TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie longue et vigoureuse | Joseph Prince | New Creation TV Français La parole de Dieu, dans HĂ©breu chapitre 2. Puisque ses enfants ont en commun la condition humaine, lui-mĂȘme l'a aussi ⊠Joseph Prince FR Nombres 20.28 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 25 - Priez pour nous! - JĂ©rĂ©mie Chamard - Nombres 20- Ăglise M Priez pour nous ! Texte Biblique : Nombres 20 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le plan de ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 26 - Ă notre juste place - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M Ă notre juste place Texte Biblique : Nombres 20 & Philippiens 1.6 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s dâAaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsquâon leur donnera lâonction et quâon les investira. 30 Pendant sept jours le sacrificateur parmi ses fils qui lui succĂ©dera sâen revĂȘtira, puis il entrera dans la tente de la Rencontre, pour faire le service dans le lieu-saint. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et tu en revĂȘtiras son fils ĂlĂ©azar. Câest lĂ quâAaron sera recueilli et quâil mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que lâĂternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur la communautĂ© un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que la communautĂ© de lâĂternel ne soit pas comme des brebis qui nâont point de berger. 18 LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Noun, homme en qui (se trouve) lâEsprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, de sorte que toute la communautĂ© des IsraĂ©lites lâentende. 21 Il se tiendra devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de lâourim devant lâĂternel ; et lui-mĂȘme, ainsi que tous les IsraĂ©lites avec lui, et toute la communautĂ©, sortiront sur lâordre dâĂlĂ©azar et rentreront sur son ordre. 22 MoĂŻse agit comme lâĂternel le lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ© et le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©. 23 Il posa ses mains sur lui et lui donna des ordres, comme lâĂternel lâavait dit par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant lâordre de lâĂternel ; il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des IsraĂ©lites du pays dâĂgypte, le cinquiĂšme mois, le premier du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de 123 ans lorsquâil mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi cananĂ©en dâArad, qui habitait le NĂ©gueb dans le pays de Canaan, apprit lâarrivĂ©e des IsraĂ©lites. 41 Ils partirent de la montagne de Hor et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona et campĂšrent Ă PounĂŽn. 43 Ils partirent de PounĂŽn et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent dâOboth et campĂšrent Ă IyĂ©-Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent dâIyĂ©-Abarim et campĂšrent Ă DibĂŽn-Gad. 46 Ils partirent de DibĂŽn-Gad et campĂšrent Ă AlmĂŽn-DiblataĂŻm. 47 Ils partirent dâAlmĂŽn-DiblataĂŻm et campĂšrent dans les montagnes dâAbarim, devant NĂ©bo. 48 Ils partirent des montagnes dâAbarim et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth-Hayechimoth jusquâĂ Abel-Chittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les IsraĂ©lites partirent de BeĂ©roth-BenĂ©-YaaqĂąn pour MosĂ©ra. Câest lĂ que mourut Aaron et quâil fut enseveli ; son fils ĂlĂ©azar lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ© et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car câest toi qui vas entrer avec ce peuple dans le pays que lâĂternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et câest toi qui leur en assureras lâhĂ©ritage. 8 LâĂternel marche lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, et il ne te dĂ©laissera pas, il ne tâabandonnera pas ; sois sans crainte et ne tâĂ©pouvante pas. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne des Abarim, sur le mont NĂ©bo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux IsraĂ©lites. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de lâĂternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon lâordre de lâĂternel. 9 JosuĂ©, fils de Noun, Ă©tait rempli dâun esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les IsraĂ©lites lui obĂ©irent et se conformĂšrent aux ordres que lâĂternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que lâĂternel soit avec toi, afin que tu aies du succĂšs et que tu bĂątisses la maison de lâĂternel, ton Dieu, comme il lâa dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement lâĂternel tâaccorder de la comprĂ©hension et de lâintelligence, et te donner ses ordres sur IsraĂ«l pour observer la loi de lâĂternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les ministres dâIsraĂ«l de venir en aide Ă son fils Salomon : 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils â car lâĂternel mâa donnĂ© beaucoup de fils âil a choisi mon fils Salomon pour le faire siĂ©ger sur le trĂŽne du royaume de lâĂternel, sur IsraĂ«l. 6 Il mâa dit : Ton fils Salomon bĂątira ma maison et mes parvis ; car je lâai choisi pour mon fils, et je serai moi-mĂȘme pour lui un pĂšre. 7 Jâaffermirai pour toujours son rĂšgne, sâil sâen tient, comme aujourdâhui, Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de lâassemblĂ©e de lâĂternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez soigneusement tous les commandements de lâĂternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous pour toujours. 9 Et toi, Salomon, mon fils, reconnais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le dâun cĆur sans partage et dâune Ăąme bien disposĂ©e, car lâĂternel sonde tous les cĆurs et discerne toute intention. Si tu le recherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu lâabandonnes, il te rejettera Ă jamais. Actes 20 25 Et maintenant voici : je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu de qui jâai passĂ© en prĂȘchant le royaume [de Dieu]. 26 Câest pourquoi je lâatteste aujourdâhui : je suis pur du sang de vous tous, 27 car sans rien dissimuler je vous ai annoncĂ© tout le dessein de Dieu. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes et Ă tout le troupeau au sein duquel le Saint-Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour faire paĂźtre lâĂglise de Dieu quâil sâest acquise par son propre sang. 29 Je sais que parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, sâintroduiront des loups redoutables qui nâĂ©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 mais lui, (JĂ©sus) parce quâil demeure Ă©ternellement, possĂšde le sacerdoce non transmissible. 25 Câest pour cela aussi quâil peut sauver parfaitement ceux qui sâapprochent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais jâaurai soin quâaprĂšs mon dĂ©part vous puissiez en toute occasion vous en souvenir. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 25 - Priez pour nous! - JĂ©rĂ©mie Chamard - Nombres 20- Ăglise M Priez pour nous ! Texte Biblique : Nombres 20 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le plan de ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 26 - Ă notre juste place - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M Ă notre juste place Texte Biblique : Nombres 20 & Philippiens 1.6 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s dâAaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsquâon leur donnera lâonction et quâon les investira. 30 Pendant sept jours le sacrificateur parmi ses fils qui lui succĂ©dera sâen revĂȘtira, puis il entrera dans la tente de la Rencontre, pour faire le service dans le lieu-saint. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et tu en revĂȘtiras son fils ĂlĂ©azar. Câest lĂ quâAaron sera recueilli et quâil mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que lâĂternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur la communautĂ© un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que la communautĂ© de lâĂternel ne soit pas comme des brebis qui nâont point de berger. 18 LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Noun, homme en qui (se trouve) lâEsprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, de sorte que toute la communautĂ© des IsraĂ©lites lâentende. 21 Il se tiendra devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de lâourim devant lâĂternel ; et lui-mĂȘme, ainsi que tous les IsraĂ©lites avec lui, et toute la communautĂ©, sortiront sur lâordre dâĂlĂ©azar et rentreront sur son ordre. 22 MoĂŻse agit comme lâĂternel le lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ© et le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©. 23 Il posa ses mains sur lui et lui donna des ordres, comme lâĂternel lâavait dit par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant lâordre de lâĂternel ; il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des IsraĂ©lites du pays dâĂgypte, le cinquiĂšme mois, le premier du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de 123 ans lorsquâil mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi cananĂ©en dâArad, qui habitait le NĂ©gueb dans le pays de Canaan, apprit lâarrivĂ©e des IsraĂ©lites. 41 Ils partirent de la montagne de Hor et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona et campĂšrent Ă PounĂŽn. 43 Ils partirent de PounĂŽn et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent dâOboth et campĂšrent Ă IyĂ©-Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent dâIyĂ©-Abarim et campĂšrent Ă DibĂŽn-Gad. 46 Ils partirent de DibĂŽn-Gad et campĂšrent Ă AlmĂŽn-DiblataĂŻm. 47 Ils partirent dâAlmĂŽn-DiblataĂŻm et campĂšrent dans les montagnes dâAbarim, devant NĂ©bo. 48 Ils partirent des montagnes dâAbarim et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth-Hayechimoth jusquâĂ Abel-Chittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les IsraĂ©lites partirent de BeĂ©roth-BenĂ©-YaaqĂąn pour MosĂ©ra. Câest lĂ que mourut Aaron et quâil fut enseveli ; son fils ĂlĂ©azar lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ© et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car câest toi qui vas entrer avec ce peuple dans le pays que lâĂternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et câest toi qui leur en assureras lâhĂ©ritage. 8 LâĂternel marche lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, et il ne te dĂ©laissera pas, il ne tâabandonnera pas ; sois sans crainte et ne tâĂ©pouvante pas. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne des Abarim, sur le mont NĂ©bo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux IsraĂ©lites. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de lâĂternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon lâordre de lâĂternel. 9 JosuĂ©, fils de Noun, Ă©tait rempli dâun esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les IsraĂ©lites lui obĂ©irent et se conformĂšrent aux ordres que lâĂternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que lâĂternel soit avec toi, afin que tu aies du succĂšs et que tu bĂątisses la maison de lâĂternel, ton Dieu, comme il lâa dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement lâĂternel tâaccorder de la comprĂ©hension et de lâintelligence, et te donner ses ordres sur IsraĂ«l pour observer la loi de lâĂternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les ministres dâIsraĂ«l de venir en aide Ă son fils Salomon : 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils â car lâĂternel mâa donnĂ© beaucoup de fils âil a choisi mon fils Salomon pour le faire siĂ©ger sur le trĂŽne du royaume de lâĂternel, sur IsraĂ«l. 6 Il mâa dit : Ton fils Salomon bĂątira ma maison et mes parvis ; car je lâai choisi pour mon fils, et je serai moi-mĂȘme pour lui un pĂšre. 7 Jâaffermirai pour toujours son rĂšgne, sâil sâen tient, comme aujourdâhui, Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de lâassemblĂ©e de lâĂternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez soigneusement tous les commandements de lâĂternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous pour toujours. 9 Et toi, Salomon, mon fils, reconnais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le dâun cĆur sans partage et dâune Ăąme bien disposĂ©e, car lâĂternel sonde tous les cĆurs et discerne toute intention. Si tu le recherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu lâabandonnes, il te rejettera Ă jamais. Actes 20 25 Et maintenant voici : je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu de qui jâai passĂ© en prĂȘchant le royaume [de Dieu]. 26 Câest pourquoi je lâatteste aujourdâhui : je suis pur du sang de vous tous, 27 car sans rien dissimuler je vous ai annoncĂ© tout le dessein de Dieu. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes et Ă tout le troupeau au sein duquel le Saint-Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour faire paĂźtre lâĂglise de Dieu quâil sâest acquise par son propre sang. 29 Je sais que parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, sâintroduiront des loups redoutables qui nâĂ©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 mais lui, (JĂ©sus) parce quâil demeure Ă©ternellement, possĂšde le sacerdoce non transmissible. 25 Câest pour cela aussi quâil peut sauver parfaitement ceux qui sâapprochent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais jâaurai soin quâaprĂšs mon dĂ©part vous puissiez en toute occasion vous en souvenir. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 26 - Ă notre juste place - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M Ă notre juste place Texte Biblique : Nombres 20 & Philippiens 1.6 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s dâAaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsquâon leur donnera lâonction et quâon les investira. 30 Pendant sept jours le sacrificateur parmi ses fils qui lui succĂ©dera sâen revĂȘtira, puis il entrera dans la tente de la Rencontre, pour faire le service dans le lieu-saint. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et tu en revĂȘtiras son fils ĂlĂ©azar. Câest lĂ quâAaron sera recueilli et quâil mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que lâĂternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur la communautĂ© un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que la communautĂ© de lâĂternel ne soit pas comme des brebis qui nâont point de berger. 18 LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Noun, homme en qui (se trouve) lâEsprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, de sorte que toute la communautĂ© des IsraĂ©lites lâentende. 21 Il se tiendra devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de lâourim devant lâĂternel ; et lui-mĂȘme, ainsi que tous les IsraĂ©lites avec lui, et toute la communautĂ©, sortiront sur lâordre dâĂlĂ©azar et rentreront sur son ordre. 22 MoĂŻse agit comme lâĂternel le lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ© et le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©. 23 Il posa ses mains sur lui et lui donna des ordres, comme lâĂternel lâavait dit par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant lâordre de lâĂternel ; il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des IsraĂ©lites du pays dâĂgypte, le cinquiĂšme mois, le premier du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de 123 ans lorsquâil mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi cananĂ©en dâArad, qui habitait le NĂ©gueb dans le pays de Canaan, apprit lâarrivĂ©e des IsraĂ©lites. 41 Ils partirent de la montagne de Hor et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona et campĂšrent Ă PounĂŽn. 43 Ils partirent de PounĂŽn et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent dâOboth et campĂšrent Ă IyĂ©-Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent dâIyĂ©-Abarim et campĂšrent Ă DibĂŽn-Gad. 46 Ils partirent de DibĂŽn-Gad et campĂšrent Ă AlmĂŽn-DiblataĂŻm. 47 Ils partirent dâAlmĂŽn-DiblataĂŻm et campĂšrent dans les montagnes dâAbarim, devant NĂ©bo. 48 Ils partirent des montagnes dâAbarim et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth-Hayechimoth jusquâĂ Abel-Chittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les IsraĂ©lites partirent de BeĂ©roth-BenĂ©-YaaqĂąn pour MosĂ©ra. Câest lĂ que mourut Aaron et quâil fut enseveli ; son fils ĂlĂ©azar lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ© et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car câest toi qui vas entrer avec ce peuple dans le pays que lâĂternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et câest toi qui leur en assureras lâhĂ©ritage. 8 LâĂternel marche lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, et il ne te dĂ©laissera pas, il ne tâabandonnera pas ; sois sans crainte et ne tâĂ©pouvante pas. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne des Abarim, sur le mont NĂ©bo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux IsraĂ©lites. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de lâĂternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon lâordre de lâĂternel. 9 JosuĂ©, fils de Noun, Ă©tait rempli dâun esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les IsraĂ©lites lui obĂ©irent et se conformĂšrent aux ordres que lâĂternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que lâĂternel soit avec toi, afin que tu aies du succĂšs et que tu bĂątisses la maison de lâĂternel, ton Dieu, comme il lâa dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement lâĂternel tâaccorder de la comprĂ©hension et de lâintelligence, et te donner ses ordres sur IsraĂ«l pour observer la loi de lâĂternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les ministres dâIsraĂ«l de venir en aide Ă son fils Salomon : 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils â car lâĂternel mâa donnĂ© beaucoup de fils âil a choisi mon fils Salomon pour le faire siĂ©ger sur le trĂŽne du royaume de lâĂternel, sur IsraĂ«l. 6 Il mâa dit : Ton fils Salomon bĂątira ma maison et mes parvis ; car je lâai choisi pour mon fils, et je serai moi-mĂȘme pour lui un pĂšre. 7 Jâaffermirai pour toujours son rĂšgne, sâil sâen tient, comme aujourdâhui, Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de lâassemblĂ©e de lâĂternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez soigneusement tous les commandements de lâĂternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous pour toujours. 9 Et toi, Salomon, mon fils, reconnais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le dâun cĆur sans partage et dâune Ăąme bien disposĂ©e, car lâĂternel sonde tous les cĆurs et discerne toute intention. Si tu le recherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu lâabandonnes, il te rejettera Ă jamais. Actes 20 25 Et maintenant voici : je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu de qui jâai passĂ© en prĂȘchant le royaume [de Dieu]. 26 Câest pourquoi je lâatteste aujourdâhui : je suis pur du sang de vous tous, 27 car sans rien dissimuler je vous ai annoncĂ© tout le dessein de Dieu. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes et Ă tout le troupeau au sein duquel le Saint-Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour faire paĂźtre lâĂglise de Dieu quâil sâest acquise par son propre sang. 29 Je sais que parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, sâintroduiront des loups redoutables qui nâĂ©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 mais lui, (JĂ©sus) parce quâil demeure Ă©ternellement, possĂšde le sacerdoce non transmissible. 25 Câest pour cela aussi quâil peut sauver parfaitement ceux qui sâapprochent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais jâaurai soin quâaprĂšs mon dĂ©part vous puissiez en toute occasion vous en souvenir. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s dâAaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsquâon leur donnera lâonction et quâon les investira. 30 Pendant sept jours le sacrificateur parmi ses fils qui lui succĂ©dera sâen revĂȘtira, puis il entrera dans la tente de la Rencontre, pour faire le service dans le lieu-saint. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et tu en revĂȘtiras son fils ĂlĂ©azar. Câest lĂ quâAaron sera recueilli et quâil mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que lâĂternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur la communautĂ© un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que la communautĂ© de lâĂternel ne soit pas comme des brebis qui nâont point de berger. 18 LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Noun, homme en qui (se trouve) lâEsprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, de sorte que toute la communautĂ© des IsraĂ©lites lâentende. 21 Il se tiendra devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de lâourim devant lâĂternel ; et lui-mĂȘme, ainsi que tous les IsraĂ©lites avec lui, et toute la communautĂ©, sortiront sur lâordre dâĂlĂ©azar et rentreront sur son ordre. 22 MoĂŻse agit comme lâĂternel le lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ© et le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©. 