-
Les Pharisiens et les Sadducéens demandent un signe miraculeux
1
Et les pharisiens et les sadducéens, s'approchant, lui demandÚrent, pour l'éprouver, de leur montrer un signe du ciel.
2
Mais lui, répondant, leur dit : Quand le soir est venu, vous dites : Il fera beau temps, car le ciel est rouge ;
3
et le matin : Il y aura aujourd'hui de l'orage, car le ciel est rouge et sombre. Vous savez discerner l'apparence du ciel ; et ne pouvez-vous pas discerner les signes des temps ?
4
Une génération méchante et adultÚre recherche un signe ; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n'est le signe de Jonas. Et les laissant, il s'en alla.
Le levain des Pharisiens et des Sadducéens
5
Et quand les disciples furent venus à l'autre rive, ils avaient oublié de prendre du pain.
6
Et Jésus leur dit : Voyez, et soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens.
7
Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : C'est parce que nous n'avons pas pris du pain.
8
Mais JĂ©sus, le sachant, dit : Pourquoi raisonnez-vous en vous-mĂȘmes, gens de petite foi, sur ce que vous n'avez pas pris du pain ?
9
N'entendez-vous pas encore, et ne vous souvient-il pas des cinq pains des cinq mille hommes, et combien de paniers vous en recueillĂźtes ?
10
ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillĂźtes ?
11
Comment n'entendez-vous pas que ce n'était pas touchant du pain que je vous disais : Soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens ?
12
Alors ils comprirent que ce n'Ă©tait pas contre le levain du pain qu'il leur avait dit d'ĂȘtre en garde, mais contre la doctrine des pharisiens et des sadducĂ©ens.
Pierre déclare que Jésus est le Messie
13
Or, lorsque Jésus fut venu aux quartiers de Césarée de Philippe, il interrogea ses disciples, disant : Qui disent les hommes que je suis, moi, le fils de l'homme ?
14
Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes.
15
Il leur dit : Et vous, qui dites-vous que je suis ?
16
Et Simon Pierre, répondant, dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
17
Et Jésus, répondant, lui dit : Tu es bienheureux, Simon Barjonas, car la chair et le sang ne t'ont pas révélé cela, mais mon PÚre qui est dans les cieux.
18
Et moi aussi, je te dis que tu es Pierre ; et sur ce roc je bùtirai mon assemblée, et les portes du hadÚs ne prévaudront pas contre elle.
19
Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
20
Alors il enjoignit aux disciples de ne dire à personne qu'il fût le Christ.
résurrection
21
DÚs lors Jésus commença à montrer à ses disciples qu'il fallait qu'il allùt à Jérusalem, et qu'il souffrßt beaucoup de la part des anciens et des principaux sacrificateurs et des scribes, et qu'il fût mis à mort, et qu'il fût ressuscité le troisiÚme jour.
22
Et Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre disant : Seigneur, Dieu t'en préserve, cela ne t'arrivera point !
23
Mais lui, se retournant, dit à Pierre : Va arriÚre de moi, Satan, tu m'es en scandale ; car tes pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes.
24
Alors JĂ©sus dit Ă ses disciples : Si quelqu'un veut venir aprĂšs moi, qu'il se renonce soi-mĂȘme, et qu'il prenne sa croix, et me suive :
25
car quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; et quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi, la trouvera.
26
Car que profitera-t-il à un homme s'il gagne le monde entier, et qu'il fasse la perte de son ùme ; ou que donnera un homme en échange de son ùme ?
27
Car le fils de l'homme viendra dans la gloire de son PĂšre, avec ses anges, et alors il rendra Ă chacun selon sa conduite.
28
En vérité, je vous dis : Il y en a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne goûteront point la mort jusqu'à ce qu'ils aient vu le fils de l'homme venant dans son royaume.
-
Les Pharisiens et les Sadducéens demandent un signe miraculeux
1
Alors des pharisiens et des sadducéens vinrent à lui, et lui demandÚrent en le tentant, qu'il leur fßt voir quelque miracle du ciel.
2
Mais il leur répondit : Quand le soir est venu, vous dites : Il fera beau temps, car le ciel est rouge.
3
Et le matin : Il y aura aujourd'hui de l'orage, car le ciel est sombre et rouge. Hypocrites ! vous savez bien discerner l'apparence du ciel, et vous ne pouvez pas discerner les signes des temps !
4
Une race méchante et adultÚre demande un miracle ; mais on ne lui en accordera aucun autre que celui du prophÚte Jonas. Et, les laissant, il s'en alla.
Le levain des Pharisiens et des Sadducéens
5
Et ses disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.
6
Et Jésus leur dit : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
7
Sur quoi ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : C'est parce que nous n'avons point pris de pains.
8
Et JĂ©sus, l'ayant connu, leur dit : Gens de petite foi, pourquoi raisonnez-vous en vous-mĂȘmes, sur ce que vous n'avez point pris de pains ?
9
N'avez-vous point encore d'intelligence, et ne vous souvenez-vous plus des cinq pains des cinq mille hommes, et combien vous en remportĂątes de paniers ;
10
Ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien vous en remportĂątes de corbeilles ?
