TopMessages Message texte La Croix, Message Central Lecture : Mat. 16 : 13 Ce Messie, dont tu viens d'avoir la rĂ©vĂ©lation, aura certaines marques spĂ©ciales⊠! Quelques ⊠Pierre Segura Marc 14.21 Marc 14.21 TopMessages Message texte La question taboue Peut-on prendre la sainte cĂšne chez soi ? IsolĂ© gĂ©ographiquement, malade ou handicapĂ©, confinĂ© par obligation ou sans Ă©glise fixe, un chrĂ©tien peut-il prendre la sainte cĂšne chez ⊠Elisabeth Dugas Marc 14.18-21 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 septembre 2021 | Marc 14 : Entends-tu le coq chanter? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu guĂ©rit encore aujourd'hui â Bayless Conley Bonjour Ă tous, je suis Bayless Conley. Je vous invite Ă passer quelques minutes avec moi pour aborder quelque chose ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La question taboue Peut-on prendre la sainte cĂšne chez soi ? IsolĂ© gĂ©ographiquement, malade ou handicapĂ©, confinĂ© par obligation ou sans Ă©glise fixe, un chrĂ©tien peut-il prendre la sainte cĂšne chez ⊠Elisabeth Dugas Marc 14.18-21 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 septembre 2021 | Marc 14 : Entends-tu le coq chanter? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu guĂ©rit encore aujourd'hui â Bayless Conley Bonjour Ă tous, je suis Bayless Conley. Je vous invite Ă passer quelques minutes avec moi pour aborder quelque chose ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 21 septembre 2021 | Marc 14 : Entends-tu le coq chanter? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu guĂ©rit encore aujourd'hui â Bayless Conley Bonjour Ă tous, je suis Bayless Conley. Je vous invite Ă passer quelques minutes avec moi pour aborder quelque chose ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu guĂ©rit encore aujourd'hui â Bayless Conley Bonjour Ă tous, je suis Bayless Conley. Je vous invite Ă passer quelques minutes avec moi pour aborder quelque chose ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22 (69 : 23) Que leur table soit pour eux un piĂšge, Et un filet au sein de leur sĂ©curité ! 23 (69 : 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins ! 24 (69 : 25) RĂ©pands sur eux ta colĂšre, Et que ton ardente fureur les atteigne ! 25 (69 : 26) Que leur demeure soit dĂ©vastĂ©e, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes ! 26 (69 : 27) Car ils persĂ©cutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. 27 (69 : 28) Ajoute des iniquitĂ©s Ă leurs iniquitĂ©s, Et qu'ils n'aient point part Ă ta misĂ©ricorde ! 28 (69 : 29) Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes ! 29 (69 : 30) Moi, je suis malheureux et souffrant : O Dieu, que ton secours me relĂšve ! 30 (69 : 31) Je cĂ©lĂ©brerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges. 31 (69 : 32) Cela est agrĂ©able Ă l'Ăternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. 32 (69 : 33) Les malheureux le voient et se rĂ©jouissent ; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive ! 33 (69 : 34) Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, Et il ne mĂ©prise point ses captifs. 34 (69 : 35) Que les cieux et la terre le cĂ©lĂšbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut ! 35 (69 : 36) Car Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; On s'y Ă©tablira, et l'on en prendra possession ; 36 (69 : 37) La postĂ©ritĂ© de ses serviteurs en fera son hĂ©ritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! 20 Tel soit, de la part de l'Ăternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mĂ©chamment de moi ! EsaĂŻe 52 14 De mĂȘme qu'il a Ă©tĂ© pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage Ă©tait dĂ©figurĂ©, Tant son aspect diffĂ©rait de celui des fils de l'homme, - EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 24 Soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© fixĂ©es sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pĂ©chĂ©s, pour expier l'iniquitĂ© et amener la justice Ă©ternelle, pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le Saint des saints. 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.