23 Il posa ses mains sur lui et lui donna des ordres, comme lâĂternel lâavait dit par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant lâordre de lâĂternel ; il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des IsraĂ©lites du pays dâĂgypte, le cinquiĂšme mois, le premier du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de 123 ans lorsquâil mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi cananĂ©en dâArad, qui habitait le NĂ©gueb dans le pays de Canaan, apprit lâarrivĂ©e des IsraĂ©lites. 41 Ils partirent de la montagne de Hor et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona et campĂšrent Ă PounĂŽn. 43 Ils partirent de PounĂŽn et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent dâOboth et campĂšrent Ă IyĂ©-Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent dâIyĂ©-Abarim et campĂšrent Ă DibĂŽn-Gad. 46 Ils partirent de DibĂŽn-Gad et campĂšrent Ă AlmĂŽn-DiblataĂŻm. 47 Ils partirent dâAlmĂŽn-DiblataĂŻm et campĂšrent dans les montagnes dâAbarim, devant NĂ©bo. 48 Ils partirent des montagnes dâAbarim et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth-Hayechimoth jusquâĂ Abel-Chittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les IsraĂ©lites partirent de BeĂ©roth-BenĂ©-YaaqĂąn pour MosĂ©ra. Câest lĂ que mourut Aaron et quâil fut enseveli ; son fils ĂlĂ©azar lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ© et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car câest toi qui vas entrer avec ce peuple dans le pays que lâĂternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et câest toi qui leur en assureras lâhĂ©ritage. 8 LâĂternel marche lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, et il ne te dĂ©laissera pas, il ne tâabandonnera pas ; sois sans crainte et ne tâĂ©pouvante pas. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne des Abarim, sur le mont NĂ©bo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux IsraĂ©lites. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de lâĂternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon lâordre de lâĂternel. 9 JosuĂ©, fils de Noun, Ă©tait rempli dâun esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les IsraĂ©lites lui obĂ©irent et se conformĂšrent aux ordres que lâĂternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que lâĂternel soit avec toi, afin que tu aies du succĂšs et que tu bĂątisses la maison de lâĂternel, ton Dieu, comme il lâa dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement lâĂternel tâaccorder de la comprĂ©hension et de lâintelligence, et te donner ses ordres sur IsraĂ«l pour observer la loi de lâĂternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les ministres dâIsraĂ«l de venir en aide Ă son fils Salomon : 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils â car lâĂternel mâa donnĂ© beaucoup de fils âil a choisi mon fils Salomon pour le faire siĂ©ger sur le trĂŽne du royaume de lâĂternel, sur IsraĂ«l. 6 Il mâa dit : Ton fils Salomon bĂątira ma maison et mes parvis ; car je lâai choisi pour mon fils, et je serai moi-mĂȘme pour lui un pĂšre. 7 Jâaffermirai pour toujours son rĂšgne, sâil sâen tient, comme aujourdâhui, Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de lâassemblĂ©e de lâĂternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez soigneusement tous les commandements de lâĂternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous pour toujours. 9 Et toi, Salomon, mon fils, reconnais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le dâun cĆur sans partage et dâune Ăąme bien disposĂ©e, car lâĂternel sonde tous les cĆurs et discerne toute intention. Si tu le recherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu lâabandonnes, il te rejettera Ă jamais. Actes 20 25 Et maintenant voici : je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu de qui jâai passĂ© en prĂȘchant le royaume [de Dieu]. 26 Câest pourquoi je lâatteste aujourdâhui : je suis pur du sang de vous tous, 27 car sans rien dissimuler je vous ai annoncĂ© tout le dessein de Dieu. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes et Ă tout le troupeau au sein duquel le Saint-Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour faire paĂźtre lâĂglise de Dieu quâil sâest acquise par son propre sang. 29 Je sais que parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, sâintroduiront des loups redoutables qui nâĂ©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 mais lui, (JĂ©sus) parce quâil demeure Ă©ternellement, possĂšde le sacerdoce non transmissible. 25 Câest pour cela aussi quâil peut sauver parfaitement ceux qui sâapprochent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais jâaurai soin quâaprĂšs mon dĂ©part vous puissiez en toute occasion vous en souvenir. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s dâAaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsquâon leur donnera lâonction et quâon les investira. 30 Pendant sept jours le sacrificateur parmi ses fils qui lui succĂ©dera sâen revĂȘtira, puis il entrera dans la tente de la Rencontre, pour faire le service dans le lieu-saint. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et tu en revĂȘtiras son fils ĂlĂ©azar. Câest lĂ quâAaron sera recueilli et quâil mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que lâĂternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur la communautĂ© un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que la communautĂ© de lâĂternel ne soit pas comme des brebis qui nâont point de berger. 18 LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Noun, homme en qui (se trouve) lâEsprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, de sorte que toute la communautĂ© des IsraĂ©lites lâentende. 21 Il se tiendra devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de lâourim devant lâĂternel ; et lui-mĂȘme, ainsi que tous les IsraĂ©lites avec lui, et toute la communautĂ©, sortiront sur lâordre dâĂlĂ©azar et rentreront sur son ordre. 22 MoĂŻse agit comme lâĂternel le lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ© et le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©. 23 Il posa ses mains sur lui et lui donna des ordres, comme lâĂternel lâavait dit par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant lâordre de lâĂternel ; il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des IsraĂ©lites du pays dâĂgypte, le cinquiĂšme mois, le premier du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de 123 ans lorsquâil mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi cananĂ©en dâArad, qui habitait le NĂ©gueb dans le pays de Canaan, apprit lâarrivĂ©e des IsraĂ©lites. 41 Ils partirent de la montagne de Hor et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona et campĂšrent Ă PounĂŽn. 43 Ils partirent de PounĂŽn et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent dâOboth et campĂšrent Ă IyĂ©-Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent dâIyĂ©-Abarim et campĂšrent Ă DibĂŽn-Gad. 46 Ils partirent de DibĂŽn-Gad et campĂšrent Ă AlmĂŽn-DiblataĂŻm. 