ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'Ă©criture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 23

    • JĂ©sus met en garde contre les maĂźtres de la loi et les Pharisiens

      1 Alors JĂ©sus, parlant Ă  la foule et Ă  ses disciples, dit :

      2 Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de MoĂŻse.

      3 Faites donc et observez tout ce qu'ils vous disent ; mais n'agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas.

      4 Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les Ă©paules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.

      5 Ils font toutes leurs actions pour ĂȘtre vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactĂšres, et ils ont de longues franges Ă  leurs vĂȘtements ;

      6 ils aiment la premiĂšre place dans les festins, et les premiers siĂšges dans les synagogues ;

      7 ils aiment Ă  ĂȘtre saluĂ©s dans les places publiques, et Ă  ĂȘtre appelĂ©s par les hommes Rabbi, Rabbi.

      8 Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi ; car un seul est votre MaĂźtre, et vous ĂȘtes tous frĂšres.

      9 Et n'appelez personne sur la terre votre pĂšre ; car un seul est votre PĂšre, celui qui est dans les cieux.

      10 Ne vous faites pas appeler directeurs ; car un seul est votre Directeur, le Christ.

      11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

      12 Quiconque s'élÚvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.

      Jésus dénonce l'hypocrisie des maßtres de la loi et des Pharisiens

      13 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer.

      14 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă  cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement.

      15 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous.

      16 Malheur Ă  vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©.

      17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ?

      18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©.

      19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ?

      20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ;

      21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ;

      22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis.

      23 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©litĂ© : c'est lĂ  ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses.

      24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau.

      25 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance.

      26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net.

      27 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă  des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s.

      28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©.

      29 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes,

      30 et que vous dites : Si nous avions vĂ©cu du temps de nos pĂšres, nous ne nous serions pas joints Ă  eux pour rĂ©pandre le sang des prophĂštes.

      31 Vous tĂ©moignez ainsi contre vous-mĂȘmes que vous ĂȘtes les fils de ceux qui ont tuĂ© les prophĂštes.

      32 Comblez donc la mesure de vos pĂšres.

      33 Serpents, race de vipĂšres ! comment Ă©chapperez-vous au chĂątiment de la gĂ©henne ?

      34 C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophÚtes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville,

      35 afin que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel.

      36 Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération.

      JĂ©sus et JĂ©rusalem

      37 JĂ©rusalem, JĂ©rusalem, qui tues les prophĂštes et qui lapides ceux qui te sont envoyĂ©s, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu !

      38 Voici, votre maison vous sera laissĂ©e dĂ©serte ;

      39 car, je vous le dis, vous ne me verrez plus dĂ©sormais, jusqu'Ă  ce que vous disiez : BĂ©ni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
    • JĂ©sus met en garde contre les maĂźtres de la loi et les Pharisiens

      1 Alors JĂ©sus, parlant Ă  la foule et Ă  ses disciples, dit :

      2 Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de MoĂŻse.

      3 Faites donc et observez tout ce qu'ils vous disent ; mais n'agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas.

      4 Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les Ă©paules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.

      5 Ils font toutes leurs actions pour ĂȘtre vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactĂšres, et ils ont de longues franges Ă  leurs vĂȘtements ;

      6 ils aiment la premiĂšre place dans les festins, et les premiers siĂšges dans les synagogues ;

      7 ils aiment Ă  ĂȘtre saluĂ©s dans les places publiques, et Ă  ĂȘtre appelĂ©s par les hommes Rabbi, Rabbi.

      8 Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi ; car un seul est votre MaĂźtre, et vous ĂȘtes tous frĂšres.

      9 Et n'appelez personne sur la terre votre pĂšre ; car un seul est votre PĂšre, celui qui est dans les cieux.

      10 Ne vous faites pas appeler directeurs ; car un seul est votre Directeur, le Christ.

      11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

      12 Quiconque s'élÚvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.

      Jésus dénonce l'hypocrisie des maßtres de la loi et des Pharisiens

      13 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n'y entrez pas vous-mĂȘmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer.

      14 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dĂ©vorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă  cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement.

