Matthieu 23

    • JĂ©sus met en garde contre les maĂźtres de la loi et les Pharisiens

      1 Alors JĂ©sus s'adressa Ă  la foule et Ă  ses disciples

      2 en disant : « Les spécialistes de la loi et les pharisiens se sont faits les interprÚtes de Moïse.

      3 Tout ce qu'ils vous disent [de respecter], faites-le donc et respectez-le, mais n'agissez pas comme eux, car ils disent et ne font pas.

      4 Ils lient des fardeaux pesants et les mettent sur les Ă©paules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.

      5 Toutes leurs actions, ils les font pour se faire remarquer des hommes. Ainsi, ils portent de grands phylactĂšres et allongent les franges [de leurs vĂȘtements].

      6 Ils aiment occuper la meilleure place dans les festins et les siĂšges d'honneur dans les synagogues.

      7 Ils aiment ĂȘtre saluĂ©s sur les places publiques et ĂȘtre appelĂ©s par les hommes ‘MaĂźtre, [MaĂźtre]’.

      8 Mais vous, ne vous faites pas appeler maĂźtres, car un seul est votre maĂźtre, [c'est le Christ, ] et vous ĂȘtes tous frĂšres.

      9 N'appelez personne sur la terre votre pĂšre, car un seul est votre PĂšre, c'est celui qui est au ciel.

      10 Ne vous faites pas appeler chefs, car un seul est votre chef, c'est le Christ.

      11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

      12 Celui qui s'élÚvera sera abaissé et celui qui s'abaissera sera élevé.

      Jésus dénonce l'hypocrisie des maßtres de la loi et des Pharisiens

      14 » [Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous dépouillez les veuves de leurs biens tout en faisant pour l'apparence de longues priÚres ; à cause de cela, vous serez jugés plus sévÚrement. ]

      15 » Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous parcourez la mer et la terre pour faire un converti et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de l'enfer deux fois pire que vous.

      16 » Malheur Ă  vous, conducteurs aveugles ! Vous dites : ‘Si quelqu'un jure par le temple, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©.’

      17 EspÚces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'or ou le temple qui consacre l'or ?

      18 Vous dites encore : ‘Si quelqu'un jure par l'autel, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©.’

      19 EspÚces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande ?

      20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus,

      21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite,

      22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis.

      23 » Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous versez la dßme de la menthe, de l'aneth et du cumin et que vous laissez ce qu'il y a de plus important dans la loi : la justice, la bonté et la fidélité. C'est cela qu'il fallait pratiquer, sans négliger le reste.

      24 Conducteurs aveugles ! Vous filtrez vos boissons pour éliminer le moucheron, mais vous avalez le chameau.

      25 » Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez l'extérieur de la coupe et du plat, alors qu'à l'intérieur ils sont pleins du produit de vos vols et de vos excÚs.

      26 Pharisien aveugle ! Nettoie d'abord l'intérieur de la coupe et du plat, afin que l'extérieur aussi devienne pur.

      27 » Malheur Ă  vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous ressemblez Ă  des tombeaux blanchis qui paraissent beaux de l’extĂ©rieur et qui, Ă  l’intĂ©rieur, sont pleins d'ossements de morts et de toutes sortes d'impuretĂ©s.

      28 Vous de mĂȘme, de l’extĂ©rieur, vous paraissez justes aux hommes, mais Ă  l’intĂ©rieur vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'injustice.

      29 » Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous construisez les tombeaux des prophÚtes et que vous décorez les tombes des justes,

      30 et vous dites : ‘Si nous avions vĂ©cu Ă  l’époque de nos ancĂȘtres, nous ne nous serions pas joints Ă  eux pour verser le sang des prophĂštes.’

      31 Vous tĂ©moignez ainsi contre vous-mĂȘmes que vous ĂȘtes les descendants de ceux qui ont tuĂ© les prophĂštes.

      32 Portez donc Ă  son comble la mesure de vos ancĂȘtres !

      33 Serpents, race de vipÚres ! Comment échapperez-vous au jugement de l'enfer ?

      34 C'est pourquoi, je vous envoie des prophÚtes, des sages et des spécialistes de la loi. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous fouetterez les autres dans vos synagogues et vous les persécuterez de ville en ville,

      35 afin que retombe sur vous tout le sang innocent versé sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Bérékia, que vous avez tué entre le temple et l'autel.