47 Ils partirent dâAlmĂŽn-DiblataĂŻm et campĂšrent dans les montagnes dâAbarim, devant NĂ©bo. 48 Ils partirent des montagnes dâAbarim et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth-Hayechimoth jusquâĂ Abel-Chittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les IsraĂ©lites partirent de BeĂ©roth-BenĂ©-YaaqĂąn pour MosĂ©ra. Câest lĂ que mourut Aaron et quâil fut enseveli ; son fils ĂlĂ©azar lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ© et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car câest toi qui vas entrer avec ce peuple dans le pays que lâĂternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et câest toi qui leur en assureras lâhĂ©ritage. 8 LâĂternel marche lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, et il ne te dĂ©laissera pas, il ne tâabandonnera pas ; sois sans crainte et ne tâĂ©pouvante pas. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne des Abarim, sur le mont NĂ©bo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux IsraĂ©lites. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de lâĂternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon lâordre de lâĂternel. 9 JosuĂ©, fils de Noun, Ă©tait rempli dâun esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les IsraĂ©lites lui obĂ©irent et se conformĂšrent aux ordres que lâĂternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que lâĂternel soit avec toi, afin que tu aies du succĂšs et que tu bĂątisses la maison de lâĂternel, ton Dieu, comme il lâa dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement lâĂternel tâaccorder de la comprĂ©hension et de lâintelligence, et te donner ses ordres sur IsraĂ«l pour observer la loi de lâĂternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les ministres dâIsraĂ«l de venir en aide Ă son fils Salomon : 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils â car lâĂternel mâa donnĂ© beaucoup de fils âil a choisi mon fils Salomon pour le faire siĂ©ger sur le trĂŽne du royaume de lâĂternel, sur IsraĂ«l. 6 Il mâa dit : Ton fils Salomon bĂątira ma maison et mes parvis ; car je lâai choisi pour mon fils, et je serai moi-mĂȘme pour lui un pĂšre. 7 Jâaffermirai pour toujours son rĂšgne, sâil sâen tient, comme aujourdâhui, Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de lâassemblĂ©e de lâĂternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez soigneusement tous les commandements de lâĂternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous pour toujours. 9 Et toi, Salomon, mon fils, reconnais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le dâun cĆur sans partage et dâune Ăąme bien disposĂ©e, car lâĂternel sonde tous les cĆurs et discerne toute intention. Si tu le recherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu lâabandonnes, il te rejettera Ă jamais. Actes 20 25 Et maintenant voici : je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu de qui jâai passĂ© en prĂȘchant le royaume [de Dieu]. 26 Câest pourquoi je lâatteste aujourdâhui : je suis pur du sang de vous tous, 27 car sans rien dissimuler je vous ai annoncĂ© tout le dessein de Dieu. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes et Ă tout le troupeau au sein duquel le Saint-Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour faire paĂźtre lâĂglise de Dieu quâil sâest acquise par son propre sang. 29 Je sais que parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, sâintroduiront des loups redoutables qui nâĂ©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 mais lui, (JĂ©sus) parce quâil demeure Ă©ternellement, possĂšde le sacerdoce non transmissible. 25 Câest pour cela aussi quâil peut sauver parfaitement ceux qui sâapprochent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais jâaurai soin quâaprĂšs mon dĂ©part vous puissiez en toute occasion vous en souvenir. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s dâAaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsquâon leur donnera lâonction et quâon les investira. 30 Pendant sept jours le sacrificateur parmi ses fils qui lui succĂ©dera sâen revĂȘtira, puis il entrera dans la tente de la Rencontre, pour faire le service dans le lieu-saint. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et tu en revĂȘtiras son fils ĂlĂ©azar. Câest lĂ quâAaron sera recueilli et quâil mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que lâĂternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur la communautĂ© un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que la communautĂ© de lâĂternel ne soit pas comme des brebis qui nâont point de berger. 18 LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Noun, homme en qui (se trouve) lâEsprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, de sorte que toute la communautĂ© des IsraĂ©lites lâentende. 21 Il se tiendra devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de lâourim devant lâĂternel ; et lui-mĂȘme, ainsi que tous les IsraĂ©lites avec lui, et toute la communautĂ©, sortiront sur lâordre dâĂlĂ©azar et rentreront sur son ordre. 22 MoĂŻse agit comme lâĂternel le lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ© et le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©. 23 Il posa ses mains sur lui et lui donna des ordres, comme lâĂternel lâavait dit par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant lâordre de lâĂternel ; il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des IsraĂ©lites du pays dâĂgypte, le cinquiĂšme mois, le premier du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de 123 ans lorsquâil mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi cananĂ©en dâArad, qui habitait le NĂ©gueb dans le pays de Canaan, apprit lâarrivĂ©e des IsraĂ©lites. 41 Ils partirent de la montagne de Hor et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona et campĂšrent Ă PounĂŽn. 43 Ils partirent de PounĂŽn et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent dâOboth et campĂšrent Ă IyĂ©-Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent dâIyĂ©-Abarim et campĂšrent Ă DibĂŽn-Gad. 46 Ils partirent de DibĂŽn-Gad et campĂšrent Ă AlmĂŽn-DiblataĂŻm. 47 Ils partirent dâAlmĂŽn-DiblataĂŻm et campĂšrent dans les montagnes dâAbarim, devant NĂ©bo. 48 Ils partirent des montagnes dâAbarim et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth-Hayechimoth jusquâĂ Abel-Chittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les IsraĂ©lites partirent de BeĂ©roth-BenĂ©-YaaqĂąn pour MosĂ©ra. Câest lĂ que mourut Aaron et quâil fut enseveli ; son fils ĂlĂ©azar lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ© et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car câest toi qui vas entrer avec ce peuple dans le pays que lâĂternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et câest toi qui leur en assureras lâhĂ©ritage. 8 LâĂternel marche lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, et il ne te dĂ©laissera pas, il ne tâabandonnera pas ; sois sans crainte et ne tâĂ©pouvante pas. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne des Abarim, sur le mont NĂ©bo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux IsraĂ©lites. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de lâĂternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon lâordre de lâĂternel. 9 JosuĂ©, fils de Noun, Ă©tait rempli dâun esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les IsraĂ©lites lui obĂ©irent et se conformĂšrent aux ordres que lâĂternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que lâĂternel soit avec toi, afin que tu aies du succĂšs et que tu bĂątisses la maison de lâĂternel, ton Dieu, comme il lâa dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement lâĂternel tâaccorder de la comprĂ©hension et de lâintelligence, et te donner ses ordres sur IsraĂ«l pour observer la loi de lâĂternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les ministres dâIsraĂ«l de venir en aide Ă son fils Salomon : 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils â car lâĂternel mâa donnĂ© beaucoup de fils âil a choisi mon fils Salomon pour le faire siĂ©ger sur le trĂŽne du royaume de lâĂternel, sur IsraĂ«l. 6 Il mâa dit : Ton fils Salomon bĂątira ma maison et mes parvis ; car je lâai choisi pour mon fils, et je serai moi-mĂȘme pour lui un pĂšre. 7 Jâaffermirai pour toujours son rĂšgne, sâil sâen tient, comme aujourdâhui, Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de lâassemblĂ©e de lâĂternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez soigneusement tous les commandements de lâĂternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous pour toujours. 9 Et toi, Salomon, mon fils, reconnais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le dâun cĆur sans partage et dâune Ăąme bien disposĂ©e, car lâĂternel sonde tous les cĆurs et discerne toute intention. Si tu le recherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu lâabandonnes, il te rejettera Ă jamais. Actes 20 25 Et maintenant voici : je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu de qui jâai passĂ© en prĂȘchant le royaume [de Dieu]. 26 Câest pourquoi je lâatteste aujourdâhui : je suis pur du sang de vous tous, 27 car sans rien dissimuler je vous ai annoncĂ© tout le dessein de Dieu. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes et Ă tout le troupeau au sein duquel le Saint-Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour faire paĂźtre lâĂglise de Dieu quâil sâest acquise par son propre sang. 29 Je sais que parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, sâintroduiront des loups redoutables qui nâĂ©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 mais lui, (JĂ©sus) parce quâil demeure Ă©ternellement, possĂšde le sacerdoce non transmissible. 25 Câest pour cela aussi quâil peut sauver parfaitement ceux qui sâapprochent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais jâaurai soin quâaprĂšs mon dĂ©part vous puissiez en toute occasion vous en souvenir. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s dâAaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsquâon leur donnera lâonction et quâon les investira. 30 Pendant sept jours le sacrificateur parmi ses fils qui lui succĂ©dera sâen revĂȘtira, puis il entrera dans la tente de la Rencontre, pour faire le service dans le lieu-saint. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et tu en revĂȘtiras son fils ĂlĂ©azar. Câest lĂ quâAaron sera recueilli et quâil mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que lâĂternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur la communautĂ© un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que la communautĂ© de lâĂternel ne soit pas comme des brebis qui nâont point de berger. 18 LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Noun, homme en qui (se trouve) lâEsprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, de sorte que toute la communautĂ© des IsraĂ©lites lâentende. 21 Il se tiendra devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de lâourim devant lâĂternel ; et lui-mĂȘme, ainsi que tous les IsraĂ©lites avec lui, et toute la communautĂ©, sortiront sur lâordre dâĂlĂ©azar et rentreront sur son ordre. 22 MoĂŻse agit comme lâĂternel le lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ© et le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©. 23 Il posa ses mains sur lui et lui donna des ordres, comme lâĂternel lâavait dit par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant lâordre de lâĂternel ; il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des IsraĂ©lites du pays dâĂgypte, le cinquiĂšme mois, le premier du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de 123 ans lorsquâil mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi cananĂ©en dâArad, qui habitait le NĂ©gueb dans le pays de Canaan, apprit lâarrivĂ©e des IsraĂ©lites. 41 Ils partirent de la montagne de Hor et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona et campĂšrent Ă PounĂŽn. 43 Ils partirent de PounĂŽn et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent dâOboth et campĂšrent Ă IyĂ©-Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent dâIyĂ©-Abarim et campĂšrent Ă DibĂŽn-Gad. 46 Ils partirent de DibĂŽn-Gad et campĂšrent Ă AlmĂŽn-DiblataĂŻm. 47 Ils partirent dâAlmĂŽn-DiblataĂŻm et campĂšrent dans les montagnes dâAbarim, devant NĂ©bo. 48 Ils partirent des montagnes dâAbarim et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth-Hayechimoth jusquâĂ Abel-Chittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les IsraĂ©lites partirent de BeĂ©roth-BenĂ©-YaaqĂąn pour MosĂ©ra. Câest lĂ que mourut Aaron et quâil fut enseveli ; son fils ĂlĂ©azar lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ© et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car câest toi qui vas entrer avec ce peuple dans le pays que lâĂternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et câest toi qui leur en assureras lâhĂ©ritage. 8 LâĂternel marche lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, et il ne te dĂ©laissera pas, il ne tâabandonnera pas ; sois sans crainte et ne tâĂ©pouvante pas. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne des Abarim, sur le mont NĂ©bo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux IsraĂ©lites. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de lâĂternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon lâordre de lâĂternel. 9 JosuĂ©, fils de Noun, Ă©tait rempli dâun esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les IsraĂ©lites lui obĂ©irent et se conformĂšrent aux ordres que lâĂternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que lâĂternel soit avec toi, afin que tu aies du succĂšs et que tu bĂątisses la maison de lâĂternel, ton Dieu, comme il lâa dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement lâĂternel tâaccorder de la comprĂ©hension et de lâintelligence, et te donner ses ordres sur IsraĂ«l pour observer la loi de lâĂternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les ministres dâIsraĂ«l de venir en aide Ă son fils Salomon : 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils â car lâĂternel mâa donnĂ© beaucoup de fils âil a choisi mon fils Salomon pour le faire siĂ©ger sur le trĂŽne du royaume de lâĂternel, sur IsraĂ«l. 6 Il mâa dit : Ton fils Salomon bĂątira ma maison et mes parvis ; car je lâai choisi pour mon fils, et je serai moi-mĂȘme pour lui un pĂšre. 