Les chefs complotent contre Jésus
1
La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait.
2
Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment faire mourir Jésus ; car ils craignaient le peuple.
Judas est prêt à livrer Jésus aux chefs
3
Or, Satan entra dans Judas, appelé Iscariot, qui était du nombre des douze.
4
Et Judas alla s’entendre avec les principaux sacrificateurs et les chefs des gardes, sur la manière de le leur livrer.
5
Ils furent dans la joie, et convinrent de lui donner de l’argent.
6
Il accepta et se mit à chercher une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l’insu de la foule.
Jésus fait préparer le repas de la Pâque
7
Le jour des pains sans levain, où l’on devait immoler la Pâque, arriva,
8
et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant : Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions.
9
Ils lui dirent : Où veux-tu que nous la préparions ?
10
Il leur répondit : Voici : quand vous serez entrés dans la ville, un homme portant une cruche d’eau vous rencontrera ; suivez-le dans la maison où il entrera,
11
et vous direz au maître de la maison : Le Maître te dit : Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?
12
Et il vous montrera une grande chambre haute, aménagée : c’est là que vous préparerez (la Pâque).
13
Ils partirent, trouvèrent les choses comme il le leur avait dit et préparèrent la Pâque.
La sainte cène
14
L’heure venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.
15
Il leur dit : J’ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir,
16
car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu’à ce qu’elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.
17
Il prit une coupe, rendit grâces et dit : Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous ;
18
car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu’à ce que le royaume de Dieu soit venu.
19
Ensuite, il prit du pain ; et après avoir rendu grâces, il le rompit et le leur donna en disant : Ceci est mon corps, qui est donné pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.
20
De même il prit la coupe, après le repas, et la leur donna, en disant : Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.
21
Cependant voici : celui qui me livre est à cette table avec moi.
22
Le Fils de l’homme s’en va, selon ce qui est déterminé ; mais malheur à cet homme-là par qui il est livré.
23
Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d’entre eux qui allait faire cela.
Qui est le plus important?
24
Il s’éleva aussi parmi eux une contestation : lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand ?
25
Jésus leur dit : Les rois des nations les dominent et ceux qui ont autorité sur elles se font appeler bienfaiteurs.
26
Il n’en est pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus jeune, et celui qui gouverne comme celui qui sert.
27
Car qui est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.
28
Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes épreuves ;
29
c’est pourquoi je dispose du royaume pour vous, comme mon Père en a disposé pour moi,
30
afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d’Israël.
Rôle de Pierre, une fois revenu de son reniement
31
Simon, Simon, Satan vous a réclamés pour vous passer au crible comme le blé.
32
Mais j’ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille pas, et toi, quand tu seras revenu (à moi) affermis tes frères.
33
Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi en prison et à la mort.
34
Et Jésus dit : Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd’hui, que tu n’aies nié trois fois de me connaître.
La bourse, le sac et l'épée
35
Il leur dit encore : Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose ? Ils répondirent : De rien.
36
Et il leur dit : Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne, de même celui qui a un sac, et que celui qui n’a pas d’épée vende son vêtement et en achète une.
37
Car, je vous le dis, ce qui est écrit doit s’accomplir en moi : Il a été compté parmi les malfaiteurs. Et ce qui me concerne touche à sa fin.
38
Ils dirent : Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit : C’est assez.
Jésus prie au mont des Oliviers
39
Après être sorti, il alla, selon sa coutume, au mont des Oliviers. Ses disciples le suivirent.
40
Arrivé à cet endroit, il leur dit : Priez, afin de ne pas entrer en tentation.
41
Puis il s’écarta d’eux d’environ un jet de pierre, se mit à genoux et pria,
42
en disant : Père, si tu le veux, éloigne de moi cette coupe. Toutefois que ce ne soit pas ma volonté, mais la tienne, qui soit faite.
43
Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.
44
En proie à l’angoisse, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre.
45
Il se releva de sa prière et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse
46
et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous, priez, afin de ne pas entrer en tentation.
L'arrestation de Jésus
47
Comme il parlait encore, voici qu’une foule arriva, et celui qui s’appelait Judas, l’un des douze, marchait devant elle. Il s’approcha de Jésus pour lui donner un baiser.
