`arenfant mâle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naître comme du jeune homme … 05291 - na`arahjeune fille, demoiselle, servante petite fille jeune femme, fille en âge de se marier, concubine, … 06150 - `arabse faire tard, devenir sombre (Qal) avancer dans la soirée (Hifil) passer la soirée 06370 - piylegeshconcubine, amante 06965 - quwmse lever, s'élever, se trouver, dresser, élever, naître, venir, devenir puissant (Qal) s'élever s'élever (dans … 07503 - raphahbaisser, relâcher, couler, laisser tomber, être découragé (Qal) tomber relâcher, diminuer (Nifal) paresseux (Piel) laisser … 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tôt, démarrer de bonne heure … 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08798Radical : Qal 08851 Mode : Impératif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Éditions CLÉ, avec autorisation BETHLÉHEM(=maison du pain). Nom de deux villes de Palestine. 1. Cité de Juda, aujourd'hui Beit Lahm, à 9 km. au … GUIBÉA(=colline). 1. Ville de Benjamin, un peu au Sud de Guéba : ne pas confondre ces deux noms, malgré leur … HOSPITALITÉ(du latin hospes =hôte, probablement tiré du sanscrit : ghosha =groupe d'habitations autour de l'étable, jet pati =maître). L'étymologie nous … JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxième des livres dits historiques, suivant immédiatement le livre de Josué. Il … TENTEL'utilisation de la tente est sans doute le premier progrès que l'art de l'habitation ait connu. Elle devint probablement une … Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 19 9 Lorsque le lévite voulut s’en aller avec sa femme et son serviteur, son beau-père lui dit : « Écoute, il se fait tard, l’obscurité arrive, dormez ici. Accorde-toi un peu de bon temps et reste encore cette nuit. Demain vous vous lèverez tôt pour rentrer chez toi. » Proverbes 27 1 Ne te vante pas de ce que sera demain, car tu ignores ce qui se produira aujourd’hui. Luc 24 29 Mais ils le retinrent en disant : « Reste avec nous ; le jour baisse déjà et la nuit approche. » Il entra donc pour rester avec eux. Jacques 4 13 Écoutez-moi, maintenant, vous qui dites : « Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous ferons du commerce et nous gagnerons de l’argent. » 14 Eh bien, vous ne savez pas ce que votre vie sera demain ! Vous êtes, en effet, comme un léger brouillard qui apparaît pour un instant et disparaît ensuite. © Société biblique française – Bibli’O, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.