      15 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous.

      16 Malheur Ă  vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©.

      17 InsensĂ©s et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ?

      18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien ; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©.

      19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ?

      20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus ;

      21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite ;

      22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis.

      23 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous payez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misĂ©ricorde et la fidĂ©litĂ© : c'est lĂ  ce qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger les autres choses.

      24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau.

      25 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance.

      26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne net.

      27 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous ressemblez Ă  des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espĂšce d'impuretĂ©s.

      28 Vous de mĂȘme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©.

      29 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes et ornez les sĂ©pulcres des justes,

      30 et que vous dites : Si nous avions vĂ©cu du temps de nos pĂšres, nous ne nous serions pas joints Ă  eux pour rĂ©pandre le sang des prophĂštes.

      31 Vous tĂ©moignez ainsi contre vous-mĂȘmes que vous ĂȘtes les fils de ceux qui ont tuĂ© les prophĂštes.

      32 Comblez donc la mesure de vos pĂšres.

      33 Serpents, race de vipĂšres ! comment Ă©chapperez-vous au chĂątiment de la gĂ©henne ?

      34 C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophÚtes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville,

      35 afin que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel.

      36 Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération.

      JĂ©sus et JĂ©rusalem

      37 JĂ©rusalem, JĂ©rusalem, qui tues les prophĂštes et qui lapides ceux qui te sont envoyĂ©s, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu !

      38 Voici, votre maison vous sera laissĂ©e dĂ©serte ;

      39 car, je vous le dis, vous ne me verrez plus dĂ©sormais, jusqu'Ă  ce que vous disiez : BĂ©ni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
    • JĂ©sus met en garde contre les maĂźtres de la loi et les Pharisiens

      1 Alors JĂ©sus s’adressa Ă  toute la foule, ainsi qu’à ses disciples :

      2 « Les maĂźtres de la loi et les Pharisiens, dit-il, sont chargĂ©s d’expliquer la loi de MoĂŻse.

      3 Vous devez donc leur obĂ©ir et accomplir tout ce qu’ils vous disent ; mais n’imitez pas leur façon d’agir, car ils ne mettent pas en pratique ce qu’ils enseignent.

      4 Ils attachent de lourds fardeaux, difficiles Ă  porter, et les mettent sur les Ă©paules des hommes ; mais eux-mĂȘmes refusent de bouger un doigt pour les aider Ă  remuer ces fardeaux.

      5 Ils accomplissent toutes leurs Ɠuvres de façon que les hommes les remarquent. Ainsi, pour les paroles sacrĂ©es qu’ils portent au front ou au bras, ils ont des Ă©tuis particuliĂšrement grands ; les franges de leurs manteaux sont exceptionnellement larges.

      6 Ils aiment les places d’honneur dans les grands repas et les siĂšges les plus en vue dans les synagogues ;

      7 ils aiment Ă  recevoir des salutations respectueuses sur les places publiques et Ă  ĂȘtre appelĂ©s “MaĂźtre” par les gens.

      8 Mais vous, ne vous faites pas appeler “MaĂźtre”, car vous ĂȘtes tous frĂšres et vous n’avez qu’un seul MaĂźtre.

      9 N’appelez personne sur la terre votre “Pùre”, car vous n’avez qu’un seul Pùre, celui qui est au ciel.

      10 Ne vous faites pas non plus appeler “Chef”, car vous n’avez qu’un seul Chef, le Messie.

      11 Le plus grand parmi vous doit ĂȘtre votre serviteur.

      12 Celui qui s’élĂšve sera abaissĂ©, mais celui qui s’abaisse sera Ă©levĂ©. Â»

      Jésus dénonce l'hypocrisie des maßtres de la loi et des Pharisiens

      13 « Malheur Ă  vous, maĂźtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous fermez la porte du Royaume des cieux devant les hommes ; vous n’y entrez pas vous-mĂȘmes et vous ne laissez pas entrer ceux qui le dĂ©sirent. [

      14 « Malheur Ă  vous, maĂźtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous prenez aux veuves tout ce qu’elles possĂšdent et, en mĂȘme temps, vous faites de longues priĂšres pour vous faire remarquer. C’est pourquoi vous serez jugĂ©s d’autant plus sĂ©vĂšrement ! ]

      15 « Malheur Ă  vous, maĂźtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous voyagez partout sur terre et sur mer pour gagner un seul converti, et quand vous l’avez gagnĂ© vous le rendez digne de l’enfer deux fois plus que vous.

