ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'Ă©criture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 9

    • JĂ©sus guĂ©rit un homme paralysĂ©

      1 Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.

      2 Et voici, on lui amena un paralytique couchĂ© sur un lit. JĂ©sus, voyant leur foi, dit au paralytique : Prends courage, mon enfant, tes pĂ©chĂ©s te sont pardonnĂ©s.

      3 Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d'eux : Cet homme blasphĂšme.

      4 Et JĂ©sus, connaissant leurs pensĂ©es, dit : Pourquoi avez-vous de mauvaises pensĂ©es dans vos coeurs ?

      5 Car, lequel est le plus aisĂ©, de dire : Tes pĂ©chĂ©s sont pardonnĂ©s, ou de dire : LĂšve-toi, et marche ?

      6 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les pĂ©chĂ©s : LĂšve-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison.

      7 Et il se leva, et s'en alla dans sa maison.

      8 Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir.

      JĂ©sus appelle Matthieu

      9 De lĂ  Ă©tant allĂ© plus loin, JĂ©sus vit un homme assis au lieu des pĂ©ages, et qui s'appelait Matthieu. Il lui dit : Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit.

      10 Comme JĂ©sus Ă©tait Ă  table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre Ă  table avec lui et avec ses disciples.

      11 Les pharisiens virent cela, et ils dirent Ă  ses disciples : Pourquoi votre maĂźtre mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie ?

      12 Ce que JĂ©sus ayant entendu, il dit : Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de mĂ©decin, mais les malades.

      13 Allez, et apprenez ce que signifie : Je prends plaisir Ă  la misĂ©ricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pĂ©cheurs.

      Jésus et le jeûne

      14 Alors les disciples de Jean vinrent auprĂšs de JĂ©sus, et dirent : Pourquoi nous et les pharisiens jeĂ»nons-nous, tandis que tes disciples ne jeĂ»nent point ?

      15 JĂ©sus leur rĂ©pondit : Les amis de l'Ă©poux peuvent-ils s'affliger pendant que l'Ă©poux est avec eux ? Les jours viendront oĂč l'Ă©poux leur sera enlevĂ©, et alors ils jeĂ»neront.

      16 Personne ne met une piĂšce de drap neuf Ă  un vieil habit ; car elle emporterait une partie de l'habit, et la dĂ©chirure serait pire.

      17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, les outres se rompent, le vin se rĂ©pand, et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent.

      La fille d'un chef juif et la femme qui toucha le vĂȘtement de JĂ©sus

      18 Tandis qu'il leur adressait ces paroles, voici, un chef arriva, se prosterna devant lui, et dit : Ma fille est morte il y a un instant ; mais viens, impose-lui les mains, et elle vivra.

      19 JĂ©sus se leva, et le suivit avec ses disciples.

      20 Et voici, une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derriĂšre, et toucha le bord de son vĂȘtement.

      21 Car elle disait en elle-mĂȘme : Si je puis seulement toucher son vĂȘtement, je serai guĂ©rie.

      22 JĂ©sus se retourna, et dit, en la voyant : Prends courage, ma fille, ta foi t'a guĂ©rie. Et cette femme fut guĂ©rie Ă  l'heure mĂȘme.

      23 Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante,

      24 il leur dit : Retirez-vous ; car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui.

      25 Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.

      26 Le bruit s'en répandit dans toute la contrée.

      Jésus guérit deux aveugles

      27 Étant parti de lĂ , JĂ©sus fut suivi par deux aveugles, qui criaient : Aie pitiĂ© de nous, Fils de David !

      28 Lorsqu'il fut arrivĂ© Ă  la maison, les aveugles s'approchĂšrent de lui, et JĂ©sus leur dit : Croyez-vous que je puisse faire cela ? Oui, Seigneur, lui rĂ©pondirent-ils.

      29 Alors il leur toucha leurs yeux, en disant : Qu'il vous soit fait selon votre foi.

      30 Et leurs yeux s'ouvrirent. JĂ©sus leur fit cette recommandation sĂ©vĂšre : Prenez garde que personne ne le sache.

      31 Mais, dÚs qu'ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays.

      Jésus guérit un homme muet

      32 Comme ils s'en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet.

      33 Le dĂ©mon ayant Ă©tĂ© chassĂ©, le muet parla. Et la foule Ă©tonnĂ©e disait : Jamais pareille chose ne s'est vue en IsraĂ«l.

      34 Mais les pharisiens dirent : C'est par le prince des dĂ©mons qu'il chasse les dĂ©mons.

      Jésus a pitié des foules

      35 JĂ©sus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prĂȘchant la bonne nouvelle du royaume, et guĂ©rissant toute maladie et toute infirmitĂ©.

      36 Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger.

      37 Alors il dit Ă  ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.

      38 Priez donc le maĂźtre de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.
    • JĂ©sus guĂ©rit un homme paralysĂ©

      1 Et étant monté dans la nacelle, il passa à l'autre rive, et vint dans sa propre ville.

      2 Et voici, on lui apporta un paralytique couchĂ© sur un lit. Et JĂ©sus, voyant leur foi, dit au paralytique : Aie bon courage, mon enfant, tes pĂ©chĂ©s sont pardonnĂ©s.

      3 Et voici, quelques-uns des scribes dirent en eux-mĂȘmes : Cet homme blasphĂšme.

      4 JĂ©sus, voyant leurs pensĂ©es, dit : Pourquoi pensez-vous du mal dans vos coeurs ?

      5 Car lequel est le plus facile, de dire : Tes pĂ©chĂ©s sont pardonnĂ©s, ou de dire : LĂšve-toi et marche ?

      6 Or, afin que vous sachiez que le fils de l'homme a le pouvoir sur la terre de pardonner les pĂ©chĂ©s... ; alors il dit au paralytique : LĂšve-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.

      7 Et il se leva et s'en alla dans sa maison.

      8 Et les foules, ayant vu cela, furent saisies de crainte, et elles glorifiĂšrent Dieu qui donnait un tel pouvoir aux hommes.

      JĂ©sus appelle Matthieu

      9 Et JĂ©sus, passant de lĂ  plus avant, vit un homme nommĂ© Matthieu, assis au bureau de recette ; et il lui dit : Suis-moi. Et se levant, il le suivit.

      10 Et il arriva, comme il Ă©tait Ă  table dans la maison, que voici, beaucoup de publicains et de pĂ©cheurs vinrent et se mirent Ă  table avec JĂ©sus et ses disciples ;

      11 ce que les pharisiens ayant vu, ils dirent Ă  ses disciples : Pourquoi votre maĂźtre mange-t-il avec les publicains et les pĂ©cheurs ?

      12 Et JĂ©sus, l'ayant entendu, leur dit : Ceux qui sont en bonne santĂ© n'ont pas besoin de mĂ©decin, mais ceux qui se portent mal.

      13 Mais allez et apprenez ce que c'est que : "Je veux misĂ©ricorde et non pas sacrifice" ; car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pĂ©cheurs.

      Jésus et le jeûne

      14 Alors les disciples de Jean viennent Ă  lui, disant : Pourquoi, nous et les pharisiens, jeĂ»nons-nous souvent, et tes disciples ne jeĂ»nent pas ?

      15 Et JĂ©sus leur dit : Les fils de la chambre nuptiale peuvent-ils mener deuil tant que l'Ă©poux est avec eux ? Mais des jours viendront, lorsque l'Ă©poux leur aura Ă©tĂ© ĂŽtĂ© ; et alors ils jeĂ»neront.

      16 Et personne ne met un morceau de drap neuf à un vieil habit, car la piÚce emporte une partie de l'habit, et la déchirure en devient plus mauvaise.

      17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement les outres se rompent, et le vin se rĂ©pand, et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et tous les deux se conservent.

      La fille d'un chef juif et la femme qui toucha le vĂȘtement de JĂ©sus

      18 Comme il leur disait ces choses, voici, un chef de synagogue s'Ă©tant approchĂ© lui rendit hommage, disant : Ma fille vient de mourir, mais viens et pose ta main sur elle, et elle vivra.

      19 Et JĂ©sus se levant le suivit, ainsi que ses disciples.

      20 Et voici, une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derriĂšre et toucha le bord de son vĂȘtement ;

      21 car elle disait en elle-mĂȘme : Si seulement je touche son vĂȘtement, je serai guĂ©rie.

      22 Et JĂ©sus, s'Ă©tant retournĂ© et la voyant, dit : Aie bon courage, ma fille ; ta foi t'a guĂ©rie. Et la femme fut guĂ©rie dĂšs cette heure.

      23 Et JĂ©sus, Ă©tant arrivĂ© Ă  la maison du chef de synagogue, et voyant les joueurs de flĂ»te et la foule qui faisait un grand bruit, dit :

      24 Retirez-vous, car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se riaient de lui.

      25 Et lorsque la foule eut été mise dehors, il entra et prit sa main, et la jeune fille se leva.

      26 Et le bruit s'en répandit par tout ce pays-là.

      Jésus guérit deux aveugles

      27 Et comme JĂ©sus passait de lĂ  plus avant, deux aveugles le suivirent, criant et disant : Aie pitiĂ© de nous, Fils de David !

      28 Et quand il fut arrivĂ© dans la maison, les aveugles vinrent Ă  lui. Et JĂ©sus leur dit : Croyez-vous que je puisse faire ceci ? Ils lui disent : Oui, Seigneur.

      29 Alors il toucha leurs yeux, disant : Qu'il vous soit fait selon votre foi.

      30 Et leurs yeux furent ouverts. Et JĂ©sus leur parla sĂ©vĂšrement, disant : Prenez garde que personne ne le sache.

      31 Mais eux, étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là.

      Jésus guérit un homme muet

      32 Et comme ils sortaient, voici, on lui amena un homme muet, démoniaque.

      33 Et le dĂ©mon ayant Ă©tĂ© chassĂ©, le muet parla. Et les foules s'en Ă©tonnĂšrent, disant : Il ne s'est jamais rien vu de pareil en IsraĂ«l ;

      34 mais les pharisiens disaient : Il chasse les dĂ©mons par le chef des dĂ©mons.

