ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 21.5

Dites Ă  la fille de Sion : ‘Voici ton roi qui vient Ă  toi, plein de douceur et montĂ© sur un Ăąne, sur un Ăąnon, le petit d'une Ăąnesse.’
Dites à la fille de Sion : Voici, ton roi vient à toi, Plein de douceur, et monté sur un ùne, Sur un ùnon, le petit d'une ùnesse.
"Tell the daughter of Zion, behold, your King comes to you, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey."
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      GenĂšse 49

      10 Le sceptre ne se départira point de Juda, ni le Législateur d'entre ses pieds, jusqu'à ce que le Scilo vienne ; et à lui [appartient] l'assemblée des peuples.

      Nombres 24

      19 Et il y en aura un de Jacob qui dominera, et qui fera périr le résidu de la ville.

      Deutéronome 17

      16 Seulement il ne fera point un amas de chevaux, et il ne ramÚnera point le peuple en Egypte pour faire un amas de chevaux ; car l'Eternel vous a dit : Vous ne retournerez jamais plus dans ce chemin-là.

      Juges 5

      10 Vous qui montez sur les Ăąnesses blanches, [et] qui ĂȘtes assis dans le siĂšge de la justice, et vous qui allez dans les chemins, parlez.

      Juges 12

      14 Il eut quarante fils, et trente petits-fils, qui montaient sur soixante-dix ùnons ; et il jugea Israël huit ans.

      2 Samuel 16

      2 Et le Roi dit à Tsiba : Que veux-tu faire de cela ? Et Tsiba répondit : Les ùnes sont pour la famille du Roi, afin qu'ils montent dessus ; et le pain, et les autres fruits d'Eté à manger, sont pour les jeunes gens, et il y a du vin pour boire, afin que ceux qui se trouveront fatigués au désert, en boivent.

      1 Rois 1

      33 Et le Roi leur dit : Prenez avec vous les serviteurs de votre Seigneur, et faites monter mon fils Salomon sur ma mule, et faites-le descendre vers Guihon.

      1 Rois 10

      26 Salomon fit aussi amas de chariots et de gens de cheval ; tellement qu'il avait mille et quatre cents chariots, et douze mille hommes de cheval, qu'il fit conduire dans les villes oĂč il tenait ses chariots ; il y en avait aussi auprĂšs du Roi Ă  JĂ©rusalem.

      Psaumes 2

      6 Et moi, [dira-t-il], j'ai sacré mon Roi sur Sion, la montagne de ma Sainteté.
      7 Je vous réciterai quel a été ce sacre ; l'Eternel m'a dit : tu es mon Fils, je t'ai aujourd'hui engendré.
      8 Demande-moi, et je te donnerai pour ton héritage les nations, et pour ta possession les bouts de la terre.
      9 Tu les briseras avec un sceptre de fer, et tu les mettras en piĂšces comme un vaisseau de potier.
      10 Maintenant donc, Î Rois ! ayez de l'intelligence ; Juges de la terre, recevez instruction.
      11 Servez l'Eternel avec crainte, et égayez-vous avec tremblement.
      12 Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne pĂ©rissiez dans cette conduite, quand sa colĂšre s'embrasera tant soit peu. Ô que bienheureux sont tous ceux qui se confient en lui !

      Psaumes 9

      14 Eternel ! aie pitié de moi ; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.

      Psaumes 45

      1 Maskil des enfants de Coré, [qui est] un Cantique nuptial, [donné] au maitre chantre, [pour le chanter] sur Sosannim.
      2 Mon coeur médite un excellent discours, [et] j'ai dit : mes ouvrages seront pour le Roi ; ma langue sera la plume d'un écrivain diligent.
      3 Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes ; la grùce est répandue sur tes lÚvres, parce que Dieu t'a béni éternellement.
      4 Ô TrĂšs-puissant, ceins ton Ă©pĂ©e sur ta cuisse, ta majestĂ© et ta magnificence.
      5 Et prospÚre en ta magnificence ; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice ; et ta droite t'enseignera des choses terribles.
      6 Tes flÚches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi ; [elles entreront] dans le coeur des ennemis du Roi.
      7 Ton trÎne, Î Dieu ! est à toujours et à perpétuité ; le sceptre de ton rÚgne est un sceptre d'équité.
      8 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté ; c'est pourquoi, Î Dieu ! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons.
      9 Ce n'est que myrrhe, aloĂšs et casse de tous tes vĂȘtements, [quand tu sors] des palais d'ivoire, dont ils t'ont rĂ©joui.
      10 Des filles de Rois sont entre tes dames d'honneur ; ta femme est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
      11 Ecoute fille, et considÚre ; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton pÚre.
      12 Et le Roi mettra son affection en ta beauté ; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.
      13 Et la fille de Tyr, [et] les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.
      14 La fille du Roi est intĂ©rieurement toute pleine de gloire ; son vĂȘtement est semĂ© d'enchĂąssures d'or.
      15 Elle sera prĂ©sentĂ©e au Roi en vĂȘtements de broderie ; et les filles qui viennent aprĂšs elle, et qui sont ses compagnes, seront amenĂ©es vers toi.
      16 Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, [et] elles entreront au palais du Roi.
      17 Tes enfants seront au lieu de tes pÚres ; tu les établiras pour Princes par toute la terre.

