-
Jésus guérit un homme paralysé
1
Καὶ ἐμβὰς εἰς πλοῖον διεπέρασεν καὶ ἦλθεν εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν.
2
Καὶ ἰδοὺ προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον. καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν τῷ παραλυτικῷ· Θάρσει, τέκνον· ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
3
καὶ ἰδού τινες τῶν γραμματέων εἶπαν ἐν ἑαυτοῖς· Οὗτος βλασφημεῖ.
4
καὶ εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν· Ἱνατί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
5
τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν· Ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν· Ἔγειρε καὶ περιπάτει;
6
ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας — τότε λέγει τῷ παραλυτικῷ· Ἐγερθεὶς ἆρόν σου τὴν κλίνην καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
7
καὶ ἐγερθεὶς ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
8
ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐφοβήθησαν καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις.
Jésus appelle Matthieu
9
Καὶ παράγων ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄνθρωπον καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, Μαθθαῖον λεγόμενον, καὶ λέγει αὐτῷ· Ἀκολούθει μοι· καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ.
10
Καὶ ἐγένετο αὐτοῦ ἀνακειμένου ἐν τῇ οἰκίᾳ, καὶ ἰδοὺ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ ἐλθόντες συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.
11
καὶ ἰδόντες οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Διὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν;
12
ὁ δὲ ἀκούσας εἶπεν· Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες.
13
πορευθέντες δὲ μάθετε τί ἐστιν· Ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν· οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.
Jésus et le jeûne
14
Τότε προσέρχονται αὐτῷ οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου λέγοντες· Διὰ τί ἡμεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύομεν πολλά, οἱ δὲ μαθηταί σου οὐ νηστεύουσιν;
15
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν ἐφ’ ὅσον μετ’ αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφίος; ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν.
16
οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ· αἴρει γὰρ τὸ πλήρωμα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἱματίου, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.
17
οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μή γε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοί, καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται· ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται.
La fille d'un chef juif et la femme qui toucha le vêtement de Jésus
18
Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς ἰδοὺ ἄρχων εἷς ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων ὅτι Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν· ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ’ αὐτήν, καὶ ζήσεται.
19
καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
20
Καὶ ἰδοὺ γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·
21
ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ· Ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ σωθήσομαι.
22
ὁ δὲ Ἰησοῦς στραφεὶς καὶ ἰδὼν αὐτὴν εἶπεν· Θάρσει, θύγατερ· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
23
καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον
24
ἔλεγεν· Ἀναχωρεῖτε, οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει· καὶ κατεγέλων αὐτοῦ.
25
ὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος, εἰσελθὼν ἐκράτησεν τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἠγέρθη τὸ κοράσιον.
26
καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.
Jésus guérit deux aveugles
27
Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες· Ἐλέησον ἡμᾶς, υἱὲ Δαυίδ.
28
ἐλθόντι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν προσῆλθον αὐτῷ οἱ τυφλοί, καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Πιστεύετε ὅτι δύναμαι τοῦτο ποιῆσαι; λέγουσιν αὐτῷ· Ναί, κύριε.
29
τότε ἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν λέγων· Κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν.
30
καὶ ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων· Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω·
31
οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.
Jésus guérit un homme muet
32
Αὐτῶν δὲ ἐξερχομένων ἰδοὺ προσήνεγκαν αὐτῷ ἄνθρωπον κωφὸν δαιμονιζόμενον·
33
καὶ ἐκβληθέντος τοῦ δαιμονίου ἐλάλησεν ὁ κωφός. καὶ ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι λέγοντες· Οὐδέποτε ἐφάνη οὕτως ἐν τῷ Ἰσραήλ.
34
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον· Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
Jésus a pitié des foules
35
Καὶ περιῆγεν ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας, διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.
36
Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν ὅτι ἦσαν ἐσκυλμένοι καὶ ἐρριμμένοι ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα.