7 Jâaffermirai pour toujours son rĂšgne, sâil sâen tient, comme aujourdâhui, Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de lâassemblĂ©e de lâĂternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez soigneusement tous les commandements de lâĂternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous pour toujours. 9 Et toi, Salomon, mon fils, reconnais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le dâun cĆur sans partage et dâune Ăąme bien disposĂ©e, car lâĂternel sonde tous les cĆurs et discerne toute intention. Si tu le recherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu lâabandonnes, il te rejettera Ă jamais. Actes 20 25 Et maintenant voici : je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu de qui jâai passĂ© en prĂȘchant le royaume [de Dieu]. 26 Câest pourquoi je lâatteste aujourdâhui : je suis pur du sang de vous tous, 27 car sans rien dissimuler je vous ai annoncĂ© tout le dessein de Dieu. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes et Ă tout le troupeau au sein duquel le Saint-Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour faire paĂźtre lâĂglise de Dieu quâil sâest acquise par son propre sang. 29 Je sais que parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, sâintroduiront des loups redoutables qui nâĂ©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 mais lui, (JĂ©sus) parce quâil demeure Ă©ternellement, possĂšde le sacerdoce non transmissible. 25 Câest pour cela aussi quâil peut sauver parfaitement ceux qui sâapprochent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais jâaurai soin quâaprĂšs mon dĂ©part vous puissiez en toute occasion vous en souvenir. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s dâAaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsquâon leur donnera lâonction et quâon les investira. 30 Pendant sept jours le sacrificateur parmi ses fils qui lui succĂ©dera sâen revĂȘtira, puis il entrera dans la tente de la Rencontre, pour faire le service dans le lieu-saint. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et tu en revĂȘtiras son fils ĂlĂ©azar. Câest lĂ quâAaron sera recueilli et quâil mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que lâĂternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur la communautĂ© un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que la communautĂ© de lâĂternel ne soit pas comme des brebis qui nâont point de berger. 18 LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Noun, homme en qui (se trouve) lâEsprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, de sorte que toute la communautĂ© des IsraĂ©lites lâentende. 21 Il se tiendra devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de lâourim devant lâĂternel ; et lui-mĂȘme, ainsi que tous les IsraĂ©lites avec lui, et toute la communautĂ©, sortiront sur lâordre dâĂlĂ©azar et rentreront sur son ordre. 22 MoĂŻse agit comme lâĂternel le lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ© et le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©. 23 Il posa ses mains sur lui et lui donna des ordres, comme lâĂternel lâavait dit par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant lâordre de lâĂternel ; il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des IsraĂ©lites du pays dâĂgypte, le cinquiĂšme mois, le premier du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de 123 ans lorsquâil mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi cananĂ©en dâArad, qui habitait le NĂ©gueb dans le pays de Canaan, apprit lâarrivĂ©e des IsraĂ©lites. 41 Ils partirent de la montagne de Hor et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona et campĂšrent Ă PounĂŽn. 43 Ils partirent de PounĂŽn et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent dâOboth et campĂšrent Ă IyĂ©-Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent dâIyĂ©-Abarim et campĂšrent Ă DibĂŽn-Gad. 46 Ils partirent de DibĂŽn-Gad et campĂšrent Ă AlmĂŽn-DiblataĂŻm. 47 Ils partirent dâAlmĂŽn-DiblataĂŻm et campĂšrent dans les montagnes dâAbarim, devant NĂ©bo. 48 Ils partirent des montagnes dâAbarim et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth-Hayechimoth jusquâĂ Abel-Chittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les IsraĂ©lites partirent de BeĂ©roth-BenĂ©-YaaqĂąn pour MosĂ©ra. Câest lĂ que mourut Aaron et quâil fut enseveli ; son fils ĂlĂ©azar lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ© et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car câest toi qui vas entrer avec ce peuple dans le pays que lâĂternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et câest toi qui leur en assureras lâhĂ©ritage. 8 LâĂternel marche lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, et il ne te dĂ©laissera pas, il ne tâabandonnera pas ; sois sans crainte et ne tâĂ©pouvante pas. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne des Abarim, sur le mont NĂ©bo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux IsraĂ©lites. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de lâĂternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon lâordre de lâĂternel. 9 JosuĂ©, fils de Noun, Ă©tait rempli dâun esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les IsraĂ©lites lui obĂ©irent et se conformĂšrent aux ordres que lâĂternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que lâĂternel soit avec toi, afin que tu aies du succĂšs et que tu bĂątisses la maison de lâĂternel, ton Dieu, comme il lâa dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement lâĂternel tâaccorder de la comprĂ©hension et de lâintelligence, et te donner ses ordres sur IsraĂ«l pour observer la loi de lâĂternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les ministres dâIsraĂ«l de venir en aide Ă son fils Salomon : 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils â car lâĂternel mâa donnĂ© beaucoup de fils âil a choisi mon fils Salomon pour le faire siĂ©ger sur le trĂŽne du royaume de lâĂternel, sur IsraĂ«l. 6 Il mâa dit : Ton fils Salomon bĂątira ma maison et mes parvis ; car je lâai choisi pour mon fils, et je serai moi-mĂȘme pour lui un pĂšre. 7 Jâaffermirai pour toujours son rĂšgne, sâil sâen tient, comme aujourdâhui, Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de lâassemblĂ©e de lâĂternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez soigneusement tous les commandements de lâĂternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous pour toujours. 9 Et toi, Salomon, mon fils, reconnais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le dâun cĆur sans partage et dâune Ăąme bien disposĂ©e, car lâĂternel sonde tous les cĆurs et discerne toute intention. Si tu le recherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu lâabandonnes, il te rejettera Ă jamais. Actes 20 25 Et maintenant voici : je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu de qui jâai passĂ© en prĂȘchant le royaume [de Dieu]. 