      16 « Malheur Ă  vous, conducteurs aveugles ! Vous dites : “Si quelqu’un jure par le temple, il n’est pas engagĂ© par ce serment ; mais s’il jure par l’or du temple, il est engagĂ©.”

      17 InsensĂ©s, aveugles ! Qu’est-ce qui a le plus d’importance : l’or, ou le temple qui rend cet or sacrĂ© ?

      18 Vous dites aussi : “Si quelqu’un jure par l’autel, il n’est pas engagĂ© par ce serment ; mais s’il jure par l’offrande qui se trouve sur l’autel, il est engagĂ©.”

      19 Aveugles ! Qu’est-ce qui a le plus d’importance : l’offrande, ou l’autel qui rend cette offrande sacrĂ©e ?

      20 Celui donc qui jure par l’autel jure par l’autel et par tout ce qui se trouve dessus ;

      21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par Dieu qui l’habite ;

      22 celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par Dieu qui y siĂšge.

      23 « Malheur Ă  vous, maĂźtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous donnez Ă  Dieu le dixiĂšme de plantes comme la menthe, le fenouil et le cumin, mais vous nĂ©gligez les enseignements les plus importants de la loi, tels que la justice, la bontĂ© et la fidĂ©litĂ© : c’est pourtant lĂ  ce qu’il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger le reste.

      24 Conducteurs aveugles ! Vous filtrez votre boisson pour en Ă©liminer un moustique, mais vous avalez un chameau !

      25 « Malheur Ă  vous, maĂźtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous nettoyez l’extĂ©rieur de la coupe et du plat, mais l’intĂ©rieur reste rempli du produit de vos vols et de vos mauvais dĂ©sirs.

      26 Pharisien aveugle ! Nettoie d’abord l’intĂ©rieur de la coupe et alors l’extĂ©rieur deviendra Ă©galement propre.

      27 « Malheur Ă  vous, maĂźtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous ressemblez Ă  des tombeaux blanchis qui paraissent beaux Ă  l’extĂ©rieur mais qui, Ă  l’intĂ©rieur, sont pleins d’ossements de morts et de toute sorte de pourriture.

      28 Vous de mĂȘme, extĂ©rieurement vous donnez Ă  tout le monde l’impression que vous ĂȘtes fidĂšles Ă  Dieu, mais intĂ©rieurement vous ĂȘtes pleins d’hypocrisie et de mal.

      29 « Malheur Ă  vous, maĂźtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous construisez de belles tombes pour les prophĂštes, vous dĂ©corez les tombeaux des hommes justes,

      30 et vous dites : “Si nous avions vĂ©cu au temps de nos ancĂȘtres, nous n’aurions pas Ă©tĂ© leurs complices pour tuer les prophĂštes.”

      31 Ainsi, vous reconnaissez vous-mĂȘmes que vous ĂȘtes les descendants de ceux qui ont assassinĂ© les prophĂštes.

      32 Eh bien, continuez, achevez ce que vos ancĂȘtres ont commencĂ© !

      33 Serpents, bande de vipĂšres ! Comment pensez-vous Ă©viter d’ĂȘtre condamnĂ©s Ă  l’enfer ?

      34 C’est pourquoi, Ă©coutez : je vais vous envoyer des prophĂštes, des sages et de vrais maĂźtres de la loi. Vous tuerez les uns, vous en clouerez d’autres sur des croix, vous en frapperez d’autres encore Ă  coups de fouet dans vos synagogues et vous les poursuivrez de ville en ville.