48
Jésus lui dit : Judas, c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme !
49
Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?
50
Et l’un d’eux frappa le serviteur du souverain sacrificateur et lui emporta l’oreille droite.
51
Mais Jésus prit la parole et dit : Tenez-vous en là ! Puis il toucha l’oreille de cet homme et le guérit.
52
Jésus dit ensuite aux principaux sacrificateurs, aux chefs des gardes du temple et aux anciens, qui étaient venus contre lui : Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons.
53
J’étais tous les jours avec vous dans le temple et vous n’avez pas mis la main sur moi. Mais c’est ici votre heure et le pouvoir des ténèbres.
Pierre renie Jésus
54
Après s’être emparés de Jésus, ils l’emmenèrent et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Pierre suivait de loin.
55
Ils allumèrent du feu au milieu de la cour, et s’assirent. Pierre s’assit au milieu d’eux.
56
Une servante, qui le vit assis devant le feu, le fixa et dit : Cet homme était aussi avec lui.
57
Mais il le nia en disant : Femme, je ne le connais pas.
58
Peu après, un autre le vit et dit : Tu es aussi de ces gens-là. Et Pierre dit à l’homme : Je n’en suis pas.
59
Après un intervalle d’environ une heure, un autre encore insistait : Certainement cet homme était aussi avec lui car il est Galiléen.
60
Pierre répondit : Toi, je ne sais pas ce que tu veux dire. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
61
Le Seigneur se retourna et regarda Pierre. Et Pierre se souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite : « Avant que le coq chante aujourd’hui, tu me renieras trois fois. »
62
Il sortit, et dehors, il pleura amèrement.
Jésus insulté et battu
63
Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient.
64
Ils lui voilaient le visage et l’interrogeaient, en disant : Devine qui t’a frappé.
65
Et ils proféraient contre lui beaucoup d’autres blasphèmes.
Jésus devant le Conseil supérieur
66
Quand il fit jour, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes s’assemblèrent et firent amener Jésus devant leur sanhédrin.
67
Ils dirent : Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit : Si je vous le dis, vous ne le croirez point,
68
et si je vous interroge vous ne répondrez point.
69
Désormais le Fils de l’homme, sera assis à la droite de la Puissance de Dieu.
70
Tous dirent : Tu es donc le Fils de Dieu ? Et il leur répondit : Vous le dites, je le suis.
71
Alors ils dirent : Qu’avons-nous encore besoin de témoignage ? Nous l’avons entendu nous-mêmes de sa bouche.
Les chefs complotent contre Jésus
1
Or la fête des pains sans levain, qu'on appelle Pâque, approchait.
2
Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes cherchaient comment ils le pourraient faire mourir : car ils craignaient le peuple.
Judas est prêt à livrer Jésus aux chefs
3
Mais satan entra dans Judas, surnommé Iscariot, qui était du nombre des douze.
4
Lequel s'en alla, et parla avec les principaux Sacrificateurs et les Capitaines, de la manière dont il le leur livrerait.
5
Et ils en furent joyeux, et convinrent qu'ils lui donneraient de l'argent.
6
Et il le leur promit ; et il cherchait le temps propre pour le leur livrer sans tumulte.
Jésus fait préparer le repas de la Pâque
7
Or le jour des pains sans levain, auquel il fallait sacrifier l'[Agneau] de Pâque, arriva.
8
Et [Jésus] envoya Pierre et Jean, en leur disant : allez, et apprêtez-nous l'[Agneau] de Pâque, afin que nous le mangions.
9
Et ils lui dirent : où veux-tu que nous l'apprêtions ?
10
Et il leur dit : voici, quand vous serez entrés dans la ville vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau, suivez-le en la maison où il entrera.
11
Et dites au maître de la maison : le Maître t'envoie dire : où est le logis où je mangerai l'[Agneau] de Pâque avec mes Disciples ?
12
Et il vous montrera une grande chambre haute, parée ; apprêtez là l'[Agneau de Pâque].