      Jésus a pitié des foules

      35 JĂ©sus allait par toutes les villes et par les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prĂȘchant l'Ă©vangile du royaume, et guĂ©rissant toute maladie et toute langueur.

      36 Et voyant les foules, il fut ému de compassion pour elles, parce qu'ils étaient las et dispersés, comme des brebis qui n'ont pas de berger.

      37 Alors il dit Ă  ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers :

      38 suppliez donc le Seigneur de la moisson, en sorte qu'il pousse des ouvriers dans sa moisson.
    • JĂ©sus guĂ©rit un homme paralysĂ©

      1 Κα᜶ ጐΌÎČᜰς Δጰς Ï€Î»Îżáż–ÎżÎœ ÎŽÎčΔπέρασΔΜ Îșα᜶ ጊλΞΔΜ Δጰς τᜎΜ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ πόλÎčÎœ.

      2 Κα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï€ÏÎżÏƒÎ­Ï†Î”ÏÎżÎœ Î±áœÏ„áż· παραλυτÎčÎș᜞Μ ጐπ᜶ ÎșÎ»ÎŻÎœÎ·Ï‚ ÎČΔÎČÎ»Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÎœ. Îșα᜶ ጰΎᜌΜ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ τᜎΜ Ï€ÎŻÏƒÏ„ÎčÎœ Î±áœÏ„áż¶Îœ ΔጶπΔΜ Ï„áż· παραλυτÎčÎșῷ· Î˜ÎŹÏÏƒÎ”Îč, τέÎșÎœÎżÎœÎ‡ áŒ€Ï†ÎŻÎ”ÎœÏ„Î±ÎŻ ÏƒÎżÏ… αጱ áŒÎŒÎ±ÏÏ„ÎŻÎ±Îč.

      3 Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżÏ τÎčΜΔς Ï„áż¶Îœ ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„Î­Ï‰Îœ ΔጶπαΜ ጐΜ áŒ‘Î±Ï…Ï„Îżáż–Ï‚Î‡ ÎŸáœ—Ï„ÎżÏ‚ ÎČÎ»Î±ÏƒÏ†Î·ÎŒÎ”áż–.

      4 Îșα᜶ ΔጰΎᜌς ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ τᜰς áŒÎœÎžÏ…ÎŒÎźÏƒÎ”Îčς Î±áœÏ„áż¶Îœ ΔጶπΔΜ· áŒčÎœÎ±Ï„ÎŻ áŒÎœÎžÏ…ÎŒÎ”áż–ÏƒÎžÎ” Ï€ÎżÎœÎ·Ïáœ° ጐΜ Ï„Î±áż–Ï‚ ÎșÎ±ÏÎŽÎŻÎ±Îčς áœ‘ÎŒáż¶Îœ;

      5 Ï„ÎŻ ÎłÎŹÏ ጐστÎčÎœ ΔᜐÎșÎżÏ€ÏŽÏ„Î”ÏÎżÎœ, Î”áŒ°Ï€Î”áż–ÎœÎ‡ áŒˆÏ†ÎŻÎ”ÎœÏ„Î±ÎŻ ÏƒÎżÏ… αጱ áŒÎŒÎ±ÏÏ„ÎŻÎ±Îč, áŒą Î”áŒ°Ï€Î”áż–ÎœÎ‡ áŒœÎłÎ”ÎčρΔ Îșα᜶ πΔρÎčÏ€ÎŹÏ„Î”Îč;

      6 ጔΜα ÎŽáœČ Î”áŒ°ÎŽáż†Ï„Î” ᜅτÎč áŒÎŸÎżÏ…ÏƒÎŻÎ±Îœ ጔχΔÎč ᜁ υጱ᜞ς Ï„ÎżáżŠ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÏ… ጐπ᜶ Ï„áż†Ï‚ Îłáż†Ï‚ ጀφÎčέΜαÎč áŒÎŒÎ±ÏÏ„ÎŻÎ±Ï‚ — τότΔ λέγΔÎč Ï„áż· παραλυτÎčÎșῷ· áŒ˜ÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï‚ ጆρόΜ ÏƒÎżÏ… τᜎΜ ÎșÎ»ÎŻÎœÎ·Îœ Îșα᜶ áœ•Ï€Î±ÎłÎ” Δጰς τ᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșόΜ ÏƒÎżÏ….

      7 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï‚ áŒ€Ï€áż†Î»ÎžÎ”Îœ Δጰς τ᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ Î±áœÏ„ÎżáżŠ.

      8 ጰΎόΜτΔς ÎŽáœČ ÎżáŒ± áœ„Ï‡Î»ÎżÎč áŒÏ†ÎżÎČÎźÎžÎ·ÏƒÎ±Îœ Îșα᜶ ጐΎόΟασαΜ τ᜞Μ ΞΔ᜞Μ τ᜞Μ ΎόΜτα áŒÎŸÎżÏ…ÏƒÎŻÎ±Îœ Ï„ÎżÎčαύτηΜ Ï„Îżáż–Ï‚ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÎčς.