37
τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·
38
δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
-
1
La foi des amis du paralytique qui l'amenèrent à
Christ, était grande ; ils croyaient fermement que Jésus-Christ
pouvait le guérir, et qu'Il allait le faire.Une foi solide ne considère aucun obstacle, pour se diriger
vers Christ. Ces hommes disposaient d’une telle foi ; ils
amenèrent le paralytique à Christ, convaincus de Sa Puissance.
Il s’agissait d’une une foi active.
Le péché peut être pardonné, alors que la maladie peut
subsister, par contre la maladie peut être ôtée, sans que le
péché ne soit pardonné : si nous disposons du réconfort de la
Paix divine, avec en plus, la joie d’être guéri d'une maladie,
cette guérison est alors réellement une miséricorde. Cela
ne doit surtout pas nous encourager à pécher !
Si l’on apporte son péché à Jésus-Christ, en tant que « maladie
et misère » dont on veut être guéri et délivré, c'est une bonne
démarche ; mais si l’on veut venir à Lui, sans vouloir renoncer
à ces péchés, nous commettons alors une grossière erreur, nous
sommes victimes d’une misérable illusion. La grande intention
de Jésus, dans la Rédemption qu'Il offre, consiste à séparer
notre cœur du péché. Notre Seigneur Jésus a une parfaite
connaissance de tout ce que nous pensons.
Il y a une grande quantité de maux, dans les pensées
coupables ; ils sont très offensifs pour le Seigneur. Christ a
choisi de montrer que Sa grande mission dans le monde, était de
sauver Son peuple de ses péchés. Dans ce texte, Il a évité de
débattre longuement avec les scribes : Il a parlé de la
guérison de l'homme malade. Non seulement ce dernier n'avait
plus besoin d'être porté sur son lit, mais il avait la force de
porter sa couche !
Dieu doit être glorifié pour toute Sa Puissance qu'Il nous
accorde, pour accomplir le bien !
9
Comme tous ceux que Christ a appelés pour Son service,
Matthieu exerçait une profession. Alors que Satan provoque avec
ses tentations, les personnes oisives, Christ, de Son côté,
appelle ceux qui travaillent.« Par nature, nous Te sommes opposés, O notre Dieu ;
incite-nous à Te suivre ; entraîne-nous par Ta puissante
Parole, et nous accourrons auprès de Toi. Par Ton Esprit, parle
à notre cœur ; le monde ne peut pas nous retenir, Satan ne peut
pas nous arrêter en chemin, nous nous lèverons et nous Te
suivrons ».
Par le biais de Christ, un changement à salut est opéré dans
l'âme : Il en est l’Auteur, et Sa Parole en est le moyen. Ni la
position administrative de Matthieu, ni son salaire, n'ont pu
le retenir, quand Christ l'a appelé. Il a tout laissé.
Bien que nous voyions certains disciples, anciens pêcheurs
« professionnels », retourner ultérieurement parfois à la
pêche, nous ne verrons plus jamais Matthieu retourner à son
gain coupable.
10
Quelques temps après avoir été appelé par Jésus,
Matthieu chercha à amener ses anciens collègues de travail,
pour qu’ils entendent le Seigneur. Il savait, par expérience,
ce que la Grâce de Christ pouvait faire, et il ne désespérait
pas au sujet de ces hommes.Ceux qui sont réellement amenés à Christ, ne peuvent que
désirer que d'autres y viennent aussi. Ceux qui estiment que
leur âme n’est pas malade, n'accueillent pas avec plaisir le
« Médecin spirituel ». C’était le cas des Pharisiens ; ils
méprisaient Christ parce qu'ils s'estimaient intègres ; mais
les publicains, pauvres et pécheurs, ressentirent qu'ils
manquaient manifestement d'instruction spirituelle.
Il est facile, et trop commun, de mal interpréter les
meilleures paroles et actions des autres. On peut suspecter,
sans grand risque de se tromper, que ceux qui ne sont pas au
bénéfice de la Grâce de Dieu, ne soient pas satisfaits que
d'autres l'obtiennent.
Quand, dans ce texte, nous voyons Christ converser avec des
pécheurs, nous savons qu’Il agit par pure Miséricorde ;
promouvoir la conversion des âmes est le plus grand acte de
compassion.
L'appel de l'évangile est un appel à la repentance ; un appel
qui nous invite à changer notre esprit, à changer nos voies.
