TopTV VidĂ©o Enseignement Une vie longue et vigoureuse | Joseph Prince | New Creation TV Français La parole de Dieu, dans HĂ©breu chapitre 2. Puisque ses enfants ont en commun la condition humaine, lui-mĂȘme l'a aussi ⊠Joseph Prince FR Nombres 20.28 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 25 - Priez pour nous! - JĂ©rĂ©mie Chamard - Nombres 20- Ăglise M Priez pour nous ! Texte Biblique : Nombres 20 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le plan de ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 26 - Ă notre juste place - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M Ă notre juste place Texte Biblique : Nombres 20 & Philippiens 1.6 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s d'Aaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on les oindra et qu'on les consacrera. 30 Ils seront portĂ©s pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succĂ©dera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d'assignation, pour faire le service dans le sanctuaire. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et fais-les revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. C'est lĂ qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que l'Ăternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur l'assemblĂ©e un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblĂ©e de l'Ăternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger. 18 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Nun, homme en qui rĂ©side l'esprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, afin que toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l l'Ă©coute. 21 Il se prĂ©sentera devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de l'urim devant l'Ăternel ; et JosuĂ©, tous les enfants d'IsraĂ«l avec lui, et toute l'assemblĂ©e, sortiront sur l'ordre d'ĂlĂ©azar et entreront sur son ordre. 22 MoĂŻse fit ce que l'Ăternel lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ©, et il le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e. 23 Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l'Ăternel l'avait dit par MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Ăternel ; et il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des enfants d'IsraĂ«l du pays d'Ăgypte, le cinquiĂšme mois, le premier jour du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi d'Arad, CananĂ©en, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivĂ©e des enfants d'IsraĂ«l. 41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona, et campĂšrent Ă Punon. 43 Ils partirent de Punon, et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent d'Oboth, et campĂšrent Ă IjjĂ© Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent d'IjjĂ© Abarim, et campĂšrent Ă Dibon Gad. 46 Ils partirent de Dibon Gad, et campĂšrent Ă Almon DiblathaĂŻm. 47 Ils partirent d'Almon DiblathaĂŻm, et campĂšrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo. 48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu'Ă Abel Sittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les enfants d'IsraĂ«l partirent de BeĂ©roth BenĂ© Jaakan pour MosĂ©ra. C'est lĂ que mourut Aaron, et qu'il fut enterré ; ĂlĂ©azar, son fils, lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ©, et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Ăternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession. 8 L'Ăternel marchera lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, il ne te dĂ©laissera point, il ne t'abandonnera point ; ne crains point, et ne t'effraie point. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux enfants d'IsraĂ«l. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter, et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon l'ordre de l'Ăternel. 9 JosuĂ©, fils de Nun, Ă©tait rempli de l'esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les enfants d'IsraĂ«l lui obĂ©irent, et se conformĂšrent aux ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que l'Ăternel soit avec toi, afin que tu prospĂšres et que tu bĂątisses la maison de l'Ăternel, ton Dieu, comme il l'a dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement l'Ăternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire rĂ©gner sur IsraĂ«l dans l'observation de la loi de l'Ăternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les chefs d'IsraĂ«l de venir en aide Ă Salomon, son fils. 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils-car l'Ăternel m'a donnĂ© beaucoup de fils-il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trĂŽne du royaume de l'Ăternel, sur IsraĂ«l. 6 Il m'a dit : Salomon, ton fils, bĂątira ma maison et mes parvis ; car je l'ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un pĂšre. 7 J'affermirai pour toujours son royaume, s'il reste attachĂ© comme aujourd'hui Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de l'assemblĂ©e de l'Ăternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez Ă coeur tous les commandements de l'Ăternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous Ă perpĂ©tuitĂ©. 9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le d'un coeur dĂ©vouĂ© et d'une Ăąme bien disposĂ©e, car l'Ăternel sonde tous les coeurs et pĂ©nĂštre tous les desseins et toutes les pensĂ©es. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours. Actes 20 25 Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j'ai passĂ© en prĂȘchant le royaume de Dieu. 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, 27 car je vous ai annoncĂ© tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes, et Ă tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour paĂźtre l'Ăglise du Seigneur, qu'il s'est acquise par son propre sang. 29 Je sais qu'il s'introduira parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, des loups cruels qui n'Ă©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 Mais lui, parce qu'il demeure Ă©ternellement, possĂšde un sacerdoce qui n'est pas transmissible. 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais j'aurai soin qu'aprĂšs mon dĂ©part vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 25 - Priez pour nous! - JĂ©rĂ©mie Chamard - Nombres 20- Ăglise M Priez pour nous ! Texte Biblique : Nombres 20 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le plan de ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 26 - Ă notre juste place - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M Ă notre juste place Texte Biblique : Nombres 20 & Philippiens 1.6 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s d'Aaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on les oindra et qu'on les consacrera. 