      36 En vérité je vous le dis, tout cela retombera sur cette génération.

      JĂ©sus et JĂ©rusalem

      37 » JĂ©rusalem, JĂ©rusalem, toi qui tues les prophĂštes et qui lapides ceux qui te sont envoyĂ©s ! Combien de fois j’ai voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu !

      38 Voici que votre maison vous sera laissée déserte

      39 car, je vous le dis, vous ne me verrez plus dĂ©sormais, jusqu'Ă  ce que vous disiez : ‘BĂ©ni soit celui qui vient au nom du Seigneur !’ »
    • JĂ©sus met en garde contre les maĂźtres de la loi et les Pharisiens

      1 Alors JĂ©sus s’adressa Ă  toute la foule, ainsi qu’à ses disciples :

      2 « Les maĂźtres de la loi et les Pharisiens, dit-il, sont chargĂ©s d’expliquer la loi de MoĂŻse.

      3 Vous devez donc leur obĂ©ir et accomplir tout ce qu’ils vous disent ; mais n’imitez pas leur façon d’agir, car ils ne mettent pas en pratique ce qu’ils enseignent.

      4 Ils attachent de lourds fardeaux, difficiles Ă  porter, et les mettent sur les Ă©paules des hommes ; mais eux-mĂȘmes refusent de bouger un doigt pour les aider Ă  remuer ces fardeaux.

      5 Ils accomplissent toutes leurs Ɠuvres de façon que les hommes les remarquent. Ainsi, pour les paroles sacrĂ©es qu’ils portent au front ou au bras, ils ont des Ă©tuis particuliĂšrement grands ; les franges de leurs manteaux sont exceptionnellement larges.

      6 Ils aiment les places d’honneur dans les grands repas et les siùges les plus en vue dans les synagogues ;

      7 ils aiment Ă  recevoir des salutations respectueuses sur les places publiques et Ă  ĂȘtre appelĂ©s “MaĂźtre” par les gens.

      8 Mais vous, ne vous faites pas appeler “MaĂźtre”, car vous ĂȘtes tous frĂšres et vous n’avez qu’un seul MaĂźtre.

      9 N’appelez personne sur la terre votre “Pùre”, car vous n’avez qu’un seul Pùre, celui qui est au ciel.

      10 Ne vous faites pas non plus appeler “Chef”, car vous n’avez qu’un seul Chef, le Messie.

      11 Le plus grand parmi vous doit ĂȘtre votre serviteur.

      12 Celui qui s’élĂšve sera abaissĂ©, mais celui qui s’abaisse sera Ă©levĂ©. »

      Jésus dénonce l'hypocrisie des maßtres de la loi et des Pharisiens

      13 « Malheur Ă  vous, maĂźtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous fermez la porte du Royaume des cieux devant les hommes ; vous n’y entrez pas vous-mĂȘmes et vous ne laissez pas entrer ceux qui le dĂ©sirent. [

      14 « Malheur Ă  vous, maĂźtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous prenez aux veuves tout ce qu’elles possĂšdent et, en mĂȘme temps, vous faites de longues priĂšres pour vous faire remarquer. C’est pourquoi vous serez jugĂ©s d’autant plus sĂ©vĂšrement ! ]

      15 « Malheur Ă  vous, maĂźtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous voyagez partout sur terre et sur mer pour gagner un seul converti, et quand vous l’avez gagnĂ© vous le rendez digne de l’enfer deux fois plus que vous.

      16 « Malheur Ă  vous, conducteurs aveugles ! Vous dites : “Si quelqu’un jure par le temple, il n’est pas engagĂ© par ce serment ; mais s’il jure par l’or du temple, il est engagĂ©.”

