Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Nombres 1.47

Les Lévites, selon la tribu de leurs ancêtres, ne furent pas inclus dans ce dénombrement.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Les Lévites devaient éviter particulièrement de pratiquer le péché, afin de ne pas provoquer la colère divine. Ils formaient une tribu à part et de ce fait, ils n’avaient pas à être dénombrés, comme le reste des Israélites. Ils devaient s'occuper du tabernacle et ne devaient pas participer aux affaires de ce monde.

Que chaque croyant puisse rechercher ce que le Seigneur lui a commandé de faire !

    • Nombres 1

      3 √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous les membres du peuple d'Isra√ęl aptes au service militaire. Vous les d√©nombrerez par corps d‚Äôarm√©e, Aaron et toi.
      47 Les Lévites, selon la tribu de leurs ancêtres, ne furent pas inclus dans ce dénombrement.
      50 Confie aux Lévites la responsabilité du tabernacle du témoignage, de tous ses ustensiles et de tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service et ils camperont autour du tabernacle.

      Nombres 2

      33 Conform√©ment √† l'ordre que l'Eternel avait donn√© √† Mo√Įse, les L√©vites ne furent pas inclus dans le d√©nombrement effectu√© au milieu des Isra√©lites.

      Nombres 3

      1 Voici l‚Äôhistoire d'Aaron et de Mo√Įse √† l‚Äô√©poque o√Ļ l'Eternel parla √† Mo√Įse sur le mont Sina√Į.
      2 Voici le nom des fils d'Aaron¬†: Nadab, l‚Äôa√ģn√©, Abihu, El√©azar et Ithamar.
      3 Tel est le nom des fils d'Aaron ; ils furent désignés par onction comme prêtres et établis dans leurs fonctions en tant que prêtres.
      4 Nadab et Abihu moururent devant l'Eternel lorsqu'ils apport√®rent du feu √©tranger devant lui, dans le d√©sert du Sina√Į. Ils n'avaient pas de fils. El√©azar et Ithamar offici√®rent comme pr√™tres aux c√īt√©s de leur p√®re Aaron.
      5 L'Eternel dit √† Mo√Įse¬†:
      6 ¬ę¬†Fais approcher la tribu de L√©vi et mets-la √† la disposition du pr√™tre Aaron pour qu'elle soit √† son service.
      7 Ils assumeront sa t√Ęche et celle de toute l'assembl√©e devant la tente de la rencontre en effectuant le service du tabernacle.
      8 Ils auront la responsabilit√© de tous les ustensiles de la tente de la rencontre et assumeront la t√Ęche des Isra√©lites en effectuant le service du tabernacle.
      9 Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils ; ils lui seront donnés comme des dons de la part des Israélites.
      10 Mais c‚Äôest Aaron et ses fils que tu √©tabliras responsables de leur fonction de pr√™tres. Si quelqu‚Äôun d‚Äôautre y prend part, il sera puni de mort.¬†¬Ľ
      11 L'Eternel dit √† Mo√Įse¬†:
      12 ¬ę¬†J'ai pris les L√©vites du milieu des Isra√©lites, √† la place de tous les premiers-n√©s des Isra√©lites, et les L√©vites m'appartiennent.
      13 En effet, tout premier-n√© m'appartient. Le jour o√Ļ j'ai frapp√© tous les premiers-n√©s en Egypte, je me suis consacr√© tous les premiers-n√©s en Isra√ęl, aussi bien des hommes que des animaux¬†: ils m'appartiendront. Je suis l'Eternel.¬†¬Ľ
      14 L'Eternel dit √† Mo√Įse dans le d√©sert du Sina√Į¬†:
      15 ¬ę¬†Fais le d√©nombrement des L√©vites en fonction de leur famille, de leur clan. Tu feras le d√©nombrement de tous les hommes √Ęg√©s d'un mois et plus.¬†¬Ľ
      16 Mo√Įse les d√©nombra sur l'ordre de l'Eternel, il se conforma √† cet ordre.
      17 Voici les fils de Lévi cités par leur nom : Guershon, Kehath et Merari.
      18 Voici le nom des fils de Guershon en fonction de leur clan¬†: Libni et Shime√Į.
      19 Voici les fils de Kehath en fonction de leur clan : Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel,
      20 ainsi que les fils de Merari en fonction de leur clan : Machli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi en fonction de leur famille.
      21 De Guershon descendent les clans de Libni et de Shime√Į¬†; tels sont les clans des Guershonites.
      22 En comptant tous les hommes √Ęg√©s d'un mois et plus, on d√©nombra 7500 personnes.
