Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.
18
He said, "Please show me your glory."
19
He said, "I will make all my goodness pass before you, and will proclaim the name of Yahweh before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy."
6
Many say, "Who will show us any good?" Yahweh, let the light of your face shine on us.
11
You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forevermore.
2
So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
3
Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
4
So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.
5
My soul shall be satisfied as with the richest food. My mouth shall praise you with joyful lips,
17
Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.
17
For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.
4
Peter answered, and said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you want, let's make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah."
5
Peter answered Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let's make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah."
6
For he didn't know what to say, for they were very afraid.
33
It happened, as they were parting from him, that Peter said to Jesus, "Master, it is good for us to be here. Let's make three tents: one for you, and one for Moses, and one for Elijah," not knowing what he said.
8
Philip said to him, "Lord, show us the Father, and that will be enough for us."
9
Jesus said to him, "Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, 'Show us the Father?'
24
Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
23
But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
2
Beloved, now we are children of God, and it is not yet revealed what we will be. But we know that, when he is revealed, we will be like him; for we will see him just as he is.
23
The city has no need for the sun, neither of the moon, to shine, for the very glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb.
3
There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants serve him.
4
They will see his face, and his name will be on their foreheads.
5
There will be no night, and they need no lamp light; for the Lord God will illuminate them. They will reign forever and ever.
Ce sentiment si naturel est méconnu par la plupart des interprètes modernes (Weiss, Holtzmann) qui prétendent que Pierre voulait dire : "Il est heureux que nous soyons ici, nous disciples, pour vous construire des tentes."
- "Peut-on se représenter sérieusement, répond M. Godet, Pierre prenant la parole pour faire ressortir l'utilité de sa présence et de celle de ses compagnons en ce moment ?"
Je ferai ici trois tentes (ainsi porte une variante de Sin. B, C. admise par Tischendorf) ; Pierre veut tout faire. Marc et Luc ajoutent : "Il ne savait ce qu'il disait." En effet, que serait devenue l'œuvre du Sauveur, la rédemption du monde, la prédication de l'Evangile, si Jésus et ses disciples étaient restés dans la gloire ?