13
S'en étant donc allés, ils trouvèrent tout comme il leur avait dit ; et ils apprêtèrent l'[Agneau] de Pâque.
La sainte cène
14
Et quand l'heure fut venue, il se mit à table, et les douze Apôtres avec lui.
15
Et il leur dit : j'ai fort désiré de manger cet [Agneau] de Pâque avec vous avant que je souffre.
16
Car je vous dis, que je n'en mangerai plus jusqu'à ce qu'il soit accompli dans le Royaume de Dieu.
17
Et ayant pris la coupe, il rendit grâces, et il dit : prenez-la, et la distribuez entre vous.
18
Car je vous dis, que je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu'à ce que le Règne de Dieu soit venu.
19
Puis prenant le pain, et ayant rendu grâces, il le rompit et le leur donna, en disant : ceci est mon corps, qui est donné pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.
20
De même aussi [il leur donna] la coupe, après le souper, en disant : cette coupe est le Nouveau Testament en mon sang, qui est répandu pour vous.
21
Cependant voici, la main de celui qui me trahit est avec moi à table.
22
Et certes le Fils de l'homme s'en va ; selon ce qui est déterminé ; toutefois malheur à cet homme par qui il est trahi.
23
Alors ils se mirent à s'entredemander l'un à l'autre, qui serait celui d'entre eux à qui il arriverait de commettre cette action.
Qui est le plus important?
24
Il arriva aussi une contestation entre eux, pour savoir lequel d'entre eux serait estimé le plus grand.
25
Mais il leur dit : Les Rois des nations les maîtrisent ; et ceux qui usent d'autorité sur elles sont nommés bienfaiteurs.
26
Mais il n'en sera pas ainsi de vous : au contraire, que le plus grand entre vous soit comme le moindre ; et celui qui gouverne, comme celui qui sert.
27
Car lequel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert ? N'est-ce pas celui qui est à table ? Or je suis au milieu de vous comme celui qui sert.
28
Or vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes tentations.
29
C'est pourquoi je vous confie le Royaume comme mon Père me l'a confié.
30
Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon Royaume ; et que vous soyez assis sur des trônes jugeant les douze Tribus d'Israël.
Rôle de Pierre, une fois revenu de son reniement
31
Le Seigneur dit aussi : Simon, Simon, voici, satan a demandé instamment à vous cribler comme le blé ;
32
Mais j'ai prié pour toi que ta foi ne défaille point ; toi donc, quand tu seras un jour converti, fortifie tes frères.
33
Et [Pierre] lui dit : Seigneur, je suis tout prêt d'aller avec toi, soit en prison soit à la mort.
34
Mais Jésus lui dit : Pierre, je te dis que le coq ne chantera point aujourd'hui, que premièrement tu ne renies par trois fois de m'avoir connu.
La bourse, le sac et l'épée
35
Puis il leur dit : quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose ? Ils répondirent : de rien.
36
Et il leur dit : mais maintenant que celui qui a une bourse la prenne, et de même celui qui a un sac ; et que celui qui n'a point d'épée vende sa robe, et achète une épée.
37
Car je vous dis, qu'il faut que ceci aussi qui est écrit, soit accompli en moi : et il a été mis au rang des iniques. Car certainement les choses qui [ont été prédites] de moi, s'en vont être accomplies.
38
Et ils dirent : Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit : c'est assez.
Jésus prie au mont des Oliviers
39
Puis il partit, et s'en alla, selon sa coutume, au mont des oliviers ; et ses Disciples le suivirent.
40
Et quand il fut arrivé en ce lieu-là, il leur dit : Priez que vous n'entriez point en tentation.
41
Puis s'étant éloigné d'eux environ d'un jet de pierre, et s'étant mis à genoux, il priait,
42
Disant : Père, si tu voulais transporter cette coupe loin de moi ; toutefois que ma volonté ne soit point faite, mais la tienne.
43
Et un Ange lui apparut du ciel, le fortifiant.
44
Et lui étant en agonie, priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang découlant en terre.
45
Puis s'étant levé de sa prière, il revint à ses Disciples, lesquels il trouva dormant de tristesse ;
46
Et il leur dit : pourquoi dormez-vous ? levez-vous, et priez que vous n'entriez point en tentation.