      23 Les clans des Guershonites campaient derrière le tabernacle à l’ouest.
      24 Le chef de famille des Guershonites √©tait Eliasaph, fils de La√ęl.
      25 Pour ce qui concerne la tente de la rencontre, les descendants de Guershon étaient responsables du tabernacle et de la tente, de la couverture, du rideau qui est à l'entrée de la tente de la rencontre,
      26 des toiles du parvis, du rideau de l'entrée du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, ainsi que de tous les cordages destinés au service du tabernacle.
      27 De Kehath descendent les clans des Amramites, des Jitseharites, des Hébronites et des Uziélites ; tels sont les clans des Kehathites.
      28 En comptant tous les hommes √Ęg√©s d'un mois et plus, il y en eut 8600 qui furent charg√©s de la responsabilit√© du sanctuaire.
      29 Les clans des descendants de Kehath campaient au c√īt√© sud du tabernacle.
      30 Le chef de famille pour les clans des Kehathites était Elitsaphan, fils d'Uziel.
      31 Ils étaient responsables de l'arche, de la table, du chandelier, des autels, des ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, du voile et de tout ce qui en dépend.
      32 Le chef des chefs des Lévites était Eléazar, le fils du prêtre Aaron. Il supervisait les hommes chargés de la responsabilité du sanctuaire.
      33 De Merari descendent les clans de Machli et de Mushi ; tels sont les clans des Merarites.
      34 En comptant tous les hommes √Ęg√©s d'un mois et plus, on d√©nombra 6200 personnes.
      35 Le chef de famille pour les clans de Merari √©tait Tsuriel, fils d'Abiha√Įl. Ils campaient du c√īt√© nord du tabernacle.
      36 Les fils de Merari avaient la surveillance et la responsabilité des planches du tabernacle, de ses barres, de ses colonnes et leurs bases, de tous ses ustensiles et de tout ce qui en dépend,
      37 des colonnes placées sur tout le pourtour du parvis, de leurs bases, leurs pieux et leurs cordages.
      38 Mo√Įse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, √† l‚Äôest, devant la tente de la rencontre, du c√īt√© du soleil levant. Ils √©taient charg√©s de la responsabilit√© du sanctuaire au nom des Isra√©lites. Si quelqu‚Äôun d‚Äôautre s'en approchait, il devait √™tre puni de mort.
      39 Mo√Įse et Aaron d√©nombr√®rent au total parmi les L√©vites, sur l'ordre de l'Eternel et en fonction de leur clan, 22'000 hommes √Ęg√©s d'un mois et plus.
      40 L'Eternel dit √† Mo√Įse¬†: ¬ę¬†Fais le d√©nombrement de tous les premiers-n√©s de sexe masculin √Ęg√©s d'un mois et plus parmi les Isra√©lites et compte-les d'apr√®s leurs noms.
      41 Tu prendras les L√©vites pour moi, l'Eternel, √† la place de tous les premiers-n√©s des Isra√©lites, et le b√©tail des L√©vites √† la place de tous les premiers-n√©s du b√©tail des Isra√©lites.¬†¬Ľ
      42 Mo√Įse fit le d√©nombrement de tous les premiers-n√©s parmi les Isra√©lites, conform√©ment √† l'ordre que l'Eternel lui avait donn√©.
      43 On d√©nombra au total, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s d'un mois et plus, 22'273 premiers-n√©s.
      44 L'Eternel dit √† Mo√Įse¬†:
      45 ¬ę¬†Prends les L√©vites √† la place de tous les premiers-n√©s des Isra√©lites et le b√©tail des L√©vites √† la place de leur b√©tail. Les L√©vites m'appartiennent. Je suis l'Eternel.
      46 Pour le rachat des 273 qui dépassent le nombre des Lévites parmi les premiers-nés des Israélites,
      47 tu prendras 5 pièces par personne. Tu les prendras d’après la valeur étalon du sanctuaire, qui est de 10 grammes.
      48 Tu donneras l'argent √† Aaron et √† ses fils pour le rachat de ceux qui sont en trop par rapport au nombre des L√©vites.¬†¬Ľ
      49 Mo√Įse prit l'argent pour le rachat de ceux qui d√©passaient le nombre des premiers-n√©s rachet√©s par les L√©vites¬†;
      50 il prit l'argent des premiers-nés des Israélites : 1365 pièces, d’après la valeur étalon du sanctuaire.
      51 Mo√Įse donna l'argent du rachat √† Aaron et √† ses fils, suivant l'ordre de l'Eternel¬†; il se conforma √† l'ordre que l'Eternel lui avait donn√©.