      JĂ©sus appelle Matthieu

      9 Κα᜶ Ï€Î±ÏÎŹÎłÏ‰Îœ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ ጐÎșÎ”áż–ÎžÎ”Îœ ΔጶΎΔΜ áŒ„ÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎœ ÎșÎ±ÎžÎźÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ጐπ᜶ τ᜞ τΔλώΜÎčÎżÎœ, ÎœÎ±ÎžÎžÎ±áż–ÎżÎœ Î»Î”ÎłÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, Îșα᜶ λέγΔÎč Î±áœÏ„áż·Î‡ ገÎșÎżÎ»ÎżÏÎžÎ”Îč ÎŒÎżÎč· Îșα᜶ ጀΜαστᜰς ጠÎșÎżÎ»ÎżÏÎžÎ·ÏƒÎ”Îœ Î±áœÏ„áż·.

      10 Κα᜶ áŒÎłÎ­ÎœÎ”Ï„Îż Î±áœÏ„ÎżáżŠ ጀΜαÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… ጐΜ Ï„áż‡ ÎżáŒ°ÎșÎŻáŸł, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï€ÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Ï„Î”Î»áż¶ÎœÎ±Îč Îșα᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏ„Ï‰Î»Îżáœ¶ ጐλΞόΜτΔς συΜαΜέÎșΔÎčÎœÏ„Îż Ï„áż· áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠ Îșα᜶ Ï„Îżáż–Ï‚ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ï„Î±áż–Ï‚ Î±áœÏ„ÎżáżŠ.

      11 Îșα᜶ ጰΎόΜτΔς ÎżáŒ± ΊαρÎčÏƒÎ±áż–ÎżÎč áŒ”Î»Î”ÎłÎżÎœ Ï„Îżáż–Ï‚ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ï„Î±áż–Ï‚ Î±áœÏ„ÎżáżŠÎ‡ ΔÎčᜰ Ï„ÎŻ ΌΔτᜰ Ï„áż¶Îœ Ï„Î”Î»Ï‰Îœáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏ„Ï‰Î»áż¶Îœ áŒÏƒÎžÎŻÎ”Îč ᜁ ÎŽÎčÎŽÎŹÏƒÎșÎ±Î»ÎżÏ‚ áœ‘ÎŒáż¶Îœ;

      12 ᜁ ÎŽáœČ ጀÎșÎżÏÏƒÎ±Ï‚ ΔጶπΔΜ· Οᜐ Ï‡ÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒ”Ï‡ÎżÏ…ÏƒÎčÎœ ÎżáŒ± áŒ°ÏƒÏ‡ÏÎżÎœÏ„Î”Ï‚ áŒ°Î±Ï„ÏÎżáżŠ ጀλλᜰ ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï‚ áŒ”Ï‡ÎżÎœÏ„Î”Ï‚.

      13 Ï€ÎżÏÎ”Ï…ÎžÎ­ÎœÏ„Î”Ï‚ ÎŽáœČ ÎŒÎŹÎžÎ”Ï„Î” Ï„ÎŻ ጐστÎčΜ· áŒœÎ»Î”ÎżÏ‚ Ξέλω Îșα᜶ Îżáœ ÎžÏ…ÏƒÎŻÎ±ÎœÎ‡ Îżáœ Îłáœ°Ï áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎșαλέσαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ…Ï‚ ጀλλᜰ áŒÎŒÎ±ÏÏ„Ï‰Î»ÎżÏÏ‚.

      Jésus et le jeûne

      14 ΀ότΔ Ï€ÏÎżÏƒÎ­ÏÏ‡ÎżÎœÏ„Î±Îč Î±áœÏ„áż· ÎżáŒ± ΌαΞητα᜶ áŒžÏ‰ÎŹÎœÎœÎżÏ… Î»Î­ÎłÎżÎœÏ„Î”Ï‚Î‡ ΔÎčᜰ Ï„ÎŻ áŒĄÎŒÎ”áż–Ï‚ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαρÎčÏƒÎ±áż–ÎżÎč ÎœÎ·ÏƒÏ„Î”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï€ÎżÎ»Î»ÎŹ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ï„Î±ÎŻ ÏƒÎżÏ… Îżáœ ÎœÎ·ÏƒÏ„Î”ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎœ;

      15 Îșα᜶ ΔጶπΔΜ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚Î‡ Μᜎ ΎύΜαΜταÎč ÎżáŒ± Ï…áŒ±Îżáœ¶ Ï„ÎżáżŠ ÎœÏ…ÎŒÏ†áż¶ÎœÎżÏ‚ Ï€Î”ÎœÎžÎ”áż–Îœ ጐφ’ áœ…ÏƒÎżÎœ ΌΔτ’ Î±áœÏ„áż¶Îœ ጐστÎčÎœ ᜁ ÎœÏ…ÎŒÏ†ÎŻÎżÏ‚; áŒÎ»Î”ÏÏƒÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŽáœČ áŒĄÎŒÎ­ÏÎ±Îč ᜅταΜ áŒ€Ï€Î±ÏÎžáż‡ ጀπ’ Î±áœÏ„áż¶Îœ ᜁ ÎœÏ…ÎŒÏ†ÎŻÎżÏ‚, Îșα᜶ τότΔ ÎœÎ·ÏƒÏ„Î”ÏÏƒÎżÏ…ÏƒÎčÎœ.