      35 Et alors, c’est sur vous que retomberont les consĂ©quences de tous les meurtres commis contre des innocents depuis le meurtre d’Abel le juste jusqu’à celui de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez assassinĂ© entre le sanctuaire et l’autel.

      36 Je vous le dĂ©clare, c’est la vĂ©ritĂ© : les consĂ©quences de tous ces meurtres retomberont sur les gens d’aujourd’hui ! Â»

      JĂ©sus et JĂ©rusalem

      37 « JĂ©rusalem, JĂ©rusalem, toi qui mets Ă  mort les prophĂštes et tues Ă  coups de pierres ceux que Dieu t’envoie ! Combien de fois ai-je dĂ©sirĂ© rassembler tes habitants auprĂšs de moi comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais vous ne l’avez pas voulu !

      38 Eh bien, votre maison va ĂȘtre complĂštement abandonnĂ©e.

      39 En effet, je vous le dĂ©clare : dĂšs maintenant vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vous disiez : “Que Dieu bĂ©nisse celui qui vient au nom du Seigneur !” Â»
    • JĂ©sus met en garde contre les maĂźtres de la loi et les Pharisiens

      1 Alors JĂ©sus parla aux foules et Ă  ses disciples, disant :

      2 Les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de MoĂŻse.

      3 Toutes les choses donc qu'il vous diront, faites-les et observez-les ; mais ne faites pas selon leurs oeuvres, car ils disent et ne font pas ;

      4 mais ils lient des fardeaux pesants et difficiles Ă  porter, et les mettent sur les Ă©paules des hommes, mais eux, ils ne veulent pas les remuer de leur doigt.

      5 Et ils font toutes leurs oeuvres pour ĂȘtre vus des hommes ; car ils Ă©largissent leurs phylactĂšres et donnent plus de largeur aux franges de leurs vĂȘtements,

      6 et ils aiment la premiĂšre place dans les repas et les premiers siĂšges dans les synagogues,

      7 les salutations dans les places publiques, et Ă  ĂȘtre appelĂ©s par les hommes : Rabbi, Rabbi !

      8 Mais vous, ne soyez pas appelĂ©s : Rabbi ; car un seul est votre conducteur, le Christ ; et vous, vous ĂȘtes tous frĂšres.

      9 Et n'appelez personne sur la terre votre pĂšre ; car un seul est votre pĂšre, celui qui est dans les cieux.

      10 Ne soyez pas non plus appelĂ©s conducteurs ; car un seul est votre conducteur, le Christ.

      11 Mais le plus grand de vous sera votre serviteur.

      12 Et quiconque s'Ă©lĂšvera sera abaissĂ© ; et quiconque s'abaissera sera Ă©levĂ©.

      Jésus dénonce l'hypocrisie des maßtres de la loi et des Pharisiens

      13 Mais malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous fermez le royaume des cieux devant les hommes ; car vous n'entrez pas vous-mĂȘmes, ni ne permettez Ă  ceux qui entrent, d'entrer.

      15 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous parcourez la mer et la terre pour faire un prosĂ©lyte ; et quand il l'est devenu, vous le rendez fils de la gĂ©henne deux fois plus que vous.

      16 Malheur Ă  vous, guides aveugles, qui dites : Quiconque aura jurĂ© par le temple, ce n'est rien ; mais quiconque aura jurĂ© par l'or du temple, est obligĂ©.

      17 Fous et aveugles ! car lequel est le plus grand, ou l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ?

      18 Et quiconque aura jurĂ© par l'autel, ce n'est rien ; mais quiconque aura jurĂ© par le don qui est dessus, est obligĂ©.

      19 Aveugles ! car lequel est le plus grand, ou le don, ou l'autel qui sanctifie le don ?

      20 Celui donc qui jure par l'autel, jure par l'autel et par toutes les choses qui sont dessus ;

      21 et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite ;

      22 et celui qui jure par le ciel, jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui est assis dessus.

      23 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous payez la dĂźme de la menthe et de l'aneth et du cumin, et vous avez laissĂ© les choses plus importantes de la loi, le jugement et la misĂ©ricorde et la fidĂ©litĂ© ; il fallait faire ces choses-ci, et ne pas laisser celles-lĂ .

      24 Guides aveugles, qui coulez le moucheron et qui avalez le chameau !

      25 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat ; mais au dedans, ils sont pleins de rapine et d'intempĂ©rance.

      26 Pharisien aveugle ! nettoie premiĂšrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi soit net.

      27 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous ressemblez Ă  des sĂ©pulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, mais qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute sorte d'impuretĂ©.

      28 Ainsi, vous aussi, au dehors vous paraissez justes aux hommes, mais au dedans vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'iniquitĂ©.

      29 Malheur Ă  vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous bĂątissez les tombeaux des prophĂštes, et vous ornez les sĂ©pulcres des justes,

      30 et vous dites : Si nous avions Ă©tĂ© dans les jours de nos pĂšres, nous n'aurions pas pris part avec eux au sang des prophĂštes ;

      31 en sorte que vous ĂȘtes tĂ©moins contre vous-mĂȘmes que vous ĂȘtes les fils de ceux qui ont tuĂ© les prophĂštes ;

      32 et vous, -comblez la mesure de vos pĂšres !

      33 Serpents, race de vipĂšres ! comment Ă©chapperez-vous au jugement de la gĂ©henne ?

      34 C'est pourquoi voici, moi, je vous envoie des prophĂštes, et des sages, et des scribes ; et vous en tuerez et vous en crucifierez, et vous en fouetterez dans vos synagogues, et vous les persĂ©cuterez de ville en ville,

      35 sorte que vienne sur vous tout le sang juste versé sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste, jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel.

      36 En vĂ©ritĂ©, je vous dis : toutes ces choses viendront sur cette gĂ©nĂ©ration.

      JĂ©sus et JĂ©rusalem

      37 JĂ©rusalem, JĂ©rusalem, la ville qui tue les prophĂštes et qui lapide ceux qui lui sont envoyĂ©s, que de fois j'ai voulu rassembler tes enfants comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu !

      38 Voici, votre maison vous est laissée déserte,

      39 car je vous dis : Vous ne me verrez plus dĂ©sormais, jusqu'Ă  ce que vous disiez : BĂ©ni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Exode 18

      19 Maintenant, Ă©coute ma voix, je te conseillerai, et Dieu sera avec toi. Sois pour le peuple auprĂšs de Dieu, et rapporte les affaires Ă  Dieu ;
      20 et enseigne-leur les statuts et les lois, et fais-leur connaĂźtre la voie dans laquelle ils doivent marcher, et l'oeuvre qu'ils ont Ă  faire.
      23 Si tu fais cela, et que Dieu te le commande, tu pourras subsister, et tout ce peuple aussi arrivera en paix en son lieu.

      Deutéronome 4

      5 Regarde, je vous ai enseignĂ© les statuts et les ordonnances, comme l'Éternel, mon Dieu, me l'a commandĂ©, afin que vous fassiez ainsi au milieu du pays oĂč vous allez entrer pour le possĂ©der.

      Deutéronome 5

      27 Toi, approche, et Ă©coute tout ce que dira l'Éternel, notre Dieu ; et toi tu nous diras tout ce que l'Éternel, notre Dieu, t'aura dit, et nous l'Ă©couterons, et nous le pratiquerons.

      Deutéronome 17

      9 et tu viendras vers les sacrificateurs, les Lévites, et vers le juge qu'il y aura en ces jours-là, et tu rechercheras, et ils te déclareront la sentence du jugement.
      10 Et tu agiras conformĂ©ment Ă  la sentence qu'ils t'auront dĂ©clarĂ©e, de ce lieu que l'Éternel aura choisi, et tu prendras garde Ă  faire selon tout ce qu'ils t'auront enseignĂ©.
      11 Tu agiras conformĂ©ment Ă  la loi qu'ils t'auront enseignĂ©e, et selon le droit qu'ils t'auront annoncĂ© ; tu ne t'Ă©carteras, ni Ă  droite ni Ă  gauche, de la sentence qu'ils t'auront dĂ©clarĂ©e.
      12 Et l'homme qui agira avec fiertĂ©, n'Ă©coutant point le sacrificateur qui se tiendra lĂ  pour servir l'Éternel ton Dieu, ou le juge, cet homme-lĂ  mourra, et tu ĂŽteras le mal du milieu d'IsraĂ«l ;

      2 Chroniques 30

      12 La main de Dieu fut aussi sur Juda, pour leur donner un mĂȘme coeur pour exĂ©cuter le commandement du roi et des chefs, selon la parole de l'Éternel.