      17 InsensĂ©s, aveugles ! Qu’est-ce qui a le plus d’importance : l’or, ou le temple qui rend cet or sacré ?

      18 Vous dites aussi : “Si quelqu’un jure par l’autel, il n’est pas engagĂ© par ce serment ; mais s’il jure par l’offrande qui se trouve sur l’autel, il est engagĂ©.”

      19 Aveugles ! Qu’est-ce qui a le plus d’importance : l’offrande, ou l’autel qui rend cette offrande sacrĂ©e ?

      20 Celui donc qui jure par l’autel jure par l’autel et par tout ce qui se trouve dessus ;

      21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par Dieu qui l’habite ;

      22 celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par Dieu qui y siĂšge.

      23 « Malheur Ă  vous, maĂźtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous donnez Ă  Dieu le dixiĂšme de plantes comme la menthe, le fenouil et le cumin, mais vous nĂ©gligez les enseignements les plus importants de la loi, tels que la justice, la bontĂ© et la fidĂ©lité : c’est pourtant lĂ  ce qu’il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger le reste.

      24 Conducteurs aveugles ! Vous filtrez votre boisson pour en éliminer un moustique, mais vous avalez un chameau !

      25 « Malheur Ă  vous, maĂźtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous nettoyez l’extĂ©rieur de la coupe et du plat, mais l’intĂ©rieur reste rempli du produit de vos vols et de vos mauvais dĂ©sirs.

      26 Pharisien aveugle ! Nettoie d’abord l’intĂ©rieur de la coupe et alors l’extĂ©rieur deviendra Ă©galement propre.

      27 « Malheur Ă  vous, maĂźtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous ressemblez Ă  des tombeaux blanchis qui paraissent beaux Ă  l’extĂ©rieur mais qui, Ă  l’intĂ©rieur, sont pleins d’ossements de morts et de toute sorte de pourriture.

      28 Vous de mĂȘme, extĂ©rieurement vous donnez Ă  tout le monde l’impression que vous ĂȘtes fidĂšles Ă  Dieu, mais intĂ©rieurement vous ĂȘtes pleins d’hypocrisie et de mal.

      29 « Malheur à vous, maßtres de la loi et Pharisiens, hypocrites ! Vous construisez de belles tombes pour les prophÚtes, vous décorez les tombeaux des hommes justes,

      30 et vous dites : “Si nous avions vĂ©cu au temps de nos ancĂȘtres, nous n’aurions pas Ă©tĂ© leurs complices pour tuer les prophĂštes.”

      31 Ainsi, vous reconnaissez vous-mĂȘmes que vous ĂȘtes les descendants de ceux qui ont assassinĂ© les prophĂštes.

      32 Eh bien, continuez, achevez ce que vos ancĂȘtres ont commencé !

      33 Serpents, bande de vipĂšres ! Comment pensez-vous Ă©viter d’ĂȘtre condamnĂ©s Ă  l’enfer ?

      34 C’est pourquoi, Ă©coutez : je vais vous envoyer des prophĂštes, des sages et de vrais maĂźtres de la loi. Vous tuerez les uns, vous en clouerez d’autres sur des croix, vous en frapperez d’autres encore Ă  coups de fouet dans vos synagogues et vous les poursuivrez de ville en ville.

      35 Et alors, c’est sur vous que retomberont les consĂ©quences de tous les meurtres commis contre des innocents depuis le meurtre d’Abel le juste jusqu’à celui de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez assassinĂ© entre le sanctuaire et l’autel.

      36 Je vous le dĂ©clare, c’est la vĂ©rité : les consĂ©quences de tous ces meurtres retomberont sur les gens d’aujourd’hui ! »

      JĂ©sus et JĂ©rusalem

      37 « JĂ©rusalem, JĂ©rusalem, toi qui mets Ă  mort les prophĂštes et tues Ă  coups de pierres ceux que Dieu t’envoie ! Combien de fois ai-je dĂ©sirĂ© rassembler tes habitants auprĂšs de moi comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais vous ne l’avez pas voulu !

      38 Eh bien, votre maison va ĂȘtre complĂštement abandonnĂ©e.

      39 En effet, je vous le dĂ©clare : dĂšs maintenant vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vous disiez : “Que Dieu bĂ©nisse celui qui vient au nom du Seigneur !” »
    • JĂ©sus met en garde contre les maĂźtres de la loi et les Pharisiens

      1 Alors JĂ©sus, s’adressant Ă  la foule et Ă  ses disciples, dit :

      2 —Les *spĂ©cialistes de la Loi et les *pharisiens sont chargĂ©s d’enseigner la *Loi transmise par *MoĂŻse.

      3 Faites donc tout ce qu’ils vous disent, et rĂ©glez votre conduite sur leur enseignement. Mais gardez-vous de prendre modĂšle sur leurs actes, car ils parlent d’une maniĂšre et agissent d’une autre.

      4 Ils lient de pesants fardeaux et les placent sur les Ă©paules des hommes ; mais ils ne bougeraient mĂȘme pas le petit doigt pour les dĂ©placer.

      5 Dans tout ce qu’ils font, ils agissent pour ĂȘtre vus des hommes. Ainsi, les petits coffrets Ă  versets qu’ils portent pendant la priĂšre sont plus grands que ceux des autres, et les franges de leurs manteaux plus longues.

      6 Ils affectionnent les meilleures places dans les banquets et les siùges d’honneur dans les *synagogues.

      7 Ils aiment qu’on les salue sur les places publiques et qu’on les appelle « MaĂźtre ».

      8 Mais vous, ne vous faites pas appeler « MaĂźtre », car pour vous, il n’y a qu’un seul MaĂźtre, et vous ĂȘtes tous frĂšres.

      9 Ne donnez pas non plus Ă  quelqu’un, ici-bas, le titre de « PĂšre », car pour vous, il n’y a qu’un seul PĂšre : le PĂšre cĂ©leste.

      10 Ne vous faites pas non plus appeler chefs, car un seul est votre Chef : le Christ.

      11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

      12 Car celui qui s’élĂšve sera abaissé ; et celui qui s’abaisse lui-mĂȘme sera Ă©levĂ©.

      Jésus dénonce l'hypocrisie des maßtres de la loi et des Pharisiens

      13 —Malheur Ă  vous, spĂ©cialistes de la Loi et pharisiens hypocrites ! Parce que vous barrez aux autres l’accĂšs au *royaume des cieux. Non seulement vous n’y entrez pas vous-mĂȘmes, mais vous empĂȘchez d’entrer ceux qui voudraient le faire.

      14 [Malheur Ă  vous, spĂ©cialistes de la Loi et pharisiens hypocrites, car vous dĂ©pouillez les veuves de leurs biens, tout en faisant de longues priĂšres pour l’apparence. C’est pourquoi votre condamnation n’en sera que plus sĂ©vĂšre. ]

      15 Malheur Ă  vous, spĂ©cialistes de la Loi et pharisiens hypocrites ! Vous parcourez terre et mer pour amener ne fĂ»t-ce qu’un seul paĂŻen Ă  votre religion, et quand vous l’avez gagnĂ©, vous lui faites mĂ©riter l’enfer deux fois plus que vous.

      16 Malheur Ă  vous, guides aveugles ! En effet, vous dites : Si quelqu’un jure « par le *Temple », il n’est pas tenu par son serment, mais s’il jure « par l’or du Temple », il doit tenir son serment.

      17 InsensĂ©s et aveugles que vous ĂȘtes ! Qu’est-ce qui est plus important : l’or ou le Temple qui rend cet or sacré ?

      18 Ou bien vous dites : Si quelqu’un jure « par l’autel », il n’est pas tenu par son serment ; mais s’il jure « par l’offrande qui est sur l’autel », il doit tenir son serment.

      19 Aveugles que vous ĂȘtes ! Qu’est-ce qui est plus important : l’offrande ou l’autel qui rend cette offrande sacrĂ©e ?

      20 En fait, celui qui jure « par l’autel », jure Ă  la fois par l’autel et par tout ce qui est dessus.

      21 Celui qui jure « par le Temple », jure à la fois par le Temple et par celui qui y habite.

      22 Celui qui jure « par le ciel », jure à la fois par le trÎne de Dieu et par celui qui y siÚge.

      23 Malheur Ă  vous, spĂ©cialistes de la Loi et pharisiens hypocrites ! Vous vous acquittez scrupuleusement de la dĂźme sur la menthe, l’anis et le cumin, mais vous laissez de cĂŽtĂ© ce qu’il y a de plus important dans la *Loi, c’est-Ă -dire la justice, la bontĂ© et la fidĂ©litĂ©. VoilĂ  ce qu’il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger le reste.

      24 Guides aveugles que vous ĂȘtes ! Vous avez soin de filtrer vos boissons pour Ă©liminer le moindre moucheron, et vous avalez le chameau tout entier.

      25 Malheur Ă  vous, spĂ©cialistes de la Loi et pharisiens hypocrites ! Vous nettoyez soigneusement l’extĂ©rieur de vos coupes et de vos assiettes, mais vous les remplissez du produit de vos vols et de ce que vos dĂ©sirs incontrĂŽlĂ©s convoitent.

      26 Pharisien aveugle, commence donc par purifier l’intĂ©rieur de la coupe et de l’assiette, alors l’extĂ©rieur lui-mĂȘme sera pur.

      27 Malheur Ă  vous, spĂ©cialistes de la Loi et pharisiens hypocrites ! Vous ĂȘtes comme ces tombeaux crĂ©pis de blanc, qui sont beaux au-dehors. Mais Ă  l’intĂ©rieur, il n’y a qu’ossements de cadavres et pourriture.

      28 Vous de mĂȘme, Ă  l’extĂ©rieur, vous avez l’air de justes aux yeux des hommes, mais, Ă  l’intĂ©rieur, il n’y a qu’hypocrisie et dĂ©sobĂ©issance Ă  Dieu.

      29 Malheur Ă  vous, spĂ©cialistes de la Loi et pharisiens hypocrites ! Vous Ă©difiez de somptueux tombeaux aux *prophĂštes, vous couvrez d’ornements ceux des justes.

      30 Vous dites : Si nous avions vĂ©cu du temps de nos ancĂȘtres, nous ne nous serions pas associĂ©s Ă  eux pour tuer les prophĂštes.

      31 En disant cela, vous attestez vous-mĂȘmes que vous ĂȘtes bien les descendants de ceux qui ont fait pĂ©rir les prophĂštes.

      32 Eh bien, ce que vos pÚres ont commencé, portez-le à son comble !

      33 Serpents, race de vipĂšres ! Comment pouvez-vous penser que vous Ă©viterez le chĂątiment de l’enfer ?

      34 En effet, je vais vous envoyer des prophĂštes, des sages et des spĂ©cialistes de l’Ecriture : vous allez tuer ou crucifier les uns, fouetter les autres dans vos *synagogues, et les persĂ©cuter d’une ville Ă  l’autre,

      35 pour que retombe sur vous le chĂątiment qu’appelle le meurtre de tous les innocents, depuis celui d’Abel, le juste, jusqu’à celui de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez assassinĂ© entre le Temple et l’autel du sacrifice.

      36 Oui, vraiment, je vous l’assure : le chĂątiment mĂ©ritĂ© par tous ces meurtres retombera sur les hommes de cette gĂ©nĂ©ration.

      JĂ©sus et JĂ©rusalem

      37 —Ah, *JĂ©rusalem ! JĂ©rusalem ! toi qui fais mourir les prophĂštes et qui tues Ă  coups de pierres ceux que Dieu t’envoie ! Combien de fois j’ai voulu rassembler tes habitants auprĂšs de moi comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ! Mais vous ne l’avez pas voulu !

      38 Maintenant, votre maison va ĂȘtre abandonnĂ©e et restera dĂ©serte.

      39 En effet, je vous le dĂ©clare : DĂ©sormais, vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vous disiez : BĂ©ni soit celui qui vient de la part du Seigneur !
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.