      16 ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï‚ ÎŽáœČ ጐπÎčÎČΏλλΔÎč áŒÏ€ÎŻÎČληΌα áż„ÎŹÎșÎżÏ…Ï‚ áŒ€ÎłÎœÎŹÏ†ÎżÏ… ጐπ᜶ áŒ±ÎŒÎ±Ï„ÎŻáżł παλαÎčῷ· αጎρΔÎč Îłáœ°Ï τ᜞ Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÎŒÎ± Î±áœÏ„ÎżáżŠ ጀπ᜞ Ï„ÎżáżŠ áŒ±ÎŒÎ±Ï„ÎŻÎżÏ…, Îșα᜶ Ï‡Î”áż–ÏÎżÎœ ÏƒÏ‡ÎŻÏƒÎŒÎ± ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč.

      17 ÎżáœÎŽáœČ ÎČÎŹÎ»Î»ÎżÏ…ÏƒÎčÎœ ÎżáŒ¶ÎœÎżÎœ ÎœÎ­ÎżÎœ Δጰς ጀσÎșÎżáœșς παλαÎčÎżÏÏ‚Î‡ Δጰ ÎŽáœČ ÎŒÎź γΔ, áż„ÎźÎłÎœÏ…ÎœÏ„Î±Îč ÎżáŒ± ጀσÎșοί, Îșα᜶ ᜁ ÎżáŒ¶ÎœÎżÏ‚ ጐÎșÏ‡Î”áż–Ï„Î±Îč Îșα᜶ ÎżáŒ± ጀσÎșÎżáœ¶ ጀπόλλυΜταÎč· ጀλλᜰ ÎČÎŹÎ»Î»ÎżÏ…ÏƒÎčÎœ ÎżáŒ¶ÎœÎżÎœ ÎœÎ­ÎżÎœ Δጰς ጀσÎșÎżáœșς ÎșαÎčÎœÎżÏÏ‚, Îșα᜶ áŒ€ÎŒÏ†ÏŒÏ„Î”ÏÎżÎč ÏƒÏ…ÎœÏ„Î·ÏÎżáżŠÎœÏ„Î±Îč.

      La fille d'un chef juif et la femme qui toucha le vĂȘtement de JĂ©sus

      18 Î€Î±áżŠÏ„Î± Î±áœÏ„ÎżáżŠ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏ„ÎżÏ‚ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ áŒ°ÎŽÎżáœș ጄρχωΜ Δጷς ጐλΞᜌΜ Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșύΜΔÎč Î±áœÏ„áż· Î»Î­ÎłÏ‰Îœ ᜅτÎč ጩ ÎžÏ…ÎłÎŹÏ„Î·Ï ÎŒÎżÏ… ጄρτÎč ጐτΔλΔύτησΔΜ· ጀλλᜰ ጐλΞᜌΜ áŒÏ€ÎŻÎžÎ”Ï‚ τᜎΜ Ï‡Î”áż–ÏÎŹ ÏƒÎżÏ… ጐπ’ Î±áœÏ„ÎźÎœ, Îșα᜶ Î¶ÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč.

      19 Îșα᜶ áŒÎłÎ”ÏÎžÎ”áœ¶Ï‚ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ ጠÎșÎżÎ»ÎżÏÎžÎ”Îč Î±áœÏ„áż· Îșα᜶ ÎżáŒ± ΌαΞητα᜶ Î±áœÏ„ÎżáżŠ.

      20 Κα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș ÎłÏ…ÎœáœŽ Î±áŒ±ÎŒÎżÏÏÎżÎżáżŠÏƒÎ± ΎώΎΔÎșα ጔτη Ï€ÏÎżÏƒÎ”Î»ÎžÎżáżŠÏƒÎ± ᜄπÎčσΞΔΜ áŒ„ÏˆÎ±Ï„Îż Ï„ÎżáżŠ ÎșÏÎ±ÏƒÏ€Î­ÎŽÎżÏ… Ï„ÎżáżŠ áŒ±ÎŒÎ±Ï„ÎŻÎżÏ… Î±áœÏ„ÎżáżŠÎ‡

      21 áŒ”Î»Î”ÎłÎ”Îœ Îłáœ°Ï ጐΜ áŒ‘Î±Ï…Ï„áż‡Î‡ ጘᜰΜ ÎŒÏŒÎœÎżÎœ ጅψωΌαÎč Ï„ÎżáżŠ áŒ±ÎŒÎ±Ï„ÎŻÎżÏ… Î±áœÏ„ÎżáżŠ ÏƒÏ‰ÎžÎźÏƒÎżÎŒÎ±Îč.

      22 ᜁ ÎŽáœČ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ στραφΔ᜶ς Îșα᜶ ጰΎᜌΜ αᜐτᜎΜ ΔጶπΔΜ· Î˜ÎŹÏÏƒÎ”Îč, ÎžÏÎłÎ±Ï„Î”ÏÎ‡ áŒĄ Ï€ÎŻÏƒÏ„Îčς ÏƒÎżÏ… σέσωÎșέΜ σΔ. Îșα᜶ ጐσώΞη áŒĄ ÎłÏ…ÎœáœŽ ጀπ᜞ Ï„áż†Ï‚ ᜄρας ጐÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Ï‚.

      23 Îșα᜶ ጐλΞᜌΜ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ Δጰς τᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Ï„ÎżáżŠ áŒ„ÏÏ‡ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ Îșα᜶ ጰΎᜌΜ Ï„Îżáœșς αᜐλητᜰς Îșα᜶ τ᜞Μ áœ„Ï‡Î»ÎżÎœ ÎžÎżÏÏ…ÎČÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ

      24 áŒ”Î»Î”ÎłÎ”ÎœÎ‡ áŒˆÎœÎ±Ï‡Ï‰ÏÎ”áż–Ï„Î”, Îżáœ Îłáœ°Ï ጀπέΞαΜΔΜ τ᜞ ÎșÎżÏÎŹÏƒÎčÎżÎœ ጀλλᜰ ÎșαΞΔύΎΔÎč· Îșα᜶ ÎșÎ±Ï„Î”ÎłÎ­Î»Ï‰Îœ Î±áœÏ„ÎżáżŠ.

      25 ᜅτΔ ÎŽáœČ ጐΟΔÎČλΟΞη ᜁ áœ„Ï‡Î»ÎżÏ‚, ΔጰσΔλΞᜌΜ ጐÎșÏÎŹÏ„Î·ÏƒÎ”Îœ Ï„áż†Ï‚ χΔÎčρ᜞ς Î±áœÏ„áż†Ï‚, Îșα᜶ áŒ ÎłÎ­ÏÎžÎ· τ᜞ ÎșÎżÏÎŹÏƒÎčÎżÎœ.

      26 Îșα᜶ áŒÎŸáż†Î»ÎžÎ”Îœ áŒĄ Ï†ÎźÎŒÎ· α᜕τη Δጰς ᜅληΜ τᜎΜ Îłáż†Îœ ጐÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Îœ.

      Jésus guérit deux aveugles

      27 Κα᜶ Ï€Î±ÏÎŹÎłÎżÎœÏ„Îč ጐÎșÎ”áż–ÎžÎ”Îœ Ï„áż· áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠ ጠÎșÎżÎ»ÎżÏÎžÎ·ÏƒÎ±Îœ Î±áœÏ„áż· ÎŽÏÎż Ï„Ï…Ï†Î»Îżáœ¶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÎœÏ„Î”Ï‚ Îșα᜶ Î»Î­ÎłÎżÎœÏ„Î”Ï‚Î‡ áŒ˜Î»Î­Î·ÏƒÎżÎœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï‚, υጱáœČ Î”Î±Ï…ÎŻÎŽ.

      28 ጐλΞόΜτÎč ÎŽáœČ Δጰς τᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Ï€ÏÎżÏƒáż†Î»ÎžÎżÎœ Î±áœÏ„áż· ÎżáŒ± Ï„Ï…Ï†Î»ÎżÎŻ, Îșα᜶ λέγΔÎč Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚Î‡ ΠÎčστΔύΔτΔ ᜅτÎč ΎύΜαΌαÎč Ï„ÎżáżŠÏ„Îż Ï€ÎżÎčáż†ÏƒÎ±Îč; Î»Î­ÎłÎżÏ…ÏƒÎčÎœ Î±áœÏ„áż·Î‡ ÎÎ±ÎŻ, ÎșύρÎčΔ.

      29 τότΔ áŒ„ÏˆÎ±Ï„Îż Ï„áż¶Îœ áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ Î±áœÏ„áż¶Îœ Î»Î­ÎłÏ‰ÎœÎ‡ Κατᜰ τᜎΜ Ï€ÎŻÏƒÏ„ÎčÎœ áœ‘ÎŒáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžÎźÏ„Ï‰ áœ‘ÎŒáż–Îœ.

      30 Îșα᜶ áŒ ÎœÎ”áżŽÏ‡ÎžÎ·ÏƒÎ±Îœ Î±áœÏ„áż¶Îœ ÎżáŒ± áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżÎŻ. Îșα᜶ ጐΜΔÎČρÎčÎŒÎźÎžÎ· Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ Î»Î­ÎłÏ‰ÎœÎ‡ ᜉρ៶τΔ ΌηΎΔ᜶ς ÎłÎčΜωσÎșέτω·

      31 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ጐΟΔλΞόΜτΔς ÎŽÎčÎ”Ï†ÎźÎŒÎčσαΜ αᜐτ᜞Μ ጐΜ áœ…Î»áżƒ Ï„áż‡ γῇ ጐÎșÎ”ÎŻÎœáżƒ.

      Jésus guérit un homme muet

      32 Î‘áœÏ„áż¶Îœ ÎŽáœČ áŒÎŸÎ”ÏÏ‡ÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ áŒ°ÎŽÎżáœș Ï€ÏÎżÏƒÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ Î±áœÏ„áż· áŒ„ÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎœ Îșωφ᜞Μ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ‡

      33 Îșα᜶ ጐÎșÎČÎ»Î·ÎžÎ­ÎœÏ„ÎżÏ‚ Ï„ÎżáżŠ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÎżÏ… áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏƒÎ”Îœ ᜁ Îșωφός. Îșα᜶ ጐΞαύΌασαΜ ÎżáŒ± áœ„Ï‡Î»ÎżÎč Î»Î­ÎłÎżÎœÏ„Î”Ï‚Î‡ ÎŸáœÎŽÎ­Ï€ÎżÏ„Î” áŒÏ†ÎŹÎœÎ· Îżáœ•Ï„Ï‰Ï‚ ጐΜ Ï„áż· áŒžÏƒÏÎ±ÎźÎ».

      34 ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΊαρÎčÏƒÎ±áż–ÎżÎč áŒ”Î»Î”ÎłÎżÎœÎ‡ ጘΜ Ï„áż· áŒ„ÏÏ‡ÎżÎœÏ„Îč Ï„áż¶Îœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏ‰Îœ ጐÎșÎČΏλλΔÎč τᜰ ΎαÎčΌόΜÎčα.

      Jésus a pitié des foules

      35 Κα᜶ πΔρÎčáż†ÎłÎ”Îœ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ τᜰς πόλΔÎčς Ï€ÎŹÏƒÎ±Ï‚ Îșα᜶ τᜰς ÎșώΌας, ÎŽÎčÎŽÎŹÏƒÎșωΜ ጐΜ Ï„Î±áż–Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÏ‰ÎłÎ±áż–Ï‚ Î±áœÏ„áż¶Îœ Îșα᜶ ÎșηρύσσωΜ τ᜞ Î”áœÎ±ÎłÎłÎ­Î»ÎčÎżÎœ Ï„áż†Ï‚ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï‚ Îșα᜶ ΞΔραπΔύωΜ π៶σαΜ ÎœÏŒÏƒÎżÎœ Îșα᜶ π៶σαΜ ΌαλαÎșÎŻÎ±Îœ.

      36 ጞΎᜌΜ ÎŽáœČ Ï„Îżáœșς áœ„Ï‡Î»ÎżÏ…Ï‚ áŒÏƒÏ€Î»Î±ÎłÏ‡ÎœÎŻÏƒÎžÎ· πΔρ᜶ Î±áœÏ„áż¶Îœ ᜅτÎč ጊσαΜ ጐσÎșÏ…Î»ÎŒÎ­ÎœÎżÎč Îșα᜶ ጐρρÎčÎŒÎŒÎ­ÎœÎżÎč áœĄÏƒÎ”áœ¶ πρόÎČατα Όᜎ áŒ”Ï‡ÎżÎœÏ„Î± Ï€ÎżÎčΌέΜα.

      37 τότΔ λέγΔÎč Ï„Îżáż–Ï‚ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ï„Î±áż–Ï‚ Î±áœÏ„ÎżáżŠÎ‡ ᜉ ÎŒáœČÎœ ΞΔρÎčσΌ᜞ς Ï€ÎżÎ»ÏÏ‚, ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÎłÎŹÏ„Î±Îč áœ€Î»ÎŻÎłÎżÎč·

      38 ÎŽÎ”ÎźÎžÎ·Ï„Î” Îżáœ–Îœ Ï„ÎżáżŠ ÎșÏ…ÏÎŻÎżÏ… Ï„ÎżáżŠ ΞΔρÎčÏƒÎŒÎżáżŠ ᜅπως ጐÎșÎČΏλῃ áŒÏÎłÎŹÏ„Î±Ï‚ Δጰς τ᜞Μ ΞΔρÎčσΌ᜞Μ Î±áœÏ„ÎżáżŠ.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Psaumes 44

      21 Si nous eussions oublié le Nom de notre Dieu, et que nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,

      Psaumes 139

      2 Tu connais quand je m'assieds et quand je me lĂšve ; tu aperçois de loin ma pensĂ©e.

      Ezéchiel 38

      10 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : il arrivera en ces jours-lĂ  que plusieurs choses monteront en ton coeur, et que tu formeras un dessein pernicieux.

      Matthieu 9

      4 Mais JĂ©sus connaissant leurs pensĂ©es, leur dit : pourquoi pensez-vous du mal dans vos coeurs ?

      Matthieu 12

      25 Mais JĂ©sus connaissant leurs pensĂ©es, leur dit : tout Royaume divisĂ© contre soi-mĂȘme sera rĂ©duit en dĂ©sert ; et toute ville, ou maison, divisĂ©e contre soi-mĂȘme ne subsistera point.

      Matthieu 16

      7 Or ils pensaient en eux-mĂȘmes, et disaient : c'est parce que nous n'avons pas pris de pains.
      8 Et JĂ©sus connaissant leur pensĂ©e, leur dit : gens de petite foi, qu'est-ce que vous pensez en vous-mĂȘmes au sujet de ce que vous n'avez point pris de pains ?

      Marc 2

      8 Et JĂ©sus ayant aussitĂŽt connu par son esprit qu'ils raisonnaient ainsi en eux mĂȘmes, il leur dit : pourquoi faites-vous ces raisonnements dans vos coeurs ?

      Marc 8

      16 Et ils discouraient entre eux, disant : c'est parce que nous n'avons point de pains.
      17 Et JĂ©sus connaissant cela, leur dit : pourquoi discourez-vous touchant ce que vous n'avez point de pains ? ne considĂ©rez-vous point encore, et ne comprenez-vous point ? avez-vous encore votre coeur stupide ?

      Marc 12

      15 Mais [JĂ©sus] connaissant leur hypocrisie, leur dit : pourquoi me tentez-vous ? apportez-moi un denier, que je le voie.

      Luc 5

      22 Mais JĂ©sus connaissant leurs pensĂ©es, prit la parole, et leur dit : pourquoi raisonnez-vous ainsi en vous-mĂȘmes ?

      Luc 6

      8 Mais il connaissait leurs pensĂ©es ; et il dit Ă  l'homme qui avait la main sĂšche : lĂšve-toi, et tiens-toi debout au milieu. Et lui se levant se tint debout.

      Luc 7

      40 Et JĂ©sus prenant la parole lui dit : Simon, j'ai quelque chose Ă  te dire ; et il dit : MaĂźtre, dis-la.

      Luc 9

      46 Puis ils entrĂšrent en dispute, pour savoir lequel d'entre eux Ă©tait le plus grand.
      47 Mais JĂ©sus voyant la pensĂ©e de leur coeur, prit un petit enfant, et le mit auprĂšs de lui ;

      Luc 11

      17 Mais lui connaissant leurs pensĂ©es, leur dit : tout Royaume divisĂ© contre soi-mĂȘme sera rĂ©duit en dĂ©sert ; et toute maison [divisĂ©e contre elle-mĂȘme] tombe en ruine.

      Jean 2

      24 Mais JĂ©sus ne se fiait point Ă  eux, parce qu'il les connaissait tous ;
      25 Et qu'il n'avait pas besoin que personne lui rendit tĂ©moignage d'[aucun] homme ; car lui-mĂȘme savait ce qui Ă©tait dans l'homme.

      Jean 6

      61 Mais JĂ©sus sachant en lui-mĂȘme que ses disciples murmuraient de cela, leur dit : ceci vous scandalise-t-il ?
      64 Mais il y en a [plusieurs] entre vous qui ne croient point ; car JĂ©sus savait dĂšs le commencement qui seraient ceux qui ne croiraient point, et qui serait celui qui le trahirait.

      Jean 16

      19 Et JĂ©sus connaissant qu'ils le voulaient interroger, leur dit : vous demandez entre vous touchant ce que j'ai dit : dans peu de temps, vous ne me verrez plus, et un peu de temps aprĂšs vous me verrez.
      30 Maintenant nous connaissons que tu sais toutes choses, et que tu n'as pas besoin que personne t'interroge ; Ă  cause de cela nous croyons que tu es issu de Dieu.

      Jean 21

      17 Il lui dit pour la troisiĂšme fois : Simon [fils] de Jonas, m'aimes-tu ? Pierre fut attristĂ© de ce qu'il lui avait dit pour la troisiĂšme fois : m'aimes-tu ? Et il lui rĂ©pondit : Seigneur, tu sais toutes choses, tu sais que je t'aime. JĂ©sus lui dit : pais mes brebis.

      Actes 5

      3 Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparĂ© de ton coeur jusques Ă  t'inciter Ă  mentir au Saint-Esprit, et Ă  soustraire une partie du prix de la possession ?
      4 Si tu l'eusses gardĂ©e, ne te demeurait-elle pas ? et Ă©tant vendue, n'Ă©tait-elle pas en ta puissance ? Pourquoi as-tu formĂ© un tel dessein dans ton coeur ? tu n'as pas menti aux hommes mais Ă  Dieu.
      9 Alors Pierre lui dit : pourquoi avez-vous fait un complot entre vous de tenter l'Esprit du Seigneur ? voilĂ  Ă  la porte les pieds de ceux qui ont enterrĂ© ton mari, et ils t'emporteront.

      Actes 8

      20 Mais Pierre lui dit : que ton argent pĂ©risse avec toi, puisque tu as estimĂ© que le don de Dieu s'acquiert avec de l'argent.
      21 Tu n'as point de part ni d'hĂ©ritage en cette affaire : car ton coeur n'est point droit devant Dieu.
      22 Repens-toi donc de cette méchanceté, et prie Dieu, afin que s'il est possible, la pensée de ton coeur te soit pardonnée.

      HĂ©breux 4

      12 Car la Parole de Dieu est vivante et efficace, et plus pénétrante que nulle épée à deux tranchants, et elle atteint jusques à la division de l'ùme, de l'esprit, des jointures et des moelles, et elle est juge des pensées et des intentions du coeur.
      13 Et il n'y a aucune crĂ©ature qui soit cachĂ©e devant lui : mais toutes choses sont nues et entiĂšrement ouvertes aux yeux de celui devant lequel nous avons affaire.

      Apocalypse 2

      23 Et je ferai mourir de mort ses enfants ; et toutes les Eglises connaĂźtront que je suis celui qui sonde les reins et les cƓurs ; et je rendrai Ă  chacun de vous selon ses Ɠuvres.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies Â», vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă  caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde

  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.