30 Ils seront portĂ©s pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succĂ©dera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d'assignation, pour faire le service dans le sanctuaire. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et fais-les revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. C'est lĂ qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que l'Ăternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur l'assemblĂ©e un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblĂ©e de l'Ăternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger. 18 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Nun, homme en qui rĂ©side l'esprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, afin que toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l l'Ă©coute. 21 Il se prĂ©sentera devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de l'urim devant l'Ăternel ; et JosuĂ©, tous les enfants d'IsraĂ«l avec lui, et toute l'assemblĂ©e, sortiront sur l'ordre d'ĂlĂ©azar et entreront sur son ordre. 22 MoĂŻse fit ce que l'Ăternel lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ©, et il le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e. 23 Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l'Ăternel l'avait dit par MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Ăternel ; et il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des enfants d'IsraĂ«l du pays d'Ăgypte, le cinquiĂšme mois, le premier jour du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi d'Arad, CananĂ©en, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivĂ©e des enfants d'IsraĂ«l. 41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona, et campĂšrent Ă Punon. 43 Ils partirent de Punon, et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent d'Oboth, et campĂšrent Ă IjjĂ© Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent d'IjjĂ© Abarim, et campĂšrent Ă Dibon Gad. 46 Ils partirent de Dibon Gad, et campĂšrent Ă Almon DiblathaĂŻm. 47 Ils partirent d'Almon DiblathaĂŻm, et campĂšrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo. 48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu'Ă Abel Sittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les enfants d'IsraĂ«l partirent de BeĂ©roth BenĂ© Jaakan pour MosĂ©ra. C'est lĂ que mourut Aaron, et qu'il fut enterré ; ĂlĂ©azar, son fils, lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ©, et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Ăternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession. 8 L'Ăternel marchera lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, il ne te dĂ©laissera point, il ne t'abandonnera point ; ne crains point, et ne t'effraie point. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux enfants d'IsraĂ«l. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter, et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon l'ordre de l'Ăternel. 9 JosuĂ©, fils de Nun, Ă©tait rempli de l'esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les enfants d'IsraĂ«l lui obĂ©irent, et se conformĂšrent aux ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que l'Ăternel soit avec toi, afin que tu prospĂšres et que tu bĂątisses la maison de l'Ăternel, ton Dieu, comme il l'a dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement l'Ăternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire rĂ©gner sur IsraĂ«l dans l'observation de la loi de l'Ăternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les chefs d'IsraĂ«l de venir en aide Ă Salomon, son fils. 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils-car l'Ăternel m'a donnĂ© beaucoup de fils-il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trĂŽne du royaume de l'Ăternel, sur IsraĂ«l. 6 Il m'a dit : Salomon, ton fils, bĂątira ma maison et mes parvis ; car je l'ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un pĂšre. 7 J'affermirai pour toujours son royaume, s'il reste attachĂ© comme aujourd'hui Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de l'assemblĂ©e de l'Ăternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez Ă coeur tous les commandements de l'Ăternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous Ă perpĂ©tuitĂ©. 9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le d'un coeur dĂ©vouĂ© et d'une Ăąme bien disposĂ©e, car l'Ăternel sonde tous les coeurs et pĂ©nĂštre tous les desseins et toutes les pensĂ©es. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours. Actes 20 25 Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j'ai passĂ© en prĂȘchant le royaume de Dieu. 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, 27 car je vous ai annoncĂ© tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes, et Ă tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour paĂźtre l'Ăglise du Seigneur, qu'il s'est acquise par son propre sang. 29 Je sais qu'il s'introduira parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, des loups cruels qui n'Ă©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 Mais lui, parce qu'il demeure Ă©ternellement, possĂšde un sacerdoce qui n'est pas transmissible. 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais j'aurai soin qu'aprĂšs mon dĂ©part vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 26 - Ă notre juste place - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M Ă notre juste place Texte Biblique : Nombres 20 & Philippiens 1.6 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s d'Aaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on les oindra et qu'on les consacrera. 30 Ils seront portĂ©s pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succĂ©dera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d'assignation, pour faire le service dans le sanctuaire. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et fais-les revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. C'est lĂ qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que l'Ăternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur l'assemblĂ©e un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblĂ©e de l'Ăternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger. 18 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Nun, homme en qui rĂ©side l'esprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, afin que toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l l'Ă©coute. 21 Il se prĂ©sentera devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de l'urim devant l'Ăternel ; et JosuĂ©, tous les enfants d'IsraĂ«l avec lui, et toute l'assemblĂ©e, sortiront sur l'ordre d'ĂlĂ©azar et entreront sur son ordre. 22 MoĂŻse fit ce que l'Ăternel lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ©, et il le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e. 23 Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l'Ăternel l'avait dit par MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Ăternel ; et il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des enfants d'IsraĂ«l du pays d'Ăgypte, le cinquiĂšme mois, le premier jour du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi d'Arad, CananĂ©en, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivĂ©e des enfants d'IsraĂ«l. 41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona, et campĂšrent Ă Punon. 43 Ils partirent de Punon, et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent d'Oboth, et campĂšrent Ă IjjĂ© Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent d'IjjĂ© Abarim, et campĂšrent Ă Dibon Gad. 46 Ils partirent de Dibon Gad, et campĂšrent Ă Almon DiblathaĂŻm. 47 Ils partirent d'Almon DiblathaĂŻm, et campĂšrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo. 48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu'Ă Abel Sittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les enfants d'IsraĂ«l partirent de BeĂ©roth BenĂ© Jaakan pour MosĂ©ra. C'est lĂ que mourut Aaron, et qu'il fut enterré ; ĂlĂ©azar, son fils, lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ©, et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Ăternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession. 8 L'Ăternel marchera lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, il ne te dĂ©laissera point, il ne t'abandonnera point ; ne crains point, et ne t'effraie point. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux enfants d'IsraĂ«l. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter, et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon l'ordre de l'Ăternel. 9 JosuĂ©, fils de Nun, Ă©tait rempli de l'esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les enfants d'IsraĂ«l lui obĂ©irent, et se conformĂšrent aux ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que l'Ăternel soit avec toi, afin que tu prospĂšres et que tu bĂątisses la maison de l'Ăternel, ton Dieu, comme il l'a dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement l'Ăternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire rĂ©gner sur IsraĂ«l dans l'observation de la loi de l'Ăternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les chefs d'IsraĂ«l de venir en aide Ă Salomon, son fils. 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils-car l'Ăternel m'a donnĂ© beaucoup de fils-il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trĂŽne du royaume de l'Ăternel, sur IsraĂ«l. 6 Il m'a dit : Salomon, ton fils, bĂątira ma maison et mes parvis ; car je l'ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un pĂšre. 7 J'affermirai pour toujours son royaume, s'il reste attachĂ© comme aujourd'hui Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de l'assemblĂ©e de l'Ăternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez Ă coeur tous les commandements de l'Ăternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous Ă perpĂ©tuitĂ©. 9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le d'un coeur dĂ©vouĂ© et d'une Ăąme bien disposĂ©e, car l'Ăternel sonde tous les coeurs et pĂ©nĂštre tous les desseins et toutes les pensĂ©es. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours. Actes 20 25 Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j'ai passĂ© en prĂȘchant le royaume de Dieu. 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, 27 car je vous ai annoncĂ© tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes, et Ă tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour paĂźtre l'Ăglise du Seigneur, qu'il s'est acquise par son propre sang. 29 Je sais qu'il s'introduira parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, des loups cruels qui n'Ă©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 Mais lui, parce qu'il demeure Ă©ternellement, possĂšde un sacerdoce qui n'est pas transmissible. 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais j'aurai soin qu'aprĂšs mon dĂ©part vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s d'Aaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on les oindra et qu'on les consacrera. 30 Ils seront portĂ©s pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succĂ©dera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d'assignation, pour faire le service dans le sanctuaire. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et fais-les revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. C'est lĂ qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que l'Ăternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur l'assemblĂ©e un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblĂ©e de l'Ăternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger. 18 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Nun, homme en qui rĂ©side l'esprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, afin que toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l l'Ă©coute. 21 Il se prĂ©sentera devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de l'urim devant l'Ăternel ; et JosuĂ©, tous les enfants d'IsraĂ«l avec lui, et toute l'assemblĂ©e, sortiront sur l'ordre d'ĂlĂ©azar et entreront sur son ordre. 22 MoĂŻse fit ce que l'Ăternel lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ©, et il le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e. 23 Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l'Ăternel l'avait dit par MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Ăternel ; et il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des enfants d'IsraĂ«l du pays d'Ăgypte, le cinquiĂšme mois, le premier jour du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi d'Arad, CananĂ©en, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivĂ©e des enfants d'IsraĂ«l. 41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona, et campĂšrent Ă Punon. 43 Ils partirent de Punon, et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent d'Oboth, et campĂšrent Ă IjjĂ© Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent d'IjjĂ© Abarim, et campĂšrent Ă Dibon Gad. 46 Ils partirent de Dibon Gad, et campĂšrent Ă Almon DiblathaĂŻm. 47 Ils partirent d'Almon DiblathaĂŻm, et campĂšrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo. 48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu'Ă Abel Sittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les enfants d'IsraĂ«l partirent de BeĂ©roth BenĂ© Jaakan pour MosĂ©ra. C'est lĂ que mourut Aaron, et qu'il fut enterré ; ĂlĂ©azar, son fils, lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ©, et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Ăternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession. 8 L'Ăternel marchera lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, il ne te dĂ©laissera point, il ne t'abandonnera point ; ne crains point, et ne t'effraie point. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux enfants d'IsraĂ«l. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter, et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon l'ordre de l'Ăternel. 9 JosuĂ©, fils de Nun, Ă©tait rempli de l'esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les enfants d'IsraĂ«l lui obĂ©irent, et se conformĂšrent aux ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que l'Ăternel soit avec toi, afin que tu prospĂšres et que tu bĂątisses la maison de l'Ăternel, ton Dieu, comme il l'a dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement l'Ăternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire rĂ©gner sur IsraĂ«l dans l'observation de la loi de l'Ăternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les chefs d'IsraĂ«l de venir en aide Ă Salomon, son fils. 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils-car l'Ăternel m'a donnĂ© beaucoup de fils-il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trĂŽne du royaume de l'Ăternel, sur IsraĂ«l. 6 Il m'a dit : Salomon, ton fils, bĂątira ma maison et mes parvis ; car je l'ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un pĂšre. 7 J'affermirai pour toujours son royaume, s'il reste attachĂ© comme aujourd'hui Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de l'assemblĂ©e de l'Ăternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez Ă coeur tous les commandements de l'Ăternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous Ă perpĂ©tuitĂ©. 9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le d'un coeur dĂ©vouĂ© et d'une Ăąme bien disposĂ©e, car l'Ăternel sonde tous les coeurs et pĂ©nĂštre tous les desseins et toutes les pensĂ©es. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours. Actes 20 25 Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j'ai passĂ© en prĂȘchant le royaume de Dieu. 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, 27 car je vous ai annoncĂ© tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes, et Ă tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour paĂźtre l'Ăglise du Seigneur, qu'il s'est acquise par son propre sang. 29 Je sais qu'il s'introduira parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, des loups cruels qui n'Ă©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 Mais lui, parce qu'il demeure Ă©ternellement, possĂšde un sacerdoce qui n'est pas transmissible. 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais j'aurai soin qu'aprĂšs mon dĂ©part vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s d'Aaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on les oindra et qu'on les consacrera. 30 Ils seront portĂ©s pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succĂ©dera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d'assignation, pour faire le service dans le sanctuaire. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et fais-les revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. C'est lĂ qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que l'Ăternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur l'assemblĂ©e un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblĂ©e de l'Ăternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger. 18 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Nun, homme en qui rĂ©side l'esprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, afin que toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l l'Ă©coute. 21 Il se prĂ©sentera devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de l'urim devant l'Ăternel ; et JosuĂ©, tous les enfants d'IsraĂ«l avec lui, et toute l'assemblĂ©e, sortiront sur l'ordre d'ĂlĂ©azar et entreront sur son ordre. 22 MoĂŻse fit ce que l'Ăternel lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ©, et il le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e. 23 Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l'Ăternel l'avait dit par MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Ăternel ; et il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des enfants d'IsraĂ«l du pays d'Ăgypte, le cinquiĂšme mois, le premier jour du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi d'Arad, CananĂ©en, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivĂ©e des enfants d'IsraĂ«l. 41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona, et campĂšrent Ă Punon. 43 Ils partirent de Punon, et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent d'Oboth, et campĂšrent Ă IjjĂ© Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent d'IjjĂ© Abarim, et campĂšrent Ă Dibon Gad. 46 Ils partirent de Dibon Gad, et campĂšrent Ă Almon DiblathaĂŻm. 47 Ils partirent d'Almon DiblathaĂŻm, et campĂšrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo. 48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu'Ă Abel Sittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les enfants d'IsraĂ«l partirent de BeĂ©roth BenĂ© Jaakan pour MosĂ©ra. C'est lĂ que mourut Aaron, et qu'il fut enterré ; ĂlĂ©azar, son fils, lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ©, et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Ăternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession. 8 L'Ăternel marchera lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, il ne te dĂ©laissera point, il ne t'abandonnera point ; ne crains point, et ne t'effraie point. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux enfants d'IsraĂ«l. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter, et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon l'ordre de l'Ăternel. 9 JosuĂ©, fils de Nun, Ă©tait rempli de l'esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les enfants d'IsraĂ«l lui obĂ©irent, et se conformĂšrent aux ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que l'Ăternel soit avec toi, afin que tu prospĂšres et que tu bĂątisses la maison de l'Ăternel, ton Dieu, comme il l'a dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement l'Ăternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire rĂ©gner sur IsraĂ«l dans l'observation de la loi de l'Ăternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les chefs d'IsraĂ«l de venir en aide Ă Salomon, son fils. 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils-car l'Ăternel m'a donnĂ© beaucoup de fils-il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trĂŽne du royaume de l'Ăternel, sur IsraĂ«l. 6 Il m'a dit : Salomon, ton fils, bĂątira ma maison et mes parvis ; car je l'ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un pĂšre. 7 J'affermirai pour toujours son royaume, s'il reste attachĂ© comme aujourd'hui Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de l'assemblĂ©e de l'Ăternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez Ă coeur tous les commandements de l'Ăternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous Ă perpĂ©tuitĂ©. 9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le d'un coeur dĂ©vouĂ© et d'une Ăąme bien disposĂ©e, car l'Ăternel sonde tous les coeurs et pĂ©nĂštre tous les desseins et toutes les pensĂ©es. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours. Actes 20 25 Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j'ai passĂ© en prĂȘchant le royaume de Dieu. 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, 27 car je vous ai annoncĂ© tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes, et Ă tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour paĂźtre l'Ăglise du Seigneur, qu'il s'est acquise par son propre sang. 29 Je sais qu'il s'introduira parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, des loups cruels qui n'Ă©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 Mais lui, parce qu'il demeure Ă©ternellement, possĂšde un sacerdoce qui n'est pas transmissible. 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais j'aurai soin qu'aprĂšs mon dĂ©part vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s d'Aaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on les oindra et qu'on les consacrera. 30 Ils seront portĂ©s pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succĂ©dera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d'assignation, pour faire le service dans le sanctuaire. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et fais-les revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. C'est lĂ qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que l'Ăternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur l'assemblĂ©e un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblĂ©e de l'Ăternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger. 18 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Nun, homme en qui rĂ©side l'esprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, afin que toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l l'Ă©coute. 21 Il se prĂ©sentera devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de l'urim devant l'Ăternel ; et JosuĂ©, tous les enfants d'IsraĂ«l avec lui, et toute l'assemblĂ©e, sortiront sur l'ordre d'ĂlĂ©azar et entreront sur son ordre. 22 MoĂŻse fit ce que l'Ăternel lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ©, et il le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e. 23 Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l'Ăternel l'avait dit par MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Ăternel ; et il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des enfants d'IsraĂ«l du pays d'Ăgypte, le cinquiĂšme mois, le premier jour du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi d'Arad, CananĂ©en, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivĂ©e des enfants d'IsraĂ«l. 41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona, et campĂšrent Ă Punon. 43 Ils partirent de Punon, et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent d'Oboth, et campĂšrent Ă IjjĂ© Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent d'IjjĂ© Abarim, et campĂšrent Ă Dibon Gad. 46 Ils partirent de Dibon Gad, et campĂšrent Ă Almon DiblathaĂŻm. 47 Ils partirent d'Almon DiblathaĂŻm, et campĂšrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo. 48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu'Ă Abel Sittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les enfants d'IsraĂ«l partirent de BeĂ©roth BenĂ© Jaakan pour MosĂ©ra. C'est lĂ que mourut Aaron, et qu'il fut enterré ; ĂlĂ©azar, son fils, lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ©, et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Ăternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession. 8 L'Ăternel marchera lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, il ne te dĂ©laissera point, il ne t'abandonnera point ; ne crains point, et ne t'effraie point. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux enfants d'IsraĂ«l. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter, et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon l'ordre de l'Ăternel. 9 JosuĂ©, fils de Nun, Ă©tait rempli de l'esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les enfants d'IsraĂ«l lui obĂ©irent, et se conformĂšrent aux ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que l'Ăternel soit avec toi, afin que tu prospĂšres et que tu bĂątisses la maison de l'Ăternel, ton Dieu, comme il l'a dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement l'Ăternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire rĂ©gner sur IsraĂ«l dans l'observation de la loi de l'Ăternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les chefs d'IsraĂ«l de venir en aide Ă Salomon, son fils. 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils-car l'Ăternel m'a donnĂ© beaucoup de fils-il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trĂŽne du royaume de l'Ăternel, sur IsraĂ«l. 6 Il m'a dit : Salomon, ton fils, bĂątira ma maison et mes parvis ; car je l'ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un pĂšre. 7 J'affermirai pour toujours son royaume, s'il reste attachĂ© comme aujourd'hui Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de l'assemblĂ©e de l'Ăternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez Ă coeur tous les commandements de l'Ăternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous Ă perpĂ©tuitĂ©. 9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le d'un coeur dĂ©vouĂ© et d'une Ăąme bien disposĂ©e, car l'Ăternel sonde tous les coeurs et pĂ©nĂštre tous les desseins et toutes les pensĂ©es. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours. Actes 20 25 Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j'ai passĂ© en prĂȘchant le royaume de Dieu. 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, 27 car je vous ai annoncĂ© tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes, et Ă tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour paĂźtre l'Ăglise du Seigneur, qu'il s'est acquise par son propre sang. 29 Je sais qu'il s'introduira parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, des loups cruels qui n'Ă©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 Mais lui, parce qu'il demeure Ă©ternellement, possĂšde un sacerdoce qui n'est pas transmissible. 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais j'aurai soin qu'aprĂšs mon dĂ©part vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s d'Aaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on les oindra et qu'on les consacrera. 30 Ils seront portĂ©s pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succĂ©dera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d'assignation, pour faire le service dans le sanctuaire. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et fais-les revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. C'est lĂ qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que l'Ăternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur l'assemblĂ©e un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblĂ©e de l'Ăternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger. 18 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Nun, homme en qui rĂ©side l'esprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, afin que toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l l'Ă©coute. 21 Il se prĂ©sentera devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de l'urim devant l'Ăternel ; et JosuĂ©, tous les enfants d'IsraĂ«l avec lui, et toute l'assemblĂ©e, sortiront sur l'ordre d'ĂlĂ©azar et entreront sur son ordre. 22 MoĂŻse fit ce que l'Ăternel lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ©, et il le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e. 23 Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l'Ăternel l'avait dit par MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Ăternel ; et il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des enfants d'IsraĂ«l du pays d'Ăgypte, le cinquiĂšme mois, le premier jour du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi d'Arad, CananĂ©en, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivĂ©e des enfants d'IsraĂ«l. 41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona, et campĂšrent Ă Punon. 43 Ils partirent de Punon, et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent d'Oboth, et campĂšrent Ă IjjĂ© Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent d'IjjĂ© Abarim, et campĂšrent Ă Dibon Gad. 46 Ils partirent de Dibon Gad, et campĂšrent Ă Almon DiblathaĂŻm. 47 Ils partirent d'Almon DiblathaĂŻm, et campĂšrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo. 48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu'Ă Abel Sittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les enfants d'IsraĂ«l partirent de BeĂ©roth BenĂ© Jaakan pour MosĂ©ra. C'est lĂ que mourut Aaron, et qu'il fut enterré ; ĂlĂ©azar, son fils, lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ©, et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Ăternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession. 8 L'Ăternel marchera lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, il ne te dĂ©laissera point, il ne t'abandonnera point ; ne crains point, et ne t'effraie point. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux enfants d'IsraĂ«l. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter, et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon l'ordre de l'Ăternel. 9 JosuĂ©, fils de Nun, Ă©tait rempli de l'esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les enfants d'IsraĂ«l lui obĂ©irent, et se conformĂšrent aux ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que l'Ăternel soit avec toi, afin que tu prospĂšres et que tu bĂątisses la maison de l'Ăternel, ton Dieu, comme il l'a dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement l'Ăternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire rĂ©gner sur IsraĂ«l dans l'observation de la loi de l'Ăternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les chefs d'IsraĂ«l de venir en aide Ă Salomon, son fils. 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils-car l'Ăternel m'a donnĂ© beaucoup de fils-il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trĂŽne du royaume de l'Ăternel, sur IsraĂ«l. 6 Il m'a dit : Salomon, ton fils, bĂątira ma maison et mes parvis ; car je l'ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un pĂšre. 7 J'affermirai pour toujours son royaume, s'il reste attachĂ© comme aujourd'hui Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de l'assemblĂ©e de l'Ăternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez Ă coeur tous les commandements de l'Ăternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous Ă perpĂ©tuitĂ©. 9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le d'un coeur dĂ©vouĂ© et d'une Ăąme bien disposĂ©e, car l'Ăternel sonde tous les coeurs et pĂ©nĂštre tous les desseins et toutes les pensĂ©es. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours. Actes 20 25 Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j'ai passĂ© en prĂȘchant le royaume de Dieu. 