      Psaumes 50

      16 Dieu dit au mĂ©chant : Qu'as-tu Ă  faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche ?
      17 Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derriÚre toi.
      18 Si tu as vu un voleur, tu t'es plu avec lui, et ta portion est avec les adultĂšres ;
      19 Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie ;
      20 Tu t'assieds, tu parles contre ton frĂšre, tu diffames le fils de ta mĂšre :

      Matthieu 15

      2 tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens, car ils ne lavent pas leurs mains quand ils mangent du pain ?
      3 Mais lui, rĂ©pondant, leur dit : Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu Ă  cause de votre tradition ?
      4 car Dieu a commandĂ©, disant : "Honore ton pĂšre et ta mĂšre" ; et : "que celui qui mĂ©dira de pĂšre ou de mĂšre, meure de mort" ;
      5 mais vous, vous dites : Quiconque dira Ă  son pĂšre ou Ă  sa mĂšre : Tout ce dont tu pourrais tirer profit de ma part est un don,
      6 -et il n'honorera point son pÚre ou sa mÚre. Et vous avez annulé le commandement de Dieu à cause de votre tradition.
      7 Hypocrites ! ÉsaĂŻe a bien prophĂ©tisĂ© de vous, disant :
      8 "Ce peuple m'honore des lĂšvres, mais leur coeur est fort Ă©loignĂ© de moi ;
      9 mais ils m'honorent en vain, enseignant comme doctrines des commandements d'hommes".

      Matthieu 21

      30 Et venant au second, il dit la mĂȘme chose ; et lui, rĂ©pondant, dit : Moi j'y vais, seigneur ; et il n'y alla pas.

      Matthieu 23

      3 Toutes les choses donc qu'il vous diront, faites-les et observez-les ; mais ne faites pas selon leurs oeuvres, car ils disent et ne font pas ;

      Actes 5

      29 Et Pierre et les apĂŽtres, rĂ©pondant, dirent : Il faut obĂ©ir Ă  Dieu plutĂŽt qu'aux hommes.

      Romains 2

      19 et que tu croies que tu es conducteur d'aveugles, lumiÚre de ceux qui sont dans les ténÚbres,
      20 instructeur des hommes dĂ©pourvus d'intelligence, maĂźtre de petits enfants, ayant la formule de la connaissance et de la vĂ©ritĂ© dans la loi ;
      21 toi donc qui enseignes les autres, ne t'enseignes-tu pas toi-mĂȘme ? Toi qui prĂȘches qu'on ne doit pas dĂ©rober, dĂ©robes-tu ?
      22 Toi qui dis qu'on ne doit pas commettre adultĂšre, commets-tu adultĂšre ? Toi qui as en abomination les idoles, commets-tu des sacrilĂšges ?
      23 Toi qui te glorifies en la loi, dĂ©shonores-tu Dieu par la transgression de la loi ?
      24 Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations, comme il est écrit.

      Romains 13

      1 Que toute Ăąme se soumette aux autoritĂ©s qui sont au-dessus d'elle ; car il n'existe pas d'autoritĂ©, si ce n'est de par Dieu ; et celles qui existent sont ordonnĂ©es de Dieu ;

      2 TimothĂ©e 3

      5 ayant la forme de la piété, mais en ayant renié la puissance. Or détourne-toi de telles gens.

      Tite 1

      16 Ils professent de connaßtre Dieu, mais par leurs oeuvres ils le renient, étant abominables et désobéissants, et, à l'égard de toute bonne oeuvre, réprouvés.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies Â», vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă  caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde

  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.