26 Câest pourquoi je lâatteste aujourdâhui : je suis pur du sang de vous tous, 27 car sans rien dissimuler je vous ai annoncĂ© tout le dessein de Dieu. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes et Ă tout le troupeau au sein duquel le Saint-Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour faire paĂźtre lâĂglise de Dieu quâil sâest acquise par son propre sang. 29 Je sais que parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, sâintroduiront des loups redoutables qui nâĂ©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 mais lui, (JĂ©sus) parce quâil demeure Ă©ternellement, possĂšde le sacerdoce non transmissible. 25 Câest pour cela aussi quâil peut sauver parfaitement ceux qui sâapprochent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais jâaurai soin quâaprĂšs mon dĂ©part vous puissiez en toute occasion vous en souvenir. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s dâAaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsquâon leur donnera lâonction et quâon les investira. 30 Pendant sept jours le sacrificateur parmi ses fils qui lui succĂ©dera sâen revĂȘtira, puis il entrera dans la tente de la Rencontre, pour faire le service dans le lieu-saint. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et tu en revĂȘtiras son fils ĂlĂ©azar. Câest lĂ quâAaron sera recueilli et quâil mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que lâĂternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur la communautĂ© un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que la communautĂ© de lâĂternel ne soit pas comme des brebis qui nâont point de berger. 18 LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Noun, homme en qui (se trouve) lâEsprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, de sorte que toute la communautĂ© des IsraĂ©lites lâentende. 21 Il se tiendra devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de lâourim devant lâĂternel ; et lui-mĂȘme, ainsi que tous les IsraĂ©lites avec lui, et toute la communautĂ©, sortiront sur lâordre dâĂlĂ©azar et rentreront sur son ordre. 22 MoĂŻse agit comme lâĂternel le lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ© et le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute la communautĂ©. 23 Il posa ses mains sur lui et lui donna des ordres, comme lâĂternel lâavait dit par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant lâordre de lâĂternel ; il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des IsraĂ©lites du pays dâĂgypte, le cinquiĂšme mois, le premier du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de 123 ans lorsquâil mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi cananĂ©en dâArad, qui habitait le NĂ©gueb dans le pays de Canaan, apprit lâarrivĂ©e des IsraĂ©lites. 41 Ils partirent de la montagne de Hor et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona et campĂšrent Ă PounĂŽn. 43 Ils partirent de PounĂŽn et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent dâOboth et campĂšrent Ă IyĂ©-Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent dâIyĂ©-Abarim et campĂšrent Ă DibĂŽn-Gad. 46 Ils partirent de DibĂŽn-Gad et campĂšrent Ă AlmĂŽn-DiblataĂŻm. 47 Ils partirent dâAlmĂŽn-DiblataĂŻm et campĂšrent dans les montagnes dâAbarim, devant NĂ©bo. 48 Ils partirent des montagnes dâAbarim et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth-Hayechimoth jusquâĂ Abel-Chittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les IsraĂ©lites partirent de BeĂ©roth-BenĂ©-YaaqĂąn pour MosĂ©ra. Câest lĂ que mourut Aaron et quâil fut enseveli ; son fils ĂlĂ©azar lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ© et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car câest toi qui vas entrer avec ce peuple dans le pays que lâĂternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et câest toi qui leur en assureras lâhĂ©ritage. 8 LâĂternel marche lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, et il ne te dĂ©laissera pas, il ne tâabandonnera pas ; sois sans crainte et ne tâĂ©pouvante pas. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne des Abarim, sur le mont NĂ©bo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux IsraĂ©lites. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de lâĂternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon lâordre de lâĂternel. 9 JosuĂ©, fils de Noun, Ă©tait rempli dâun esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les IsraĂ©lites lui obĂ©irent et se conformĂšrent aux ordres que lâĂternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que lâĂternel soit avec toi, afin que tu aies du succĂšs et que tu bĂątisses la maison de lâĂternel, ton Dieu, comme il lâa dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement lâĂternel tâaccorder de la comprĂ©hension et de lâintelligence, et te donner ses ordres sur IsraĂ«l pour observer la loi de lâĂternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les ministres dâIsraĂ«l de venir en aide Ă son fils Salomon : 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils â car lâĂternel mâa donnĂ© beaucoup de fils âil a choisi mon fils Salomon pour le faire siĂ©ger sur le trĂŽne du royaume de lâĂternel, sur IsraĂ«l. 6 Il mâa dit : Ton fils Salomon bĂątira ma maison et mes parvis ; car je lâai choisi pour mon fils, et je serai moi-mĂȘme pour lui un pĂšre. 7 Jâaffermirai pour toujours son rĂšgne, sâil sâen tient, comme aujourdâhui, Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de lâassemblĂ©e de lâĂternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez soigneusement tous les commandements de lâĂternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous pour toujours. 9 Et toi, Salomon, mon fils, reconnais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le dâun cĆur sans partage et dâune Ăąme bien disposĂ©e, car lâĂternel sonde tous les cĆurs et discerne toute intention. Si tu le recherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu lâabandonnes, il te rejettera Ă jamais. Actes 20 25 Et maintenant voici : je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu de qui jâai passĂ© en prĂȘchant le royaume [de Dieu]. 26 Câest pourquoi je lâatteste aujourdâhui : je suis pur du sang de vous tous, 27 car sans rien dissimuler je vous ai annoncĂ© tout le dessein de Dieu. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes et Ă tout le troupeau au sein duquel le Saint-Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour faire paĂźtre lâĂglise de Dieu quâil sâest acquise par son propre sang. 29 Je sais que parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, sâintroduiront des loups redoutables qui nâĂ©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 mais lui, (JĂ©sus) parce quâil demeure Ă©ternellement, possĂšde le sacerdoce non transmissible. 25 Câest pour cela aussi quâil peut sauver parfaitement ceux qui sâapprochent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais jâaurai soin quâaprĂšs mon dĂ©part vous puissiez en toute occasion vous en souvenir. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.