      Psaumes 72

      1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
      2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
      3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
      4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple ; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur !
      5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les Ăąges.
      6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la mĂȘme pluie sur l'herbe fauchĂ©e de la terre.
      7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'Ă  ce qu'il n'y ait plus de lune.
      8 MĂȘme il dominera depuis une mer jusqu'Ă  l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
      9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
      10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons ; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
      11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
      12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
      13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les ùmes des misérables.
      14 Il garantira leur ùme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
      15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des priÚres pour lui continuellement ; et on le bénira chaque jour.
      16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mÚnera du bruit comme [les arbres] du Liban ; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
      17 Sa renommée durera à toujours ; sa renommée ira de pÚre en fils tant que le soleil durera ; et on se bénira en lui ; toutes les nations le publieront bien-heureux.
      18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses !
      19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen ! oui Amen !
      20 [Ici] finissent les priĂšres de David, fils d'IsaĂŻ.

      Psaumes 110

      1 Psaume de David. L'Eternel a dit à mon Seigneur : assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.
      2 L'Eternel transmettra de Sion le sceptre de ta force, [en disant] : Domine au milieu de tes ennemis.
      3 Ton peuple [sera un peuple plein] de franche volonté au jour [que tu assembleras] ton armée en sainte pompe ; la rosée de ta jeunesse te [sera produite] du sein de l'aube du jour.
      4 L'Eternel l'a juré, et il ne s'en repentira point, que tu es Sacrificateur éternellement, à la façon de Melchisédec.

      EsaĂŻe 9

      6 Il n'y aura point de fin à l'accroissement de l'empire, et à la prospérité sur le trÎne de David, et sur son rÚgne, pour l'affermir et l'établir en jugement et en justice, dÚs maintenant et à toujours ; la jalousie de l'Eternel des armées fera cela.
      7 Le Seigneur a envoyé la parole en Jacob, et elle est tombée en Israël.

      EsaĂŻe 12

      6 Habitante de Sion, égaye-toi, et te réjouis avec chant de triomphe ; car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi.

      EsaĂŻe 40

      9 Sion, qui annonces de bonnes nouvelles, monte sur une haute montagne ; Jérusalem, qui annonces de bonnes nouvelles, élÚve ta voix avec force ; élÚve-la, ne crains point ; dis aux villes de Juda ; voici votre Dieu.

      EsaĂŻe 62

      11 Voici, l'Eternel a fait entendre [ceci] jusques au bout de la terre ; Dites à la fille de Sion ; voici, ton Sauveur vient ; voici, son salaire est par-devers lui, et sa récompense [marche] devant lui.

      Jérémie 23

      5 Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je ferai lever à David un Germe juste, qui régnera [comme] Roi ; il prospérera, et exercera le jugement et la justice sur la terre.
      6 En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en assurance ; et c'est ici le nom, duquel on l'appellera : l'Eternel notre justice.

      Ezéchiel 34

      24 Et moi l'Eternel, je serai leur Dieu ; et mon serviteur David sera Prince au milieu d'elles ; moi l'Eternel j'ai parlé.

      Ezéchiel 37

      24 Et David mon serviteur sera leur Roi, et ils auront tous un seul Pasteur ; et ils marcheront dans mes ordonnances, ils garderont mes statuts, et les feront.

      Daniel 2

      44 Et au temps de ces Rois le Dieu des cieux suscitera un Royaume qui ne sera jamais dissipé, et ce Royaume ne sera point laissé à un autre peuple, mais il brisera et consumera tous ces Royaumes, et il sera établi éternellement.
      45 Selon que tu as vu que de la montagne une pierre a été coupée sans main, et qu'elle a brisé le fer, l'airain, la terre, l'argent, et l'or. Le grand Dieu a fait connaßtre au Roi ce qui arrivera ci-aprÚs ; or le songe est véritable, et son interprétation est certaine.

      Daniel 7

      13 Je regardais [encore] dans les visions de la nuit, et voici, comme le Fils de l'homme, qui venait avec les nuées des cieux, et il vint jusqu'à l'Ancien des jours, et se tint devant lui.
      14 Et il lui donna la seigneurie, et l'honneur, et le rÚgne ; et tous les peuples, les nations, et les Langues le serviront, sa domination [est] une domination éternelle qui ne passera point, et son rÚgne ne sera point dissipé.

      Osée 1

      7 Mais je ferai miséricorde à la maison de Juda, et je les délivrerai par l'Eternel leur Dieu ; et je ne les délivrerai point par l'arc, ni par l'épée, ni par des combats, ni par des chevaux, ni par des gens de cheval.

      Michée 5

      2 Mais toi, BethlĂ©hem Ephrata, petite pour ĂȘtre entre les milliers de Juda, de toi me sortira [quelqu'un] pour ĂȘtre Dominateur en IsraĂ«l ; et ses issues sont d'anciennetĂ©, dĂšs les jours Ă©ternels.
      10 Et il arrivera en ce temps-là, dit l'Eternel, que je retrancherai tes chevaux du milieu de toi, et ferai périr tes chariots.
      11 Et je retrancherai les villes de ton pays, et ruinerai toutes tes forteresses.