      Nombres 4

      1 L'Eternel dit √† Mo√Įse et √† Aaron¬†:
      2 ¬ę¬†Parmi les L√©vites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille.
      3 Compte les hommes √Ęg√©s de 30 √† 50 ans, tous ceux qui sont aptes √† exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
      4 ¬Ľ Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre¬†: ils seront charg√©s du lieu tr√®s saint.
      5 ¬Ľ Au moment du d√©part du camp, Aaron et ses fils viendront d√©monter le voile et en couvriront l'arche du t√©moignage.
      6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils étendront par-dessus un drap entièrement fait d'étoffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre.
      7 Ils étendront un drap bleu sur la table des pains consacrés et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table.
      8 Ils étendront sur ces éléments un drap cramoisi, qu’ils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table.
      9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases à cendre et tous les vases à huile destinés à son service.
      10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard.
      11 Ils étendront un drap bleu sur l'autel d'or et l'envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l'autel.
      12 Ils prendront tous les ustensiles employés pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard.
      13 Ils retireront les cendres de l'autel et ils étendront sur l'autel un drap pourpre.
      14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destin√©s √† son service¬†: les br√Ľle-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils √©tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins¬†; puis ils placeront les barres de l'autel.
      15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du départ du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuée aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre.
      16 ¬Ľ El√©azar, le fils du pr√™tre Aaron, sera charg√© de la surveillance de l'huile du chandelier, du parfum odorif√©rant, de l'offrande perp√©tuelle et de l'huile d'onction¬†; il sera charg√© de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu'il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles.¬†¬Ľ
      17 L'Eternel dit √† Mo√Įse et √† Aaron¬†:
      18 ¬ę¬†N'exposez pas la branche des clans des Kehathites √† √™tre exclue du milieu des L√©vites.
      19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu très saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge.
      20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce qu‚Äôun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient.¬†¬Ľ
      21 L'Eternel dit √† Mo√Įse¬†:
      22 ¬ę¬†Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan.
      23 Tu feras le d√©nombrement de tous les hommes √Ęg√©s de 30 √† 50 ans qui sont aptes √† exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
      24 ¬Ľ Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu'ils devront effectuer et ce qu'ils devront porter.
      25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est à l'entrée de la tente de la rencontre,
      26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrée de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte.
      27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilité de tout ce qu'ils ont à porter.
      28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre ; ils exerceront leur responsabilité sous la direction d'Ithamar, le fils du prêtre Aaron.
      29 ¬Ľ Tu feras le d√©nombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille.
      30 Tu feras le d√©nombrement de tous les hommes √Ęg√©s de √† 50 ans qui sont aptes √† exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
      31 ¬Ľ Voici ce qu‚Äôils ont la responsabilit√© de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre¬†: les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases,
      32 les colonnes du parvis qui forment l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dépendent et tout ce qui est destiné à leur service. Vous désignerez par leur nom les objets qu’ils ont la responsabilité de porter.
      33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre¬†; ils les exerceront sous la direction d'Ithamar, le fils du pr√™tre Aaron.¬†¬Ľ
      34 Mo√Įse, Aaron et les princes de l'assembl√©e firent le d√©nombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille.
      35 Ils d√©nombr√®rent tous les hommes √Ęg√©s de 30 √† 50 ans qui √©taient aptes √† exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
      36 On dénombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes.
      37 Voil√† l‚Äôeffectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exer√ßaient des fonctions dans la tente de la rencontre. Mo√Įse et Aaron firent leur d√©nombrement conform√©ment √† l‚Äôordre que l'Eternel avait donn√© par l‚Äôinterm√©diaire de Mo√Įse.
      38 On dénombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille,
      39 les hommes √Ęg√©s de 30 √† 50 ans, tous ceux qui √©taient aptes √† exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
      40 On dénombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes.
      41 Voil√† l‚Äôeffectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exer√ßaient des fonctions dans la tente de la rencontre. Mo√Įse et Aaron firent leur d√©nombrement conform√©ment √† l'ordre de l'Eternel.
      42 On dénombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille,
      43 les hommes √Ęg√©s de 30 √† 50 ans, tous ceux qui √©taient aptes √† exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
      44 On dénombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes.
      45 Voil√† l‚Äôeffectif des clans issus de Merari. Mo√Įse et Aaron firent leur d√©nombrement conform√©ment √† l‚Äôordre que l'Eternel avait donn√© par l‚Äôinterm√©diaire de Mo√Įse.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic