TopMessages Message texte Faiblesse humaine Un notable, aimĂ© de ses administrĂ©s, dit un jour : " Je sais dĂ©jĂ ce quâest un honnĂȘte homme. Que ⊠Paul Ettori MichĂ©e 7.2 MichĂ©e 7.2 TopMessages Message texte Le figuier maudit a-t-il parlĂ© ? Et pourquoi des figues hors saison ? Question d'un Internaute : "Dans le rĂ©cit du figuier maudit, la version Darby dit : " Et rĂ©pondant , il ⊠Jean-Claude Guillaume MichĂ©e 7.1-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă Dieu aprĂšs s'en ĂȘtre Ă©loignĂ© est-ce possible ? Qu'en est-il du pardon de Dieu dans la Bible ? Comment obtenir, avoir le pardon de Dieu ? Comment revenir ⊠CDLR MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte 'B comme beautĂ©' pour les 6-11 ans Pour prier, il est nĂ©cessaire de connaĂźtre celui que nous prions. Pour transmettre les vĂ©ritables valeurs que nous souhaitons partager ⊠Rachel Pichon MichĂ©e 7.1-20 MichĂ©e 7.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 L'homme de bien a disparu du pays, et il n'y a plus de juste parmi les hommes. Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1910 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Lâhomme loyal a disparu du pays, Et il nây a plus dâhomme droit, Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Parole de Vie © Les amis de Dieu ont disparu du pays, il nây a plus personne dâhonnĂȘte. Tous cherchent une occasion pour tuer. Chacun tend un piĂšge Ă son prochain. Français Courant © Dans le pays, il ne reste plus de gens fidĂšles Ă Dieu, plus personne nây est honnĂȘte. Tous ne pensent quâau meurtre, ils se guettent les uns les autres. Semeur © Non, il ne reste plus dans le pays dâhomme fidĂšle Ă lâEternel, plus personne nâest droit. Tous guettent lâoccasion de rĂ©pandre le sang et chacun traque son prochain en lui tendant un piĂšge. Darby L'homme pieux a disparu du pays, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes ; tous ils se placent aux embĂ»ches pour verser le sang ; ils font la chasse chacun Ă son frĂšre avec un filet ; Martin Le dĂ©bonnaire est pĂ©ri de dessus la terre, et il n'y a pas un homme juste entre les hommes ; ils sont tous en embĂ»che pour verser le sang, chacun chasse aprĂšs son frĂšre avec des filets. Ostervald L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes. Tous ils sont aux embĂ»ches, pour rĂ©pandre le sang ; chacun tend des piĂšges Ă son frĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ World English Bible The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Psaumes 12.2 et suivants ; EsaĂŻe 57.1. Comparez avec le dĂ©but de ce verset avec 3.2 et suivants ; 2.1 et suivants. Sens : ils travaillent tous Ă perdre leur prochain, par violence (sang) ou par ruse (filet), pour le dĂ©pouiller. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâhomme de bien 02623 a disparu 06 08804 du pays 0776, Et il nây a plus de juste 03477 parmi les hommes 0120 ; Ils sont tous en embuscade 0693 08799 pour verser le sang 01818, Chacun 0376 tend un piĂšge 06679 08799 02764 Ă son frĂšre 0251. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0693 - 'arabfaire le guet, se mettre en embuscade, dresser un piĂšge, guetter, Ă©pier (Hiphil) se mettre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02623 - chaciydfidĂšle, aimable, pieux, saint, bon, misĂ©ricordieux les fidĂšles (subst), les saints, le bien-aimĂ© 02764 - cheremune chose dĂ©vouĂ©e, chose consacrĂ©e, ban, dĂ©vouement un filet, chose perforĂ©e ce qui a Ă©tĂ© ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠06679 - tsuwdchasser (Qal) chasser, prendre du gibier poursuivre, dresser des embĂ»ches, Ă©pier (Piel) captiver, surprendre les ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 24 11 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚ Ö°ŚÖžÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖČŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚÖžŚĄ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 1 Samuel 26 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖ„ŚŁ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 12 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 14 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚÖŒŚÖč ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚĄÖžŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖȘŚ Ś Ö¶Ö«ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 57 6 ŚšÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Proverbes 1 11 ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖžÖȘŚ ŚÖŽÖ«ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Proverbes 12 6 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ±ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 57 1 ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚĄÖ¶Ś Ś Ö¶ÖœŚÖ±ŚĄÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚĄÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 59 7 ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚšÖ»ÖŚŠŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 16 ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚšÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 16 16 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· *ŚŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ Lamentations 4 18 ŚŠÖžŚÖŁŚÖŒ ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś§ÖžŚšÖ·Ö„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ MichĂ©e 3 10 ŚÖŒÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ Habacuc 1 15 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚšÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 Romains 3 10 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ᜠÏÎč ÎáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ΔጷÏ, 11 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠÏÏ ÎœÎŻÏΜ, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎșζηÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜΠ12 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎŸÎÎșλÎčΜαΜ, ጠΌα ጠÏÏΔÏΞηÏÎ±ÎœÎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÎżÎčáż¶Îœ ÏÏηÏÏÏÏηÏα, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÎœÏÏ. 13 ÏÎŹÏÎżÏ áŒÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÏ áœ Î»ÎŹÏÏ ÎłÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÏαáżÏ γλÏÏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎŽÎżÎ»ÎčοῊÏαΜ, áŒ°áœžÏ áŒÏÏÎŻÎŽÏΜ áœÏ᜞ Ïᜰ ÏΔίλη αáœÏáż¶Îœ, 14 ᜧΜ Ï᜞ ÏÏÏΌα áŒÏáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏÎčÎșÏÎŻÎ±Ï ÎłÎΌΔÎčÎ 15 áœÎŸÎ”áżÏ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎșÏÎαÎč αጷΌα, 16 ÏÏΜÏÏÎčΌΌα Îșα᜶ ÏαλαÎčÏÏÏία áŒÎœ ÏαáżÏ áœÎŽÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ áœÎŽáœžÎœ ΔጰÏÎźÎœÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏÏαΜ. 18 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÏÎČÎżÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏÎΜαΜÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le figuier maudit a-t-il parlĂ© ? Et pourquoi des figues hors saison ? Question d'un Internaute : "Dans le rĂ©cit du figuier maudit, la version Darby dit : " Et rĂ©pondant , il ⊠Jean-Claude Guillaume MichĂ©e 7.1-2 TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă Dieu aprĂšs s'en ĂȘtre Ă©loignĂ© est-ce possible ? Qu'en est-il du pardon de Dieu dans la Bible ? Comment obtenir, avoir le pardon de Dieu ? Comment revenir ⊠CDLR MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte 'B comme beautĂ©' pour les 6-11 ans Pour prier, il est nĂ©cessaire de connaĂźtre celui que nous prions. Pour transmettre les vĂ©ritables valeurs que nous souhaitons partager ⊠Rachel Pichon MichĂ©e 7.1-20 MichĂ©e 7.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 L'homme de bien a disparu du pays, et il n'y a plus de juste parmi les hommes. Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1910 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Lâhomme loyal a disparu du pays, Et il nây a plus dâhomme droit, Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Parole de Vie © Les amis de Dieu ont disparu du pays, il nây a plus personne dâhonnĂȘte. Tous cherchent une occasion pour tuer. Chacun tend un piĂšge Ă son prochain. Français Courant © Dans le pays, il ne reste plus de gens fidĂšles Ă Dieu, plus personne nây est honnĂȘte. Tous ne pensent quâau meurtre, ils se guettent les uns les autres. Semeur © Non, il ne reste plus dans le pays dâhomme fidĂšle Ă lâEternel, plus personne nâest droit. Tous guettent lâoccasion de rĂ©pandre le sang et chacun traque son prochain en lui tendant un piĂšge. Darby L'homme pieux a disparu du pays, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes ; tous ils se placent aux embĂ»ches pour verser le sang ; ils font la chasse chacun Ă son frĂšre avec un filet ; Martin Le dĂ©bonnaire est pĂ©ri de dessus la terre, et il n'y a pas un homme juste entre les hommes ; ils sont tous en embĂ»che pour verser le sang, chacun chasse aprĂšs son frĂšre avec des filets. Ostervald L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes. Tous ils sont aux embĂ»ches, pour rĂ©pandre le sang ; chacun tend des piĂšges Ă son frĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ World English Bible The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Psaumes 12.2 et suivants ; EsaĂŻe 57.1. Comparez avec le dĂ©but de ce verset avec 3.2 et suivants ; 2.1 et suivants. Sens : ils travaillent tous Ă perdre leur prochain, par violence (sang) ou par ruse (filet), pour le dĂ©pouiller. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâhomme de bien 02623 a disparu 06 08804 du pays 0776, Et il nây a plus de juste 03477 parmi les hommes 0120 ; Ils sont tous en embuscade 0693 08799 pour verser le sang 01818, Chacun 0376 tend un piĂšge 06679 08799 02764 Ă son frĂšre 0251. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0693 - 'arabfaire le guet, se mettre en embuscade, dresser un piĂšge, guetter, Ă©pier (Hiphil) se mettre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02623 - chaciydfidĂšle, aimable, pieux, saint, bon, misĂ©ricordieux les fidĂšles (subst), les saints, le bien-aimĂ© 02764 - cheremune chose dĂ©vouĂ©e, chose consacrĂ©e, ban, dĂ©vouement un filet, chose perforĂ©e ce qui a Ă©tĂ© ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠06679 - tsuwdchasser (Qal) chasser, prendre du gibier poursuivre, dresser des embĂ»ches, Ă©pier (Piel) captiver, surprendre les ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 24 11 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚ Ö°ŚÖžÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖČŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚÖžŚĄ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 1 Samuel 26 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖ„ŚŁ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 12 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 14 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚÖŒŚÖč ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚĄÖžŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖȘŚ Ś Ö¶Ö«ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 57 6 ŚšÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Proverbes 1 11 ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖžÖȘŚ ŚÖŽÖ«ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Proverbes 12 6 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ±ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 57 1 ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚĄÖ¶Ś Ś Ö¶ÖœŚÖ±ŚĄÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚĄÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 59 7 ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚšÖ»ÖŚŠŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 16 ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚšÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 16 16 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· *ŚŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ Lamentations 4 18 ŚŠÖžŚÖŁŚÖŒ ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś§ÖžŚšÖ·Ö„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ MichĂ©e 3 10 ŚÖŒÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ Habacuc 1 15 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚšÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 Romains 3 10 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ᜠÏÎč ÎáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ΔጷÏ, 11 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠÏÏ ÎœÎŻÏΜ, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎșζηÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜΠ12 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎŸÎÎșλÎčΜαΜ, ጠΌα ጠÏÏΔÏΞηÏÎ±ÎœÎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÎżÎčáż¶Îœ ÏÏηÏÏÏÏηÏα, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÎœÏÏ. 13 ÏÎŹÏÎżÏ áŒÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÏ áœ Î»ÎŹÏÏ ÎłÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÏαáżÏ γλÏÏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎŽÎżÎ»ÎčοῊÏαΜ, áŒ°áœžÏ áŒÏÏÎŻÎŽÏΜ áœÏ᜞ Ïᜰ ÏΔίλη αáœÏáż¶Îœ, 14 ᜧΜ Ï᜞ ÏÏÏΌα áŒÏáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏÎčÎșÏÎŻÎ±Ï ÎłÎΌΔÎčÎ 15 áœÎŸÎ”áżÏ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎșÏÎαÎč αጷΌα, 16 ÏÏΜÏÏÎčΌΌα Îșα᜶ ÏαλαÎčÏÏÏία áŒÎœ ÏαáżÏ áœÎŽÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ áœÎŽáœžÎœ ΔጰÏÎźÎœÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏÏαΜ. 18 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÏÎČÎżÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏÎΜαΜÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă Dieu aprĂšs s'en ĂȘtre Ă©loignĂ© est-ce possible ? Qu'en est-il du pardon de Dieu dans la Bible ? Comment obtenir, avoir le pardon de Dieu ? Comment revenir ⊠CDLR MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte 'B comme beautĂ©' pour les 6-11 ans Pour prier, il est nĂ©cessaire de connaĂźtre celui que nous prions. Pour transmettre les vĂ©ritables valeurs que nous souhaitons partager ⊠Rachel Pichon MichĂ©e 7.1-20 MichĂ©e 7.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 L'homme de bien a disparu du pays, et il n'y a plus de juste parmi les hommes. Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1910 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Lâhomme loyal a disparu du pays, Et il nây a plus dâhomme droit, Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Parole de Vie © Les amis de Dieu ont disparu du pays, il nây a plus personne dâhonnĂȘte. Tous cherchent une occasion pour tuer. Chacun tend un piĂšge Ă son prochain. Français Courant © Dans le pays, il ne reste plus de gens fidĂšles Ă Dieu, plus personne nây est honnĂȘte. Tous ne pensent quâau meurtre, ils se guettent les uns les autres. Semeur © Non, il ne reste plus dans le pays dâhomme fidĂšle Ă lâEternel, plus personne nâest droit. Tous guettent lâoccasion de rĂ©pandre le sang et chacun traque son prochain en lui tendant un piĂšge. Darby L'homme pieux a disparu du pays, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes ; tous ils se placent aux embĂ»ches pour verser le sang ; ils font la chasse chacun Ă son frĂšre avec un filet ; Martin Le dĂ©bonnaire est pĂ©ri de dessus la terre, et il n'y a pas un homme juste entre les hommes ; ils sont tous en embĂ»che pour verser le sang, chacun chasse aprĂšs son frĂšre avec des filets. Ostervald L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes. Tous ils sont aux embĂ»ches, pour rĂ©pandre le sang ; chacun tend des piĂšges Ă son frĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ World English Bible The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Psaumes 12.2 et suivants ; EsaĂŻe 57.1. Comparez avec le dĂ©but de ce verset avec 3.2 et suivants ; 2.1 et suivants. Sens : ils travaillent tous Ă perdre leur prochain, par violence (sang) ou par ruse (filet), pour le dĂ©pouiller. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâhomme de bien 02623 a disparu 06 08804 du pays 0776, Et il nây a plus de juste 03477 parmi les hommes 0120 ; Ils sont tous en embuscade 0693 08799 pour verser le sang 01818, Chacun 0376 tend un piĂšge 06679 08799 02764 Ă son frĂšre 0251. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0693 - 'arabfaire le guet, se mettre en embuscade, dresser un piĂšge, guetter, Ă©pier (Hiphil) se mettre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02623 - chaciydfidĂšle, aimable, pieux, saint, bon, misĂ©ricordieux les fidĂšles (subst), les saints, le bien-aimĂ© 02764 - cheremune chose dĂ©vouĂ©e, chose consacrĂ©e, ban, dĂ©vouement un filet, chose perforĂ©e ce qui a Ă©tĂ© ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠06679 - tsuwdchasser (Qal) chasser, prendre du gibier poursuivre, dresser des embĂ»ches, Ă©pier (Piel) captiver, surprendre les ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 24 11 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚ Ö°ŚÖžÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖČŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚÖžŚĄ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 1 Samuel 26 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖ„ŚŁ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 12 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 14 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚÖŒŚÖč ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚĄÖžŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖȘŚ Ś Ö¶Ö«ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 57 6 ŚšÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Proverbes 1 11 ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖžÖȘŚ ŚÖŽÖ«ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Proverbes 12 6 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ±ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 57 1 ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚĄÖ¶Ś Ś Ö¶ÖœŚÖ±ŚĄÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚĄÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 59 7 ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚšÖ»ÖŚŠŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 16 ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚšÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 16 16 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· *ŚŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ Lamentations 4 18 ŚŠÖžŚÖŁŚÖŒ ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś§ÖžŚšÖ·Ö„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ MichĂ©e 3 10 ŚÖŒÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ Habacuc 1 15 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚšÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 Romains 3 10 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ᜠÏÎč ÎáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ΔጷÏ, 11 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠÏÏ ÎœÎŻÏΜ, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎșζηÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜΠ12 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎŸÎÎșλÎčΜαΜ, ጠΌα ጠÏÏΔÏΞηÏÎ±ÎœÎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÎżÎčáż¶Îœ ÏÏηÏÏÏÏηÏα, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÎœÏÏ. 13 ÏÎŹÏÎżÏ áŒÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÏ áœ Î»ÎŹÏÏ ÎłÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÏαáżÏ γλÏÏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎŽÎżÎ»ÎčοῊÏαΜ, áŒ°áœžÏ áŒÏÏÎŻÎŽÏΜ áœÏ᜞ Ïᜰ ÏΔίλη αáœÏáż¶Îœ, 14 ᜧΜ Ï᜞ ÏÏÏΌα áŒÏáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏÎčÎșÏÎŻÎ±Ï ÎłÎΌΔÎčÎ 15 áœÎŸÎ”áżÏ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎșÏÎαÎč αጷΌα, 16 ÏÏΜÏÏÎčΌΌα Îșα᜶ ÏαλαÎčÏÏÏία áŒÎœ ÏαáżÏ áœÎŽÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ áœÎŽáœžÎœ ΔጰÏÎźÎœÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏÏαΜ. 18 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÏÎČÎżÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏÎΜαΜÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte 'B comme beautĂ©' pour les 6-11 ans Pour prier, il est nĂ©cessaire de connaĂźtre celui que nous prions. Pour transmettre les vĂ©ritables valeurs que nous souhaitons partager ⊠Rachel Pichon MichĂ©e 7.1-20 MichĂ©e 7.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 L'homme de bien a disparu du pays, et il n'y a plus de juste parmi les hommes. Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1910 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Lâhomme loyal a disparu du pays, Et il nây a plus dâhomme droit, Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Parole de Vie © Les amis de Dieu ont disparu du pays, il nây a plus personne dâhonnĂȘte. Tous cherchent une occasion pour tuer. Chacun tend un piĂšge Ă son prochain. Français Courant © Dans le pays, il ne reste plus de gens fidĂšles Ă Dieu, plus personne nây est honnĂȘte. Tous ne pensent quâau meurtre, ils se guettent les uns les autres. Semeur © Non, il ne reste plus dans le pays dâhomme fidĂšle Ă lâEternel, plus personne nâest droit. Tous guettent lâoccasion de rĂ©pandre le sang et chacun traque son prochain en lui tendant un piĂšge. Darby L'homme pieux a disparu du pays, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes ; tous ils se placent aux embĂ»ches pour verser le sang ; ils font la chasse chacun Ă son frĂšre avec un filet ; Martin Le dĂ©bonnaire est pĂ©ri de dessus la terre, et il n'y a pas un homme juste entre les hommes ; ils sont tous en embĂ»che pour verser le sang, chacun chasse aprĂšs son frĂšre avec des filets. Ostervald L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes. Tous ils sont aux embĂ»ches, pour rĂ©pandre le sang ; chacun tend des piĂšges Ă son frĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ World English Bible The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Psaumes 12.2 et suivants ; EsaĂŻe 57.1. Comparez avec le dĂ©but de ce verset avec 3.2 et suivants ; 2.1 et suivants. Sens : ils travaillent tous Ă perdre leur prochain, par violence (sang) ou par ruse (filet), pour le dĂ©pouiller. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâhomme de bien 02623 a disparu 06 08804 du pays 0776, Et il nây a plus de juste 03477 parmi les hommes 0120 ; Ils sont tous en embuscade 0693 08799 pour verser le sang 01818, Chacun 0376 tend un piĂšge 06679 08799 02764 Ă son frĂšre 0251. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0693 - 'arabfaire le guet, se mettre en embuscade, dresser un piĂšge, guetter, Ă©pier (Hiphil) se mettre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02623 - chaciydfidĂšle, aimable, pieux, saint, bon, misĂ©ricordieux les fidĂšles (subst), les saints, le bien-aimĂ© 02764 - cheremune chose dĂ©vouĂ©e, chose consacrĂ©e, ban, dĂ©vouement un filet, chose perforĂ©e ce qui a Ă©tĂ© ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠06679 - tsuwdchasser (Qal) chasser, prendre du gibier poursuivre, dresser des embĂ»ches, Ă©pier (Piel) captiver, surprendre les ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 24 11 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚ Ö°ŚÖžÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖČŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚÖžŚĄ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 1 Samuel 26 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖ„ŚŁ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 12 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 14 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚÖŒŚÖč ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚĄÖžŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖȘŚ Ś Ö¶Ö«ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 57 6 ŚšÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Proverbes 1 11 ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖžÖȘŚ ŚÖŽÖ«ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Proverbes 12 6 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ±ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 57 1 ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚĄÖ¶Ś Ś Ö¶ÖœŚÖ±ŚĄÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚĄÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 59 7 ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚšÖ»ÖŚŠŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 16 ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚšÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 16 16 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· *ŚŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ Lamentations 4 18 ŚŠÖžŚÖŁŚÖŒ ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś§ÖžŚšÖ·Ö„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ MichĂ©e 3 10 ŚÖŒÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ Habacuc 1 15 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚšÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 Romains 3 10 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ᜠÏÎč ÎáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ΔጷÏ, 11 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠÏÏ ÎœÎŻÏΜ, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎșζηÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜΠ12 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎŸÎÎșλÎčΜαΜ, ጠΌα ጠÏÏΔÏΞηÏÎ±ÎœÎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÎżÎčáż¶Îœ ÏÏηÏÏÏÏηÏα, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÎœÏÏ. 13 ÏÎŹÏÎżÏ áŒÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÏ áœ Î»ÎŹÏÏ ÎłÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÏαáżÏ γλÏÏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎŽÎżÎ»ÎčοῊÏαΜ, áŒ°áœžÏ áŒÏÏÎŻÎŽÏΜ áœÏ᜞ Ïᜰ ÏΔίλη αáœÏáż¶Îœ, 14 ᜧΜ Ï᜞ ÏÏÏΌα áŒÏáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏÎčÎșÏÎŻÎ±Ï ÎłÎΌΔÎčÎ 15 áœÎŸÎ”áżÏ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎșÏÎαÎč αጷΌα, 16 ÏÏΜÏÏÎčΌΌα Îșα᜶ ÏαλαÎčÏÏÏία áŒÎœ ÏαáżÏ áœÎŽÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ áœÎŽáœžÎœ ΔጰÏÎźÎœÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏÏαΜ. 18 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÏÎČÎżÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏÎΜαΜÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 L'homme de bien a disparu du pays, et il n'y a plus de juste parmi les hommes. Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1910 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Lâhomme loyal a disparu du pays, Et il nây a plus dâhomme droit, Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Parole de Vie © Les amis de Dieu ont disparu du pays, il nây a plus personne dâhonnĂȘte. Tous cherchent une occasion pour tuer. Chacun tend un piĂšge Ă son prochain. Français Courant © Dans le pays, il ne reste plus de gens fidĂšles Ă Dieu, plus personne nây est honnĂȘte. Tous ne pensent quâau meurtre, ils se guettent les uns les autres. Semeur © Non, il ne reste plus dans le pays dâhomme fidĂšle Ă lâEternel, plus personne nâest droit. Tous guettent lâoccasion de rĂ©pandre le sang et chacun traque son prochain en lui tendant un piĂšge. Darby L'homme pieux a disparu du pays, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes ; tous ils se placent aux embĂ»ches pour verser le sang ; ils font la chasse chacun Ă son frĂšre avec un filet ; Martin Le dĂ©bonnaire est pĂ©ri de dessus la terre, et il n'y a pas un homme juste entre les hommes ; ils sont tous en embĂ»che pour verser le sang, chacun chasse aprĂšs son frĂšre avec des filets. Ostervald L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes. Tous ils sont aux embĂ»ches, pour rĂ©pandre le sang ; chacun tend des piĂšges Ă son frĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ World English Bible The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Psaumes 12.2 et suivants ; EsaĂŻe 57.1. Comparez avec le dĂ©but de ce verset avec 3.2 et suivants ; 2.1 et suivants. Sens : ils travaillent tous Ă perdre leur prochain, par violence (sang) ou par ruse (filet), pour le dĂ©pouiller. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâhomme de bien 02623 a disparu 06 08804 du pays 0776, Et il nây a plus de juste 03477 parmi les hommes 0120 ; Ils sont tous en embuscade 0693 08799 pour verser le sang 01818, Chacun 0376 tend un piĂšge 06679 08799 02764 Ă son frĂšre 0251. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0693 - 'arabfaire le guet, se mettre en embuscade, dresser un piĂšge, guetter, Ă©pier (Hiphil) se mettre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02623 - chaciydfidĂšle, aimable, pieux, saint, bon, misĂ©ricordieux les fidĂšles (subst), les saints, le bien-aimĂ© 02764 - cheremune chose dĂ©vouĂ©e, chose consacrĂ©e, ban, dĂ©vouement un filet, chose perforĂ©e ce qui a Ă©tĂ© ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠06679 - tsuwdchasser (Qal) chasser, prendre du gibier poursuivre, dresser des embĂ»ches, Ă©pier (Piel) captiver, surprendre les ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 24 11 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚ Ö°ŚÖžÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖČŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚÖžŚĄ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 1 Samuel 26 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖ„ŚŁ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 12 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 14 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚÖŒŚÖč ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚĄÖžŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖȘŚ Ś Ö¶Ö«ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 57 6 ŚšÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Proverbes 1 11 ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖžÖȘŚ ŚÖŽÖ«ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Proverbes 12 6 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ±ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 57 1 ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚĄÖ¶Ś Ś Ö¶ÖœŚÖ±ŚĄÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚĄÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 59 7 ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚšÖ»ÖŚŠŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 16 ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚšÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 16 16 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· *ŚŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ Lamentations 4 18 ŚŠÖžŚÖŁŚÖŒ ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś§ÖžŚšÖ·Ö„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ MichĂ©e 3 10 ŚÖŒÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ Habacuc 1 15 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚšÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 Romains 3 10 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ᜠÏÎč ÎáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ΔጷÏ, 11 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠÏÏ ÎœÎŻÏΜ, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎșζηÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜΠ12 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎŸÎÎșλÎčΜαΜ, ጠΌα ጠÏÏΔÏΞηÏÎ±ÎœÎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÎżÎčáż¶Îœ ÏÏηÏÏÏÏηÏα, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÎœÏÏ. 13 ÏÎŹÏÎżÏ áŒÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÏ áœ Î»ÎŹÏÏ ÎłÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÏαáżÏ γλÏÏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎŽÎżÎ»ÎčοῊÏαΜ, áŒ°áœžÏ áŒÏÏÎŻÎŽÏΜ áœÏ᜞ Ïᜰ ÏΔίλη αáœÏáż¶Îœ, 14 ᜧΜ Ï᜞ ÏÏÏΌα áŒÏáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏÎčÎșÏÎŻÎ±Ï ÎłÎΌΔÎčÎ 15 áœÎŸÎ”áżÏ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎșÏÎαÎč αጷΌα, 16 ÏÏΜÏÏÎčΌΌα Îșα᜶ ÏαλαÎčÏÏÏία áŒÎœ ÏαáżÏ áœÎŽÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ áœÎŽáœžÎœ ΔጰÏÎźÎœÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏÏαΜ. 18 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÏÎČÎżÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏÎΜαΜÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 L'homme de bien a disparu du pays, et il n'y a plus de juste parmi les hommes. Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1910 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Lâhomme loyal a disparu du pays, Et il nây a plus dâhomme droit, Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Parole de Vie © Les amis de Dieu ont disparu du pays, il nây a plus personne dâhonnĂȘte. Tous cherchent une occasion pour tuer. Chacun tend un piĂšge Ă son prochain. Français Courant © Dans le pays, il ne reste plus de gens fidĂšles Ă Dieu, plus personne nây est honnĂȘte. Tous ne pensent quâau meurtre, ils se guettent les uns les autres. Semeur © Non, il ne reste plus dans le pays dâhomme fidĂšle Ă lâEternel, plus personne nâest droit. Tous guettent lâoccasion de rĂ©pandre le sang et chacun traque son prochain en lui tendant un piĂšge. Darby L'homme pieux a disparu du pays, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes ; tous ils se placent aux embĂ»ches pour verser le sang ; ils font la chasse chacun Ă son frĂšre avec un filet ; Martin Le dĂ©bonnaire est pĂ©ri de dessus la terre, et il n'y a pas un homme juste entre les hommes ; ils sont tous en embĂ»che pour verser le sang, chacun chasse aprĂšs son frĂšre avec des filets. Ostervald L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes. Tous ils sont aux embĂ»ches, pour rĂ©pandre le sang ; chacun tend des piĂšges Ă son frĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ World English Bible The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Psaumes 12.2 et suivants ; EsaĂŻe 57.1. Comparez avec le dĂ©but de ce verset avec 3.2 et suivants ; 2.1 et suivants. Sens : ils travaillent tous Ă perdre leur prochain, par violence (sang) ou par ruse (filet), pour le dĂ©pouiller. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâhomme de bien 02623 a disparu 06 08804 du pays 0776, Et il nây a plus de juste 03477 parmi les hommes 0120 ; Ils sont tous en embuscade 0693 08799 pour verser le sang 01818, Chacun 0376 tend un piĂšge 06679 08799 02764 Ă son frĂšre 0251. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0693 - 'arabfaire le guet, se mettre en embuscade, dresser un piĂšge, guetter, Ă©pier (Hiphil) se mettre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02623 - chaciydfidĂšle, aimable, pieux, saint, bon, misĂ©ricordieux les fidĂšles (subst), les saints, le bien-aimĂ© 02764 - cheremune chose dĂ©vouĂ©e, chose consacrĂ©e, ban, dĂ©vouement un filet, chose perforĂ©e ce qui a Ă©tĂ© ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠06679 - tsuwdchasser (Qal) chasser, prendre du gibier poursuivre, dresser des embĂ»ches, Ă©pier (Piel) captiver, surprendre les ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 24 11 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚ Ö°ŚÖžÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖČŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚÖžŚĄ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 1 Samuel 26 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖ„ŚŁ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 12 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 14 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚÖŒŚÖč ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚĄÖžŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖȘŚ Ś Ö¶Ö«ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 57 6 ŚšÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Proverbes 1 11 ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖžÖȘŚ ŚÖŽÖ«ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Proverbes 12 6 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ±ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 57 1 ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚĄÖ¶Ś Ś Ö¶ÖœŚÖ±ŚĄÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚĄÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 59 7 ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚšÖ»ÖŚŠŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 16 ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚšÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 16 16 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· *ŚŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ Lamentations 4 18 ŚŠÖžŚÖŁŚÖŒ ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś§ÖžŚšÖ·Ö„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ MichĂ©e 3 10 ŚÖŒÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ Habacuc 1 15 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚšÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 Romains 3 10 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ᜠÏÎč ÎáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ΔጷÏ, 11 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠÏÏ ÎœÎŻÏΜ, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎșζηÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜΠ12 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎŸÎÎșλÎčΜαΜ, ጠΌα ጠÏÏΔÏΞηÏÎ±ÎœÎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÎżÎčáż¶Îœ ÏÏηÏÏÏÏηÏα, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÎœÏÏ. 13 ÏÎŹÏÎżÏ áŒÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÏ áœ Î»ÎŹÏÏ ÎłÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÏαáżÏ γλÏÏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎŽÎżÎ»ÎčοῊÏαΜ, áŒ°áœžÏ áŒÏÏÎŻÎŽÏΜ áœÏ᜞ Ïᜰ ÏΔίλη αáœÏáż¶Îœ, 14 ᜧΜ Ï᜞ ÏÏÏΌα áŒÏáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏÎčÎșÏÎŻÎ±Ï ÎłÎΌΔÎčÎ 15 áœÎŸÎ”áżÏ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎșÏÎαÎč αጷΌα, 16 ÏÏΜÏÏÎčΌΌα Îșα᜶ ÏαλαÎčÏÏÏία áŒÎœ ÏαáżÏ áœÎŽÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ áœÎŽáœžÎœ ΔጰÏÎźÎœÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏÏαΜ. 18 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÏÎČÎżÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏÎΜαΜÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 L'homme de bien a disparu du pays, et il n'y a plus de juste parmi les hommes. Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1910 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Lâhomme loyal a disparu du pays, Et il nây a plus dâhomme droit, Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Parole de Vie © Les amis de Dieu ont disparu du pays, il nây a plus personne dâhonnĂȘte. Tous cherchent une occasion pour tuer. Chacun tend un piĂšge Ă son prochain. Français Courant © Dans le pays, il ne reste plus de gens fidĂšles Ă Dieu, plus personne nây est honnĂȘte. Tous ne pensent quâau meurtre, ils se guettent les uns les autres. Semeur © Non, il ne reste plus dans le pays dâhomme fidĂšle Ă lâEternel, plus personne nâest droit. Tous guettent lâoccasion de rĂ©pandre le sang et chacun traque son prochain en lui tendant un piĂšge. Darby L'homme pieux a disparu du pays, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes ; tous ils se placent aux embĂ»ches pour verser le sang ; ils font la chasse chacun Ă son frĂšre avec un filet ; Martin Le dĂ©bonnaire est pĂ©ri de dessus la terre, et il n'y a pas un homme juste entre les hommes ; ils sont tous en embĂ»che pour verser le sang, chacun chasse aprĂšs son frĂšre avec des filets. Ostervald L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes. Tous ils sont aux embĂ»ches, pour rĂ©pandre le sang ; chacun tend des piĂšges Ă son frĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ World English Bible The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Psaumes 12.2 et suivants ; EsaĂŻe 57.1. Comparez avec le dĂ©but de ce verset avec 3.2 et suivants ; 2.1 et suivants. Sens : ils travaillent tous Ă perdre leur prochain, par violence (sang) ou par ruse (filet), pour le dĂ©pouiller. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâhomme de bien 02623 a disparu 06 08804 du pays 0776, Et il nây a plus de juste 03477 parmi les hommes 0120 ; Ils sont tous en embuscade 0693 08799 pour verser le sang 01818, Chacun 0376 tend un piĂšge 06679 08799 02764 Ă son frĂšre 0251. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0693 - 'arabfaire le guet, se mettre en embuscade, dresser un piĂšge, guetter, Ă©pier (Hiphil) se mettre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02623 - chaciydfidĂšle, aimable, pieux, saint, bon, misĂ©ricordieux les fidĂšles (subst), les saints, le bien-aimĂ© 02764 - cheremune chose dĂ©vouĂ©e, chose consacrĂ©e, ban, dĂ©vouement un filet, chose perforĂ©e ce qui a Ă©tĂ© ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠06679 - tsuwdchasser (Qal) chasser, prendre du gibier poursuivre, dresser des embĂ»ches, Ă©pier (Piel) captiver, surprendre les ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 24 11 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚ Ö°ŚÖžÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖČŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚÖžŚĄ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 1 Samuel 26 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖ„ŚŁ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 12 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 14 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚÖŒŚÖč ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚĄÖžŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖȘŚ Ś Ö¶Ö«ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 57 6 ŚšÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Proverbes 1 11 ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖžÖȘŚ ŚÖŽÖ«ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Proverbes 12 6 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ±ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 57 1 ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚĄÖ¶Ś Ś Ö¶ÖœŚÖ±ŚĄÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚĄÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 59 7 ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚšÖ»ÖŚŠŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 16 ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚšÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 16 16 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· *ŚŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ Lamentations 4 18 ŚŠÖžŚÖŁŚÖŒ ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś§ÖžŚšÖ·Ö„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ MichĂ©e 3 10 ŚÖŒÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ Habacuc 1 15 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚšÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 Romains 3 10 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ᜠÏÎč ÎáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ΔጷÏ, 11 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠÏÏ ÎœÎŻÏΜ, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎșζηÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜΠ12 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎŸÎÎșλÎčΜαΜ, ጠΌα ጠÏÏΔÏΞηÏÎ±ÎœÎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÎżÎčáż¶Îœ ÏÏηÏÏÏÏηÏα, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÎœÏÏ. 13 ÏÎŹÏÎżÏ áŒÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÏ áœ Î»ÎŹÏÏ ÎłÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÏαáżÏ γλÏÏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎŽÎżÎ»ÎčοῊÏαΜ, áŒ°áœžÏ áŒÏÏÎŻÎŽÏΜ áœÏ᜞ Ïᜰ ÏΔίλη αáœÏáż¶Îœ, 14 ᜧΜ Ï᜞ ÏÏÏΌα áŒÏáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏÎčÎșÏÎŻÎ±Ï ÎłÎΌΔÎčÎ 15 áœÎŸÎ”áżÏ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎșÏÎαÎč αጷΌα, 16 ÏÏΜÏÏÎčΌΌα Îșα᜶ ÏαλαÎčÏÏÏία áŒÎœ ÏαáżÏ áœÎŽÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ áœÎŽáœžÎœ ΔጰÏÎźÎœÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏÏαΜ. 18 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÏÎČÎżÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏÎΜαΜÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 L'homme de bien a disparu du pays, et il n'y a plus de juste parmi les hommes. Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1910 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Lâhomme loyal a disparu du pays, Et il nây a plus dâhomme droit, Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Parole de Vie © Les amis de Dieu ont disparu du pays, il nây a plus personne dâhonnĂȘte. Tous cherchent une occasion pour tuer. Chacun tend un piĂšge Ă son prochain. Français Courant © Dans le pays, il ne reste plus de gens fidĂšles Ă Dieu, plus personne nây est honnĂȘte. Tous ne pensent quâau meurtre, ils se guettent les uns les autres. Semeur © Non, il ne reste plus dans le pays dâhomme fidĂšle Ă lâEternel, plus personne nâest droit. Tous guettent lâoccasion de rĂ©pandre le sang et chacun traque son prochain en lui tendant un piĂšge. Darby L'homme pieux a disparu du pays, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes ; tous ils se placent aux embĂ»ches pour verser le sang ; ils font la chasse chacun Ă son frĂšre avec un filet ; Martin Le dĂ©bonnaire est pĂ©ri de dessus la terre, et il n'y a pas un homme juste entre les hommes ; ils sont tous en embĂ»che pour verser le sang, chacun chasse aprĂšs son frĂšre avec des filets. Ostervald L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes. Tous ils sont aux embĂ»ches, pour rĂ©pandre le sang ; chacun tend des piĂšges Ă son frĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ World English Bible The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Psaumes 12.2 et suivants ; EsaĂŻe 57.1. Comparez avec le dĂ©but de ce verset avec 3.2 et suivants ; 2.1 et suivants. Sens : ils travaillent tous Ă perdre leur prochain, par violence (sang) ou par ruse (filet), pour le dĂ©pouiller. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâhomme de bien 02623 a disparu 06 08804 du pays 0776, Et il nây a plus de juste 03477 parmi les hommes 0120 ; Ils sont tous en embuscade 0693 08799 pour verser le sang 01818, Chacun 0376 tend un piĂšge 06679 08799 02764 Ă son frĂšre 0251. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0693 - 'arabfaire le guet, se mettre en embuscade, dresser un piĂšge, guetter, Ă©pier (Hiphil) se mettre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02623 - chaciydfidĂšle, aimable, pieux, saint, bon, misĂ©ricordieux les fidĂšles (subst), les saints, le bien-aimĂ© 02764 - cheremune chose dĂ©vouĂ©e, chose consacrĂ©e, ban, dĂ©vouement un filet, chose perforĂ©e ce qui a Ă©tĂ© ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠06679 - tsuwdchasser (Qal) chasser, prendre du gibier poursuivre, dresser des embĂ»ches, Ă©pier (Piel) captiver, surprendre les ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 24 11 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚ Ö°ŚÖžÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖČŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚÖžŚĄ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 1 Samuel 26 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖ„ŚŁ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 12 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 14 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚÖŒŚÖč ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚĄÖžŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖȘŚ Ś Ö¶Ö«ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 57 6 ŚšÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Proverbes 1 11 ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖžÖȘŚ ŚÖŽÖ«ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Proverbes 12 6 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ±ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 57 1 ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚĄÖ¶Ś Ś Ö¶ÖœŚÖ±ŚĄÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚĄÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 59 7 ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚšÖ»ÖŚŠŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 16 ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚšÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 16 16 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· *ŚŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ Lamentations 4 18 ŚŠÖžŚÖŁŚÖŒ ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś§ÖžŚšÖ·Ö„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ MichĂ©e 3 10 ŚÖŒÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ Habacuc 1 15 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚšÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 Romains 3 10 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ᜠÏÎč ÎáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ΔጷÏ, 11 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠÏÏ ÎœÎŻÏΜ, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎșζηÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜΠ12 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎŸÎÎșλÎčΜαΜ, ጠΌα ጠÏÏΔÏΞηÏÎ±ÎœÎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÎżÎčáż¶Îœ ÏÏηÏÏÏÏηÏα, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÎœÏÏ. 13 ÏÎŹÏÎżÏ áŒÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÏ áœ Î»ÎŹÏÏ ÎłÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÏαáżÏ γλÏÏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎŽÎżÎ»ÎčοῊÏαΜ, áŒ°áœžÏ áŒÏÏÎŻÎŽÏΜ áœÏ᜞ Ïᜰ ÏΔίλη αáœÏáż¶Îœ, 14 ᜧΜ Ï᜞ ÏÏÏΌα áŒÏáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏÎčÎșÏÎŻÎ±Ï ÎłÎΌΔÎčÎ 15 áœÎŸÎ”áżÏ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎșÏÎαÎč αጷΌα, 16 ÏÏΜÏÏÎčΌΌα Îșα᜶ ÏαλαÎčÏÏÏία áŒÎœ ÏαáżÏ áœÎŽÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ áœÎŽáœžÎœ ΔጰÏÎźÎœÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏÏαΜ. 18 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÏÎČÎżÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏÎΜαΜÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 L'homme de bien a disparu du pays, et il n'y a plus de juste parmi les hommes. Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1910 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Lâhomme loyal a disparu du pays, Et il nây a plus dâhomme droit, Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Parole de Vie © Les amis de Dieu ont disparu du pays, il nây a plus personne dâhonnĂȘte. Tous cherchent une occasion pour tuer. Chacun tend un piĂšge Ă son prochain. Français Courant © Dans le pays, il ne reste plus de gens fidĂšles Ă Dieu, plus personne nây est honnĂȘte. Tous ne pensent quâau meurtre, ils se guettent les uns les autres. Semeur © Non, il ne reste plus dans le pays dâhomme fidĂšle Ă lâEternel, plus personne nâest droit. Tous guettent lâoccasion de rĂ©pandre le sang et chacun traque son prochain en lui tendant un piĂšge. Darby L'homme pieux a disparu du pays, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes ; tous ils se placent aux embĂ»ches pour verser le sang ; ils font la chasse chacun Ă son frĂšre avec un filet ; Martin Le dĂ©bonnaire est pĂ©ri de dessus la terre, et il n'y a pas un homme juste entre les hommes ; ils sont tous en embĂ»che pour verser le sang, chacun chasse aprĂšs son frĂšre avec des filets. Ostervald L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes. Tous ils sont aux embĂ»ches, pour rĂ©pandre le sang ; chacun tend des piĂšges Ă son frĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ World English Bible The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Psaumes 12.2 et suivants ; EsaĂŻe 57.1. Comparez avec le dĂ©but de ce verset avec 3.2 et suivants ; 2.1 et suivants. Sens : ils travaillent tous Ă perdre leur prochain, par violence (sang) ou par ruse (filet), pour le dĂ©pouiller. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâhomme de bien 02623 a disparu 06 08804 du pays 0776, Et il nây a plus de juste 03477 parmi les hommes 0120 ; Ils sont tous en embuscade 0693 08799 pour verser le sang 01818, Chacun 0376 tend un piĂšge 06679 08799 02764 Ă son frĂšre 0251. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0693 - 'arabfaire le guet, se mettre en embuscade, dresser un piĂšge, guetter, Ă©pier (Hiphil) se mettre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02623 - chaciydfidĂšle, aimable, pieux, saint, bon, misĂ©ricordieux les fidĂšles (subst), les saints, le bien-aimĂ© 02764 - cheremune chose dĂ©vouĂ©e, chose consacrĂ©e, ban, dĂ©vouement un filet, chose perforĂ©e ce qui a Ă©tĂ© ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠06679 - tsuwdchasser (Qal) chasser, prendre du gibier poursuivre, dresser des embĂ»ches, Ă©pier (Piel) captiver, surprendre les ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 24 11 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚ Ö°ŚÖžÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖČŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚÖžŚĄ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 1 Samuel 26 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖ„ŚŁ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 12 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 14 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚÖŒŚÖč ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚĄÖžŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖȘŚ Ś Ö¶Ö«ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 57 6 ŚšÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Proverbes 1 11 ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖžÖȘŚ ŚÖŽÖ«ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Proverbes 12 6 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ±ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 57 1 ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚĄÖ¶Ś Ś Ö¶ÖœŚÖ±ŚĄÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚĄÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 59 7 ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚšÖ»ÖŚŠŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 16 ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚšÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 16 16 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· *ŚŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ Lamentations 4 18 ŚŠÖžŚÖŁŚÖŒ ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś§ÖžŚšÖ·Ö„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ MichĂ©e 3 10 ŚÖŒÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ Habacuc 1 15 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚšÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 Romains 3 10 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ᜠÏÎč ÎáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ΔጷÏ, 11 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠÏÏ ÎœÎŻÏΜ, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎșζηÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜΠ12 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎŸÎÎșλÎčΜαΜ, ጠΌα ጠÏÏΔÏΞηÏÎ±ÎœÎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÎżÎčáż¶Îœ ÏÏηÏÏÏÏηÏα, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÎœÏÏ. 13 ÏÎŹÏÎżÏ áŒÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÏ áœ Î»ÎŹÏÏ ÎłÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÏαáżÏ γλÏÏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎŽÎżÎ»ÎčοῊÏαΜ, áŒ°áœžÏ áŒÏÏÎŻÎŽÏΜ áœÏ᜞ Ïᜰ ÏΔίλη αáœÏáż¶Îœ, 14 ᜧΜ Ï᜞ ÏÏÏΌα áŒÏáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏÎčÎșÏÎŻÎ±Ï ÎłÎΌΔÎčÎ 15 áœÎŸÎ”áżÏ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎșÏÎαÎč αጷΌα, 16 ÏÏΜÏÏÎčΌΌα Îșα᜶ ÏαλαÎčÏÏÏία áŒÎœ ÏαáżÏ áœÎŽÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ áœÎŽáœžÎœ ΔጰÏÎźÎœÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏÏαΜ. 18 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÏÎČÎżÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏÎΜαΜÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 L'homme de bien a disparu du pays, et il n'y a plus de juste parmi les hommes. Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1910 L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hommes ; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Segond 1978 (Colombe) © Lâhomme loyal a disparu du pays, Et il nây a plus dâhomme droit, Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piĂšge Ă son frĂšre. Parole de Vie © Les amis de Dieu ont disparu du pays, il nây a plus personne dâhonnĂȘte. Tous cherchent une occasion pour tuer. Chacun tend un piĂšge Ă son prochain. Français Courant © Dans le pays, il ne reste plus de gens fidĂšles Ă Dieu, plus personne nây est honnĂȘte. Tous ne pensent quâau meurtre, ils se guettent les uns les autres. Semeur © Non, il ne reste plus dans le pays dâhomme fidĂšle Ă lâEternel, plus personne nâest droit. Tous guettent lâoccasion de rĂ©pandre le sang et chacun traque son prochain en lui tendant un piĂšge. Darby L'homme pieux a disparu du pays, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes ; tous ils se placent aux embĂ»ches pour verser le sang ; ils font la chasse chacun Ă son frĂšre avec un filet ; Martin Le dĂ©bonnaire est pĂ©ri de dessus la terre, et il n'y a pas un homme juste entre les hommes ; ils sont tous en embĂ»che pour verser le sang, chacun chasse aprĂšs son frĂšre avec des filets. Ostervald L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes. Tous ils sont aux embĂ»ches, pour rĂ©pandre le sang ; chacun tend des piĂšges Ă son frĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ World English Bible The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Psaumes 12.2 et suivants ; EsaĂŻe 57.1. Comparez avec le dĂ©but de ce verset avec 3.2 et suivants ; 2.1 et suivants. Sens : ils travaillent tous Ă perdre leur prochain, par violence (sang) ou par ruse (filet), pour le dĂ©pouiller. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâhomme de bien 02623 a disparu 06 08804 du pays 0776, Et il nây a plus de juste 03477 parmi les hommes 0120 ; Ils sont tous en embuscade 0693 08799 pour verser le sang 01818, Chacun 0376 tend un piĂšge 06679 08799 02764 Ă son frĂšre 0251. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0693 - 'arabfaire le guet, se mettre en embuscade, dresser un piĂšge, guetter, Ă©pier (Hiphil) se mettre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02623 - chaciydfidĂšle, aimable, pieux, saint, bon, misĂ©ricordieux les fidĂšles (subst), les saints, le bien-aimĂ© 02764 - cheremune chose dĂ©vouĂ©e, chose consacrĂ©e, ban, dĂ©vouement un filet, chose perforĂ©e ce qui a Ă©tĂ© ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠06679 - tsuwdchasser (Qal) chasser, prendre du gibier poursuivre, dresser des embĂ»ches, Ă©pier (Piel) captiver, surprendre les ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PIĂGELa Bible en parle gĂ©nĂ©ralement par mĂ©taphore, et l'image en est empruntĂ©e Ă la chasse ou Ă la pĂȘche (voir ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 24 11 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚ Ö°ŚÖžÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖČŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚÖžŚĄ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 1 Samuel 26 20 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖ„ŚŁ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 12 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 14 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„Ś ŚÖžÖŚÖ·Ö€Śš Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚÖŒŚÖč ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖœŚÖ茌 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚĄÖžŚšÖź ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖȘŚ Ś Ö¶Ö«ŚÖ±ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖčÖœŚ©ŚÖ”ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 57 6 ŚšÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Proverbes 1 11 ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖź ŚÖ°ŚÖžÖȘŚ ŚÖŽÖ«ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚŠÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Proverbes 12 6 ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ±ŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 57 1 ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚĄÖ¶Ś Ś Ö¶ÖœŚÖ±ŚĄÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚĄÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 59 7 ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖžŚšÖ»ÖŚŠŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 5 16 ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś€ÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚšÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 16 16 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· *ŚŚŚŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŽÖœŚŚŚ Lamentations 4 18 ŚŠÖžŚÖŁŚÖŒ ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ Ś§ÖžŚšÖ·Ö„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖ„Ś Ś§ÖŽŚŠÖŒÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ MichĂ©e 3 10 ŚÖŒÖčŚ Ö¶Ö„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 2 ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚšÖ¶ŚŚ Habacuc 1 15 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚšÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°Ś€Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖŚÖč ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖœŚÖ茌 Romains 3 10 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ᜠÏÎč ÎáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ ÎżáœÎŽáœČ ΔጷÏ, 11 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠÏÏ ÎœÎŻÏΜ, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎșζηÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ΞΔÏΜΠ12 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎŸÎÎșλÎčΜαΜ, ጠΌα ጠÏÏΔÏΞηÏÎ±ÎœÎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÎżÎčáż¶Îœ ÏÏηÏÏÏÏηÏα, ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÎœÏÏ. 13 ÏÎŹÏÎżÏ áŒÎœÎ”áżłÎłÎŒÎÎœÎżÏ áœ Î»ÎŹÏÏ ÎłÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÏαáżÏ γλÏÏÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎŽÎżÎ»ÎčοῊÏαΜ, áŒ°áœžÏ áŒÏÏÎŻÎŽÏΜ áœÏ᜞ Ïᜰ ÏΔίλη αáœÏáż¶Îœ, 14 ᜧΜ Ï᜞ ÏÏÏΌα áŒÏáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏÎčÎșÏÎŻÎ±Ï ÎłÎΌΔÎčÎ 15 áœÎŸÎ”áżÏ ÎżáŒ± ÏÏÎŽÎ”Ï Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎșÏÎαÎč αጷΌα, 16 ÏÏΜÏÏÎčΌΌα Îșα᜶ ÏαλαÎčÏÏÏία áŒÎœ ÏαáżÏ áœÎŽÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ áœÎŽáœžÎœ ΔጰÏÎźÎœÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏÏαΜ. 18 ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏÏÎČÎżÏ ÎžÎ”ÎżáżŠ áŒÏÎΜαΜÏÎč Ïáż¶Îœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒáż¶Îœ αáœÏáż¶Îœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.