      Sophonie 3

      14 Réjouis-toi avec chant de triomphe, fille de Sion ! Jette des cris de réjouissance, Î Israël ! Réjouis-toi, et t'égaye de tout ton coeur, fille de Jérusalem !
      15 L'Eternel a aboli ta condamnation, il a éloigné ton ennemi ; le Roi d'Israël, l'Eternel, [est] au milieu de toi ; tu ne sentiras plus de mal.

      Zacharie 6

      12 Et parle-lui, en disant : Ainsi a parlé l'Eternel des armées, disant : Voici un homme, duquel le nom est Germe, qui germera de dessous soi, et qui bùtira le Temple de l'Eternel.
      13 Oui, lui-mĂȘme bĂątira le Temple de l'Eternel ; et lui-mĂȘme sera rempli de majestĂ©, et sera assis, et dominera sur son trĂŽne, et sera Sacrificateur, [Ă©tant] sur son trĂŽne ; et il y aura un conseil de paix entre les deux.

      Zacharie 9

      9 Que ta joie soit vive, fille de Sion ! Jette des cris de rĂ©jouissance, fille de JĂ©rusalem ! Voici, ton Roi viendra Ă  toi, [Ă©tant] juste, et qui se garantit par soi mĂȘme, abject, et montĂ© sur un Ăąne, et sur un Ăąnon, poulain d'une Ăąnesse.
      10 Et je retrancherai d'Ephraïm les chariots, et de Jérusalem les chevaux ; et l'arc de la bataille sera aussi retranché, et le [Roi] parlera de paix aux nations ; et sa domination s'étendra depuis une mer jusqu'à l'autre mer, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.

      Matthieu 2

      2 En disant : oĂč est le Roi des Juifs qui est né ? car nous avons vu son Ă©toile en Orient, et nous sommes venus l'adorer.
      6 Et toi, Bethléhem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les Gouverneurs de Juda, car de toi sortira le Conducteur qui paßtra mon peuple d'Israël.

      Matthieu 11

      29 Chargez mon joug sur vous, et apprenez de moi parce que je suis doux et humble de coeur ; et vous trouverez le repos de vos ùmes.

      Matthieu 12

      19 Il ne contestera point, il ne criera point, et personne n'entendra sa voix dans les rues.
      20 Il ne brisera point le roseau cassé, et n'éteindra point le lumignon qui fume, jusqu'à ce qu'il ait fait triompher la justice.

      Matthieu 21

      5 Dites à la fille de Sion : voici, ton Roi vient à toi, débonnaire, et monté sur une ùnesse, et sur le poulain d'une ùnesse.

      Marc 11

      4 Ils partirent donc, et trouvÚrent l'ùnon qui était attaché dehors, auprÚs de la porte, entre deux chemins, et ils le détachÚrent.
      5 Et quelques-uns de ceux qui étaient là, leur dirent : pourquoi détachez-vous cet ùnon ?
      6 Et ils leur répondirent comme Jésus avait commandé ; et on les laissa faire.
      7 Ils amenĂšrent donc l'Ăąnon Ă  JĂ©sus, et mirent leurs vĂȘtements sur l'Ăąnon, et il s'assit dessus.
      8 Et plusieurs Ă©tendaient leurs vĂȘtements par le chemin, et d'autres coupaient des rameaux des arbres, et les rĂ©pandaient par le chemin.
      9 Et ceux qui allaient devant, et ceux qui suivaient, criaient, disant : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur !
      10 Béni soit le rÚgne de David notre pÚre, [le rÚgne] qui vient au Nom du Seigneur ; Hosanna dans les lieux trÚs-hauts !
      11 Jésus entra ainsi dans Jérusalem, et au Temple, et aprÚs avoir regardé de tous cÎtés, comme il était déjà tard, il sortit pour aller à Béthanie avec les douze.

      Jean 1

      49 Nathanaël répondit, et lui dit : Maßtre, tu es le Fils de Dieu ; tu es le Roi d'Israël.

      Jean 19

      15 Mais ils criaient : Îte, Îte, crucifie-le. Pilate leur dit : crucifierai-je votre Roi ? Les principaux Sacrificateurs répondirent : nous n'avons point d'autre Roi que César.
      16 Alors donc il le leur livra pour ĂȘtre crucifiĂ©. Ils prirent donc JĂ©sus, et l'emmenĂšrent.
      17 Et [Jésus] portant sa croix, vint au lieu appelé le Calvaire, et en Hébreu Golgotha ;
      18 OĂč ils le crucifiĂšrent, et deux autres avec lui, un de chaque cĂŽtĂ©, et JĂ©sus au milieu.
      19 Or Pilate fit un Ă©criteau, qu'il mit sur la croix, oĂč Ă©taient Ă©crits ces mots : JESUS NAZARIEN LE ROI DES JUIFS.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.