L'arrestation de Jésus
47
Et comme il parlait encore, voici une troupe, et celui qui avait nom Judas, l'un des douze, vint devant eux, et s'approcha de Jésus pour le baiser.
48
Et Jésus lui dit : Judas, trahis-tu le Fils de l'homme par un baiser ?
49
Alors ceux qui étaient autour de lui, voyant ce qui allait arriver, lui dirent : Seigneur, frapperons-nous de l'épée ?
50
Et l'un d'eux frappa le serviteur du souverain Sacrificateur, et lui emporta l'oreille droite.
51
Mais Jésus prenant la parole dit : laissez[-les] faire jusques ici. Et lui ayant touché l'oreille, il le guérit.
52
Puis Jésus dit aux principaux Sacrificateurs, et aux Capitaines du Temple, et aux Anciens qui étaient venus contre lui : êtes-vous venus comme après un brigand avec des épées et des bâtons ?
53
Quoique j'aie été tous les jours avec vous au Temple, vous n'avez pas mis la main sur moi ; mais c'est ici votre heure, et la puissance des ténèbres.
Pierre renie Jésus
54
Se saisissant donc de lui, ils l'emmenèrent, et le firent entrer dans la maison du souverain Sacrificateur ; et Pierre suivait de loin.
55
Or ces gens ayant allumé du feu au milieu de la cour, et s'étant assis ensemble, Pierre s'assit aussi parmi eux.
56
Et une servante le voyant assis auprès du feu, et ayant l'œil arrêté sur lui, dit : celui-ci aussi était avec lui ;
57
Mais il le nia, disant : femme, je ne le connais point.
58
Et un peu après, un autre le voyant, dit : tu es aussi de ces gens-là, mais Pierre dit : ô homme ! je n'en suis point.
59
Et environ l'espace d'une heure après, quelque autre affirmait, [et disait] : certainement celui-ci aussi était avec lui : car il est Galiléen.
60
Et Pierre dit : ô homme ! je ne sais ce que tu dis. Et dans ce moment, comme il parlait encore, le coq chanta.
61
Et le Seigneur se tournant, regarda Pierre ; et Pierre se ressouvint de la parole du Seigneur, qui lui avait dit : avant que le coq chante, tu me renieras trois fois.
62
Alors Pierre étant sorti dehors, pleura amèrement.
Jésus insulté et battu
63
Or ceux qui tenaient Jésus, se moquaient de lui, et le frappaient.
64
Et lui ayant bandé les yeux, ils lui donnaient des coups sur le visage, et l'interrogeaient, disant : devine qui est celui qui t'a frappé ?
65
Et ils disaient plusieurs autres choses contre lui, en l'outrageant de paroles.
Jésus devant le Conseil supérieur
66
Et quand le jour fut venu, les Anciens du peuple, et les principaux Sacrificateurs, et les Scribes, s'assemblèrent, et l'emmenèrent dans le conseil ;
67
Et [lui] dirent : si tu es le Christ, dis-le-nous. Et il leur répondit : si je vous le dis, vous ne le croirez point.
68
Que si aussi je vous interroge, vous ne me répondrez point, et vous ne me laisserez point aller.
69
Désormais le Fils de l'homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu.
70
Alors ils dirent tous : es-tu donc le Fils de Dieu ? Il leur dit : vous le dites vous-mêmes que je le suis.
71
Et ils dirent : qu'avons-nous besoin encore de témoignage ? car nous-mêmes nous l'avons ouï de sa bouche.
Et non seulement cette prophétie va s'accomplir en lui, mais tout ce qui le concerne, tout ce qui a été écrit de lui, toute sa destinée sur la terre touche à sa fin.
Le texte reçu avec quelques majuscules et les anciennes versions (syriaque, Itala) ont : "doit encore s'accomplir en moi." Le mot souligné manque dans Sin., A, B, D, M. Godet, Weiss et d'autres le maintiennent parce qu'on s'explique difficilement qu'il ait été introduit s'il n'est pas authentique.