Si les hommes n'avaient pas été pécheurs, Christ n’aurait pas
eu à venir parmi eux. Examinons-nous, afin de nous assurer que
notre « maladie spirituelle » a disparu et que nous avons
appris à suivre les directives de notre « grand Médecin » !
14
À l’époque relatée dans ce texte, Jean était en
prison ; les circonstances, son caractère, et la nature du
message qu'il a donné pour délivrer les pécheurs, ont conduit
ceux qui lui étaient particulièrement attachés, à observer de
fréquents jeûnes.Christ se réfère au témoignage que Jean donnait sur lui-même,
Jean 3:29. Bien qu'il n’y ait aucun doute sur le fait que
Jésus et Ses disciples vivaient d'une façon simple et frugale,
il n'aurait pas été normal, pour ses disciples, de jeûner,
alors qu'ils bénéficiaient du réconfort de la présence du
Seigneur. Tant qu'Il était avec eux, tout était bien : la
présence du soleil donne le jour, son absence, par contre,
produit la nuit.
Notre Seigneur a alors rappelé à Ses disciples des règles
communes de prudence. Il n'était pas habituel de prendre un
morceau de tissu neuf, pour l’apposer sur un vieux vêtement :
il y aurait eu alors, incompatibilité entre le tissu solide,
et celui, tout assoupli du vieux vêtement ; la déchirure aurait
été inévitable.
Les hommes avisés ne mettent pas du vin nouveau dans de
vieilles outres, susceptibles de se rompre ou pouvant éclater
par la fermentation du vin. Mais en mettant ce vin nouveau dans
des outres neuves, les deux seront préservés.
De grandes précautions et de la prudence sont essentielles,
afin que les jeunes convertis ne puissent pas avoir d’idées
moroses et peu engageantes, sur le ministère pour notre Dieu ;
notre devoir est de les informer objectivement, dès qu'ils sont
capables de la comprendre.
18
La mort de nos parents est un moyen de nous conduire
à Christ, Celui qui est notre vie. Il est très honorable, pour
les plus grands souverains de s'attendre au Seigneur Jésus ;
en fait, ceux qui veulent recevoir la Miséricorde de Christ,
doivent d’abord l'honorer.La diversité des méthodes utilisées par Christ pour accomplir
Ses miracles, provient peut-être des différents tempéraments et
dispositions d'esprit rencontrés chez ceux qui se sont
approchés de Lui : Jésus, Celui qui recherche les cœurs, le
savait parfaitement.
Une pauvre femme s'est approchée de Christ, et par ce fait,
elle reçut Sa Miséricorde. Si nous « touchons » seulement,
comme l'a fait cette femme, l'ourlet du vêtement de Christ,
avec une foi fervente, nos pires maux seront guéris ; il n'y a
pas d'autre moyen véritable de guérison, ni crainte à avoir de
ce qu’Il connaît toutes choses, éléments qui sont une peine et
un fardeau pour nous, que nous n’oserions même pas avouer à un
ami intime.
Lorsque Christ est entré dans la maison de ce chef, Il
s’exclama : « retirez-vous ». Parfois, quand la peine de ce
monde prédomine en notre cœur, il est difficile pour Christ
d'entrer et d’apporter Son réconfort. La fille de ce chef était
vraiment morte... mais pas pour Christ. La mort d’une personne
intègre peut être considérée, d'une certaine manière, comme
un sommeil. Les paroles et les œuvres de Jésus peuvent, au
premier abord, ne pas être comprises : elles ne doivent pas
cependant, être méprisées.
Les occupants de cette maison furent renvoyés. Les moqueurs,
qui rient de ce qu'ils ne comprennent pas, ne sont pas aptes à
être des témoins des œuvres merveilleuses de Christ. Les âmes
« mortes » ne peuvent pas être élevées à la vie spirituelle, à
moins que Christ ne les prenne en main : c'est ce qui est fait
par Sa toute Puissance.
Si ce simple exemple de Christ, ressuscitant quelqu'un, a tant
opéré pour Sa « célébrité », que sera Sa Gloire quand tous ceux
qui sont dans leur tombe, entendront Sa voix, et se lèveront ?
Ceux qui ont pratiqué le bien se dresseront, pour la
résurrection à la vie, mais ceux qui ont fait le mal, se
lèveront... pour connaître la damnation.
27
À cette époque, les Juifs attendaient l'apparition
du Messie ; ces deux aveugles savaient et proclamaient dans les
rues de Capernaüm, qu'Il était venu, et qu’Il s’appelait Jésus.Ceux qui ont perdu la vue, peuvent, par la Grâce de Dieu,
comprendre la cause de leur infirmité. Quels que soient nos
fardeaux ou nos nécessités, nous n'avons besoin de rien d'autre
que de bénéficier de la Miséricorde de notre Seigneur Jésus. En
Christ il y a suffisamment pour tous !
Ces aveugles suivirent Jésus, en criant à haute voix. Le
Seigneur voulait éprouver leur foi, voulant également par là,
nous enseigner à prier sans cesse, sans faillir, même si la
réponse à notre prière n'est pas immédiate. Ils suivirent donc
Christ en criant ; en fait, la question primordiale est la
suivante : « croyez-vous » ? Certains peuvent, par nature, être
sincères, mais ce n'est que la Grâce qui peut apporter la foi.
Christ toucha les yeux de ces hommes : en fait, Il apporte la
vue aux « âmes aveugles », par la puissance de Sa Grâce, liée à
Sa Parole ; Il les guérit selon leur foi. Ceux qui viennent à
Jésus-Christ, en recevront toutes choses, non pas selon leurs
propres convoitises, ni selon leur confession, mais selon leur
foi.
Christ a quelquefois caché Ses miracles, ne voulant pas exciter
le sentiment de vanité qui prédominait parmi les Juifs : leur
Messie devait être un prince temporel ; Jésus voulait éviter
ainsi les tumultes et les séditions parmi le peuple.
32
Un démoniaque muet est préférable à un démoniaque
qui blasphème. Les guérisons opérées par Christ frappent à la
racine du mal, et en enlèvent la cause, en brisant le pouvoir
de Satan.Rien ne peut convaincre ceux qui sont orgueilleux. Ils croiront
n'importe quoi, même si c'est faux ou absurde, plutôt que
l'Écriture Sainte ; et ils montrent ainsi l'inimitié de leur
cœur envers un Dieu saint.
35
Jésus n'a pas visité seulement des grandes villes
prospères, Il est aussi passé dans des villages tristes et
insignifiants : mais partout où Il prêcha, Il guérit !L’âme la plus médiocre ici-bas est précieuse pour Christ : elle
doit donc l'être aussi pour nous, autant que celle des
personnes importantes.
Il y avait des sacrificateurs, des Lévites, et des scribes,
partout en Israël ; mais ils n’étaient en fait, que des
« pasteurs de néant », \\# Zec 11:17\\ : c'est pourquoi Christ
avait compassion du peuple, qui n’était composé que de « brebis
errantes », des individus périssant, par manque de
connaissance religieuse.
À ce jour encore, de vastes multitudes sont des brebis sans
berger, dont nous devons avoir compassion, et faire tout ce que
nous pouvons pour les aider. Les multitudes qui ont besoin
d'instruction spirituelle représentent une moisson abondante,
qui nécessite beaucoup d'ouvriers actifs : mais peu de
personnes se sont hélas levées pour cette tâche.
Christ est le Seigneur de la moisson. Prions pour que beaucoup
puissent se lever et être envoyés pour travailler et amener des
âmes à Christ. Quelle bénédiction de voir Dieu sur le point
d’accorder Sa miséricorde envers un peuple, et d’inciter ce
dernier à prier pour cette cause ! Les missions confiées aux
« moissonneurs », qui partent, en réponse à cette prière, ont
toutes les chances de rencontrer du succès !
-
Jésus guérit un homme paralysé
1
Jésus monte dans la barque, il traverse le lac et il va dans sa ville.
2
Des gens lui amènent un paralysé couché sur une natte. Quand Jésus voit leur foi, il dit au paralysé : « Reprends courage ! Tes péchés sont pardonnés ! »
3
Quelques maîtres de la loi se mettent à penser : « Cet homme insulte Dieu ! »
4
Jésus sait ce qu’ils pensent et il leur dit : « Pourquoi avez-vous ces pensées mauvaises ?
5
Qu’est-ce qui est plus facile ? Dire : “Tes péchés sont pardonnés”, ou dire : “Lève-toi et marche” ?
6
Eh bien, vous devez le savoir : le Fils de l’homme a le pouvoir de pardonner les péchés sur la terre. » Alors Jésus dit au paralysé : « Lève-toi, prends ta natte et rentre chez toi. »
7
L’homme se lève et il rentre chez lui.
8
Quand les foules voient cela, elles ont peur. Elles disent : « Gloire à Dieu ! Il a donné un très grand pouvoir aux hommes ! »
Jésus appelle Matthieu
9
Jésus s’en va. En passant, il voit un homme appelé Matthieu assis au bureau des impôts. Jésus lui dit : « Suis-moi ! » Matthieu se lève et il suit Jésus.
10
Ensuite, Jésus prend un repas dans la maison de Matthieu. Beaucoup d’employés des impôts et de pécheurs viennent manger avec Jésus et ses disciples.
11
En voyant cela, les Pharisiens disent aux disciples de Jésus : « Votre maître mange avec les employés des impôts et avec les pécheurs. Pourquoi donc ? »
12
Jésus les a entendus et il dit : « Les gens en bonne santé n’ont pas besoin de médecin. Ce sont les malades qui en ont besoin.
13
Allez donc apprendre le sens de cette phrase des Livres Saints : “Je désire l’amour, et non les sacrifices d’animaux.” En effet, je ne suis pas venu appeler ceux qui se croient justes, mais ceux qui se reconnaissent pécheurs. »
Jésus et le jeûne
14
Alors les disciples de Jean-Baptiste s’approchent de Jésus et lui disent : « Les Pharisiens et nous-mêmes, nous jeûnons souvent. Mais tes disciples à toi ne jeûnent pas. Pourquoi donc ? »
15
Jésus leur dit : « Est-ce que les invités à un mariage peuvent être tristes, quand le marié est avec eux ? Mais le moment va venir où on leur enlèvera le marié. Alors ils jeûneront.
16
« Personne ne met un morceau de tissu neuf sur un vieux vêtement. Sinon, le morceau neuf arrache une partie du vieux vêtement, et le trou dans le vieux vêtement est encore plus grand !
17
Personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres, sinon, les outres éclatent, le vin coule par terre et les outres sont abîmées. Mais on met du vin nouveau dans des outres neuves. Ainsi le vin et les outres se conservent bien. »
La fille d'un chef juif et la femme qui toucha le vêtement de Jésus
18
Pendant que Jésus leur dit cela, un notable arrive. Il se met à genoux devant Jésus et lui dit : « Ma fille vient de mourir. Mais va poser ta main sur sa tête, et elle vivra. »
19
Jésus se lève et suit le notable. Les disciples de Jésus viennent aussi.
20
Il y a là une femme qui est malade. Elle perd du sang depuis douze ans. Elle s’approche de Jésus par-derrière et elle touche le bord de son vêtement.
21
En effet, elle se dit : « Si seulement je touche son vêtement, je serai guérie ! »
22
Jésus se retourne, il la voit et lui dit : « Reprends courage ! Ta foi t’a sauvée. » Et au même moment la femme est guérie.
23
Jésus arrive à la maison du notable. Il voit les musiciens prêts pour l’enterrement et la foule qui fait du bruit.
24
Il leur dit : « Allez-vous-en ! La petite fille n’est pas morte, mais elle dort. » Les gens se moquent de lui.
25
On fait sortir la foule. Jésus entre dans la maison, il prend la petite fille par la main, et elle se lève.
26
Dans toute la région, on se met à raconter cela.
Jésus guérit deux aveugles
27
Jésus s’en va. Deux aveugles se mettent à le suivre en criant : « Fils de David, aie pitié de nous ! »
28
Jésus entre dans la maison. Les aveugles s’approchent de lui, et Jésus leur dit : « Est-ce que vous croyez que je peux faire cela ? » Ils lui répondent : « Oui, Seigneur. »
29
Alors Jésus touche leurs yeux en disant : « Que les choses se passent pour vous comme vous avez cru ! »
30
Leurs yeux sont guéris. Jésus leur parle sévèrement en disant : « Attention ! Personne ne doit le savoir ! »
31
Mais quand les aveugles sont sortis, ils parlent de Jésus dans toute la région.
Jésus guérit un homme muet
32
Au moment où les aveugles sortent, on amène à Jésus un homme qui est muet, à cause d’un esprit mauvais.
33
Jésus chasse l’esprit mauvais, et le muet se met à parler. Les foules sont très étonnées et elles disent : « On n’a jamais vu cela en Israël ! »
34
Mais les Pharisiens disent : « C’est le chef des esprits mauvais qui donne à Jésus le pouvoir de chasser ces esprits ! »
Jésus a pitié des foules
35
Jésus passe dans toutes les villes et dans tous les villages. Il enseigne dans les maisons de prière juives, il annonce la Bonne Nouvelle du Royaume, il guérit toutes les maladies et toutes les douleurs.
36
Jésus voit les foules et son cœur est plein de pitié. En effet, les gens sont fatigués et découragés, comme des moutons qui n’ont pas de berger.
37
Alors Jésus dit à ses disciples : « Il y a une grande récolte à faire, mais les ouvriers ne sont pas assez nombreux.
38
Demandez donc au propriétaire de la récolte d’envoyer encore des ouvriers pour faire sa récolte. »
-
Jésus guérit un homme paralysé
1
He entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.
2
Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, cheer up! Your sins are forgiven you."
3
Behold, some of the scribes said to themselves, "This man blasphemes."
4
Jesus, knowing their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts?
5
For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Get up, and walk?'
6
But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins..." (then he said to the paralytic), "Get up, and take up your mat, and go up to your house."
7
He arose and departed to his house.
8
But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.
Jésus appelle Matthieu
9
As Jesus passed by from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax collection office. He said to him, "Follow me." He got up and followed him.
10
It happened as he sat in the house, behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Jesus and his disciples.
11
When the Pharisees saw it, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
12
When Jesus heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
13
But you go and learn what this means: 'I desire mercy, and not sacrifice,' for I came not to call the righteous, but sinners to repentance. "
Jésus et le jeûne
14
Then John's disciples came to him, saying, "Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples don't fast?"
15
Jesus said to them, "Can the friends of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
16
No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made.
17
Neither do people put new wine into old wineskins, or else the skins would burst, and the wine be spilled, and the skins ruined. No, they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved."
La fille d'un chef juif et la femme qui toucha le vêtement de Jésus
18
While he told these things to them, behold, a ruler came and worshiped him, saying, "My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live."
19
Jesus got up and followed him, as did his disciples.
20
Behold, a woman who had an issue of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;
21
for she said within herself, "If I just touch his garment, I will be made well."
22
But Jesus, turning around and seeing her, said, "Daughter, cheer up! Your faith has made you well." And the woman was made well from that hour.
23
When Jesus came into the ruler's house, and saw the flute players, and the crowd in noisy disorder,
24
he said to them, "Make room, because the girl isn't dead, but sleeping." They were ridiculing him.
25
But when the crowd was put out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose.
26
The report of this went out into all that land.
Jésus guérit deux aveugles
27
As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David!"
28
When he had come into the house, the blind men came to him. Jesus said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They told him, "Yes, Lord."
29
Then he touched their eyes, saying, "According to your faith be it done to you."
30
Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, "See that no one knows about this."
31
But they went out and spread abroad his fame in all that land.
Jésus guérit un homme muet
32
As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him.
33
When the demon was cast out, the mute man spoke. The multitudes marveled, saying, "Nothing like this has ever been seen in Israel!"
34
But the Pharisees said, "By the prince of the demons, he casts out demons."
Jésus a pitié des foules
35
Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
36
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd.
37
Then he said to his disciples, "The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.
38
Pray therefore that the Lord of the harvest will send out laborers into his harvest."
- La foule que Jésus trouve là, se composait de tous ces gens et des amis et voisins accourus pour faire leurs condoléances.