11
Comment ne comprenez-vous pas que ce n'est pas au sujet du pain, que je vous ai dit de vous garder du levain des pharisiens et des sadducéens ?
12
Alors ils comprirent que ce n'était pas du levain du pain, mais de la doctrine des pharisiens et des sadducéens qu'il leur avait dit de se garder.
Pierre déclare que Jésus est le Messie
13
Et Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de Philippe, interrogeait ses disciples, disant : Qui disent les hommes que je suis, moi, le Fils de l'homme ?
14
Et ils rĂ©pondirent : Les uns disent que tu es Jean-Baptiste ; les autres, Ălie ; et les autres, JĂ©rĂ©mie, ou l'un des prophĂštes.
15
Il leur dit : Et vous, qui dites-vous que je suis ?
16
Simon Pierre, prenant la parole, dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
17
Et Jésus lui répondit : tu es heureux, Simon, fils de Jona ; car ce n'est pas la chair et le sang qui t'ont révélé cela, mais mon PÚre qui est dans les cieux.
18
Et moi, je te dis aussi que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bĂątirai mon Ăglise, et les portes de l'enfer ne prĂ©vaudront point contre elle.
19
Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
20
Alors il défendit à ses disciples de dire à personne que lui, Jésus, fût le Christ.
résurrection
21
DÚs lors Jésus commença à déclarer à ses disciples qu'il fallait qu'il allùt à Jérusalem, et qu'il y souffrßt beaucoup de la part des sénateurs, et des principaux sacrificateurs, et des scribes, et qu'il y fût mis à mort, et qu'il ressuscitùt le troisiÚme jour.
22
Alors Pierre, l'ayant pris Ă part, se mit Ă le reprendre et Ă lui dire : A Dieu ne plaise, Seigneur ! cela ne t'arrivera point.
23
Mais Jésus, se tournant, dit à Pierre : ArriÚre de moi, Satan ! tu m'es en scandale ; car tes pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes.
24
Alors JĂ©sus dit Ă ses disciples : Si quelqu'un veut venir aprĂšs moi, qu'il renonce Ă lui-mĂȘme, qu'il se charge de sa croix, et me suive.
25
Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra ; et quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi, la trouvera ;
26
Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perdait son ùme ? Ou que donnerait l'homme en échange de son ùme ?
27
Car le Fils de l'homme doit venir dans la gloire de son PĂšre, avec ses anges ; et alors il rendra Ă chacun selon ses ouvres.
28
Je vous dis en vérité qu'il y en a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne mourront point qu'ils n'aient vu le Fils de l'homme venir en son rÚgne.
-
Les Pharisiens et les Sadducéens demandent un signe miraculeux
1
Les pharisiens et les sadducéens abordÚrent Jésus et, pour l'éprouver, lui demandÚrent de leur faire voir un signe venant du ciel.
2
Jésus leur répondit : Le soir, vous dites : Il fera beau, car le ciel est rouge ; et le matin :
3
Il y aura de l'orage aujourd'hui, car le ciel est d'un rouge sombre. Vous savez discerner l'aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps.
4
Une génération méchante et adultÚre demande un miracle ; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas. Puis il les quitta, et s'en alla.
Le levain des Pharisiens et des Sadducéens
5
Les disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.
6
Jésus leur dit : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
7
Les disciples raisonnaient en eux-mĂȘmes, et disaient : C'est parce que nous n'avons pas pris de pains.
8
JĂ©sus, l'ayant connu, dit : Pourquoi raisonnez-vous en vous-mĂȘmes, gens de peu de foi, sur ce que vous n'avez pas pris de pains ?
9
Etes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous plus les cinq pains des cinq mille hommes et combien de paniers vous avez emportés,
10
ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportées ?
11
Comment ne comprenez-vous pas que ce n'est pas au sujet de pains que je vous ai parlé ? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens.
12
Alors ils comprirent que ce n'était pas du levain du pain qu'il avait dit de se garder, mais de l'enseignement des pharisiens et des sadducéens.
Pierre déclare que Jésus est le Messie
13
Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de Philippe, demanda à ses disciples : Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l'homme ?
14
Ils rĂ©pondirent : Les uns disent que tu es Jean Baptiste ; les autres, Ălie ; les autres, JĂ©rĂ©mie, ou l'un des prophĂštes.
15
Et vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis ?
16
Simon Pierre répondit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
17
Jésus, reprenant la parole, lui dit : Tu es heureux, Simon, fils de Jonas ; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t'ont révélé cela, mais c'est mon PÚre qui est dans les cieux.
18
Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bĂątirai mon Ăglise, et que les portes du sĂ©jour des morts ne prĂ©vaudront point contre elle.
19
Je te donnerai les clefs du royaume des cieux : ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
20
Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu'il était le Christ.
résurrection
21
DÚs lors Jésus commença à faire connaßtre à ses disciples qu'il fallait qu'il allùt à Jérusalem, qu'il souffrßt beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, qu'il fût mis à mort, et qu'il ressuscitùt le troisiÚme jour.
22
Pierre, l'ayant pris Ă part, se mit Ă le reprendre, et dit : A Dieu ne plaise, Seigneur ! Cela ne t'arrivera pas.
23
Mais Jésus, se retournant, dit à Pierre : ArriÚre de moi, Satan ! tu m'es en scandale ; car tes pensées ne sont pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes.
24
Alors JĂ©sus dit Ă ses disciples : Si quelqu'un veut venir aprĂšs moi, qu'il renonce Ă lui-mĂȘme, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.
25
Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra Ă cause de moi la trouvera.
26
Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perdait son ùme ? ou, que donnerait un homme en échange de son ùme ?
27
Car le Fils de l'homme doit venir dans la gloire de son PĂšre, avec ses anges ; et alors il rendra Ă chacun selon ses oeuvres.
28
Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu'ils n'aient vu le Fils de l'homme venir dans son rÚgne.
-
Les Pharisiens et les Sadducéens demandent un signe miraculeux
1
Et les pharisiens et les sadducéens, s'approchant, lui demandÚrent, pour l'éprouver, de leur montrer un signe du ciel.
2
Mais lui, répondant, leur dit : Quand le soir est venu, vous dites : Il fera beau temps, car le ciel est rouge ;
3
et le matin : Il y aura aujourd'hui de l'orage, car le ciel est rouge et sombre. Vous savez discerner l'apparence du ciel ; et ne pouvez-vous pas discerner les signes des temps ?
4
Une génération méchante et adultÚre recherche un signe ; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n'est le signe de Jonas. Et les laissant, il s'en alla.
Le levain des Pharisiens et des Sadducéens
5
Et quand les disciples furent venus à l'autre rive, ils avaient oublié de prendre du pain.
6
Et Jésus leur dit : Voyez, et soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens.
7
Et ils raisonnaient en eux-mĂȘmes, disant : C'est parce que nous n'avons pas pris du pain.
8
Mais JĂ©sus, le sachant, dit : Pourquoi raisonnez-vous en vous-mĂȘmes, gens de petite foi, sur ce que vous n'avez pas pris du pain ?
9
N'entendez-vous pas encore, et ne vous souvient-il pas des cinq pains des cinq mille hommes, et combien de paniers vous en recueillĂźtes ?
10
ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillĂźtes ?
11
Comment n'entendez-vous pas que ce n'était pas touchant du pain que je vous disais : Soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens ?
12
Alors ils comprirent que ce n'Ă©tait pas contre le levain du pain qu'il leur avait dit d'ĂȘtre en garde, mais contre la doctrine des pharisiens et des sadducĂ©ens.
Pierre déclare que Jésus est le Messie
13
Or, lorsque Jésus fut venu aux quartiers de Césarée de Philippe, il interrogea ses disciples, disant : Qui disent les hommes que je suis, moi, le fils de l'homme ?
14
Et ils dirent : Les uns disent : Jean le baptiseur ; les autres : Ălie ; et d'autres : JĂ©rĂ©mie ou l'un des prophĂštes.
15
Il leur dit : Et vous, qui dites-vous que je suis ?
16
Et Simon Pierre, répondant, dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
17
Et Jésus, répondant, lui dit : Tu es bienheureux, Simon Barjonas, car la chair et le sang ne t'ont pas révélé cela, mais mon PÚre qui est dans les cieux.
18
Et moi aussi, je te dis que tu es Pierre ; et sur ce roc je bùtirai mon assemblée, et les portes du hadÚs ne prévaudront pas contre elle.
19
Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
20
Alors il enjoignit aux disciples de ne dire à personne qu'il fût le Christ.
résurrection
21
DÚs lors Jésus commença à montrer à ses disciples qu'il fallait qu'il allùt à Jérusalem, et qu'il souffrßt beaucoup de la part des anciens et des principaux sacrificateurs et des scribes, et qu'il fût mis à mort, et qu'il fût ressuscité le troisiÚme jour.
22
Et Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre disant : Seigneur, Dieu t'en préserve, cela ne t'arrivera point !
23
Mais lui, se retournant, dit à Pierre : Va arriÚre de moi, Satan, tu m'es en scandale ; car tes pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes.
24
Alors JĂ©sus dit Ă ses disciples : Si quelqu'un veut venir aprĂšs moi, qu'il se renonce soi-mĂȘme, et qu'il prenne sa croix, et me suive :
25
car quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; et quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi, la trouvera.
26
Car que profitera-t-il à un homme s'il gagne le monde entier, et qu'il fasse la perte de son ùme ; ou que donnera un homme en échange de son ùme ?
27
Car le fils de l'homme viendra dans la gloire de son PĂšre, avec ses anges, et alors il rendra Ă chacun selon sa conduite.
28
En vérité, je vous dis : Il y en a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne goûteront point la mort jusqu'à ce qu'ils aient vu le fils de l'homme venant dans son royaume.
En effet, manger avec des païens ou se nourrir de pains préparés par eux, était, aux yeux des Israélites, une souillure.
Les disciples pensent donc qu'il leur interdit aussi le pain des pharisiens et des sadducéens, et que, arrivés sur l'autre rive, ils n'auront point de pain qu'ils puissent manger sans scrupule.