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, 27 car je vous ai annoncĂ© tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes, et Ă tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour paĂźtre l'Ăglise du Seigneur, qu'il s'est acquise par son propre sang. 29 Je sais qu'il s'introduira parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, des loups cruels qui n'Ă©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 Mais lui, parce qu'il demeure Ă©ternellement, possĂšde un sacerdoce qui n'est pas transmissible. 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais j'aurai soin qu'aprĂšs mon dĂ©part vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s d'Aaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on les oindra et qu'on les consacrera. 30 Ils seront portĂ©s pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succĂ©dera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d'assignation, pour faire le service dans le sanctuaire. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et fais-les revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. C'est lĂ qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que l'Ăternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur l'assemblĂ©e un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblĂ©e de l'Ăternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger. 18 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Nun, homme en qui rĂ©side l'esprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, afin que toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l l'Ă©coute. 21 Il se prĂ©sentera devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de l'urim devant l'Ăternel ; et JosuĂ©, tous les enfants d'IsraĂ«l avec lui, et toute l'assemblĂ©e, sortiront sur l'ordre d'ĂlĂ©azar et entreront sur son ordre. 22 MoĂŻse fit ce que l'Ăternel lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ©, et il le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e. 23 Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l'Ăternel l'avait dit par MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Ăternel ; et il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des enfants d'IsraĂ«l du pays d'Ăgypte, le cinquiĂšme mois, le premier jour du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi d'Arad, CananĂ©en, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivĂ©e des enfants d'IsraĂ«l. 41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona, et campĂšrent Ă Punon. 43 Ils partirent de Punon, et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent d'Oboth, et campĂšrent Ă IjjĂ© Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent d'IjjĂ© Abarim, et campĂšrent Ă Dibon Gad. 46 Ils partirent de Dibon Gad, et campĂšrent Ă Almon DiblathaĂŻm. 47 Ils partirent d'Almon DiblathaĂŻm, et campĂšrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo. 48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu'Ă Abel Sittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les enfants d'IsraĂ«l partirent de BeĂ©roth BenĂ© Jaakan pour MosĂ©ra. C'est lĂ que mourut Aaron, et qu'il fut enterré ; ĂlĂ©azar, son fils, lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ©, et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Ăternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession. 8 L'Ăternel marchera lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, il ne te dĂ©laissera point, il ne t'abandonnera point ; ne crains point, et ne t'effraie point. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux enfants d'IsraĂ«l. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter, et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon l'ordre de l'Ăternel. 9 JosuĂ©, fils de Nun, Ă©tait rempli de l'esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les enfants d'IsraĂ«l lui obĂ©irent, et se conformĂšrent aux ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que l'Ăternel soit avec toi, afin que tu prospĂšres et que tu bĂątisses la maison de l'Ăternel, ton Dieu, comme il l'a dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement l'Ăternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire rĂ©gner sur IsraĂ«l dans l'observation de la loi de l'Ăternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les chefs d'IsraĂ«l de venir en aide Ă Salomon, son fils. 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils-car l'Ăternel m'a donnĂ© beaucoup de fils-il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trĂŽne du royaume de l'Ăternel, sur IsraĂ«l. 6 Il m'a dit : Salomon, ton fils, bĂątira ma maison et mes parvis ; car je l'ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un pĂšre. 7 J'affermirai pour toujours son royaume, s'il reste attachĂ© comme aujourd'hui Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de l'assemblĂ©e de l'Ăternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez Ă coeur tous les commandements de l'Ăternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous Ă perpĂ©tuitĂ©. 9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le d'un coeur dĂ©vouĂ© et d'une Ăąme bien disposĂ©e, car l'Ăternel sonde tous les coeurs et pĂ©nĂštre tous les desseins et toutes les pensĂ©es. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours. Actes 20 25 Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j'ai passĂ© en prĂȘchant le royaume de Dieu. 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, 27 car je vous ai annoncĂ© tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes, et Ă tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour paĂźtre l'Ăglise du Seigneur, qu'il s'est acquise par son propre sang. 29 Je sais qu'il s'introduira parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, des loups cruels qui n'Ă©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 Mais lui, parce qu'il demeure Ă©ternellement, possĂšde un sacerdoce qui n'est pas transmissible. 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais j'aurai soin qu'aprĂšs mon dĂ©part vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 MoĂŻse retira Ă Aaron ses vĂȘtements et les mit Ă son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne, puis MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1910 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements et en revĂȘtit son fils ĂlĂ©azar. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Parole de Vie © MoĂŻse prend les vĂȘtements dâAaron et il les met Ă Ălazar. Aaron meurt lĂ -haut, au sommet de la montagne. Ensuite, MoĂŻse et Ălazar redescendent. Français Courant © MoĂŻse prit les habits dâAaron et en revĂȘtit Ălazar. Aaron mourut lĂ , au sommet ; puis MoĂŻse et Ălazar redescendirent de la montagne. Semeur © MoĂŻse ĂŽta les vĂȘtements dâAaron et en revĂȘtit son fils ElĂ©azar. Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne. MoĂŻse et ElĂ©azar redescendirent de la montagne. Darby Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar, son fils ; et Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; puis MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Martin Et MoĂŻse fit dĂ©pouiller Aaron de ses vĂȘtements et en fit revĂȘtir ElĂ©azar son fils ; puis Aaron mourut lĂ au sommet de la montagne, et MoĂŻse et ElĂ©azar descendirent de la montagne. Ostervald Et MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et en revĂȘtit ĂlĂ©azar son fils. Or Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne ; et MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ŚÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§ŚÖžŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§ŚšÖ¶Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aaron mourut lĂ . Le DeutĂ©ronome ajoute (DeutĂ©ronome 10.6) qu'il y fut enterrĂ©, sans doute par MoĂŻse, puisque ElĂ©azar, comme souverain sacrificateur, ne pouvait toucher Ă la dĂ©pouille mortelle de son pĂšre (LĂ©vitique 21.11). Voir note, verset 1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dĂ©pouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vĂȘtements 0899, et les fit revĂȘtir 03847 08686 Ă ElĂ©azar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 lĂ , au sommet 07218 de la montagne 02022. MoĂŻse 04872 et ElĂ©azar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03847 - labashhabiller, porter, vĂȘtir, mettre des vĂȘtements, ĂȘtre vĂȘtu (Qal) porter des habits, ĂȘtre habillĂ©, porter ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ARABA (VallĂ©e)C'est la longue vallĂ©e qui s'Ă©tend du S. de la mer Morte au golfe d'Akaba ou Elanitique (voir Ălath), formĂ© ⊠ELĂAZAR(=Dieu a aidĂ©). 1. Fils d'Aaron. Les plus anciens documents (E, J) ne le mentionnent qu'Ă propos de son accession ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠HOR1. Montagne situĂ©e sur la frontiĂšre d'Ădom ( No 20:23 ), Ă©tape du dĂ©sert, non loin de KadĂšs-BarnĂ©a ( No ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 29 Les vĂȘtements sacrĂ©s d'Aaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on les oindra et qu'on les consacrera. 30 Ils seront portĂ©s pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succĂ©dera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d'assignation, pour faire le service dans le sanctuaire. Nombres 20 26 DĂ©pouille Aaron de ses vĂȘtements, et fais-les revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. C'est lĂ qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra. 28 MoĂŻse dĂ©pouilla Aaron de ses vĂȘtements, et les fit revĂȘtir Ă ĂlĂ©azar, son fils. Aaron mourut lĂ , au sommet de la montagne. MoĂŻse et ĂlĂ©azar descendirent de la montagne. Nombres 27 16 Que l'Ăternel, le Dieu des esprits de toute chair, Ă©tablisse sur l'assemblĂ©e un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblĂ©e de l'Ăternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger. 18 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Prends JosuĂ©, fils de Nun, homme en qui rĂ©side l'esprit ; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignitĂ©, afin que toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l l'Ă©coute. 21 Il se prĂ©sentera devant le sacrificateur ĂlĂ©azar, qui consultera pour lui le jugement de l'urim devant l'Ăternel ; et JosuĂ©, tous les enfants d'IsraĂ«l avec lui, et toute l'assemblĂ©e, sortiront sur l'ordre d'ĂlĂ©azar et entreront sur son ordre. 22 MoĂŻse fit ce que l'Ăternel lui avait ordonnĂ©. Il prit JosuĂ©, et il le plaça devant le sacrificateur ĂlĂ©azar et devant toute l'assemblĂ©e. 23 Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l'Ăternel l'avait dit par MoĂŻse. Nombres 33 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Ăternel ; et il y mourut, la quarantiĂšme annĂ©e aprĂšs la sortie des enfants d'IsraĂ«l du pays d'Ăgypte, le cinquiĂšme mois, le premier jour du mois. 39 Aaron Ă©tait ĂągĂ© de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi d'Arad, CananĂ©en, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivĂ©e des enfants d'IsraĂ«l. 41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campĂšrent Ă Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona, et campĂšrent Ă Punon. 43 Ils partirent de Punon, et campĂšrent Ă Oboth. 44 Ils partirent d'Oboth, et campĂšrent Ă IjjĂ© Abarim, sur la frontiĂšre de Moab. 45 Ils partirent d'IjjĂ© Abarim, et campĂšrent Ă Dibon Gad. 46 Ils partirent de Dibon Gad, et campĂšrent Ă Almon DiblathaĂŻm. 47 Ils partirent d'Almon DiblathaĂŻm, et campĂšrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo. 48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campĂšrent dans les plaines de Moab, prĂšs du Jourdain, vis-Ă -vis de JĂ©richo. 49 Ils campĂšrent prĂšs du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu'Ă Abel Sittim, dans les plaines de Moab. DeutĂ©ronome 10 6 Les enfants d'IsraĂ«l partirent de BeĂ©roth BenĂ© Jaakan pour MosĂ©ra. C'est lĂ que mourut Aaron, et qu'il fut enterré ; ĂlĂ©azar, son fils, lui succĂ©da dans le sacerdoce. DeutĂ©ronome 31 7 MoĂŻse appela JosuĂ©, et lui dit en prĂ©sence de tout IsraĂ«l : Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Ăternel a jurĂ© Ă leurs pĂšres de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession. 8 L'Ăternel marchera lui-mĂȘme devant toi, il sera lui-mĂȘme avec toi, il ne te dĂ©laissera point, il ne t'abandonnera point ; ne crains point, et ne t'effraie point. DeutĂ©ronome 32 49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis-Ă -vis de JĂ©richo ; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriĂ©tĂ© aux enfants d'IsraĂ«l. 50 Tu mourras sur la montagne oĂč tu vas monter, et tu seras recueilli auprĂšs de ton peuple, comme Aaron, ton frĂšre, est mort sur la montagne de Hor et a Ă©tĂ© recueilli auprĂšs de son peuple, DeutĂ©ronome 34 5 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, mourut lĂ , dans le pays de Moab, selon l'ordre de l'Ăternel. 9 JosuĂ©, fils de Nun, Ă©tait rempli de l'esprit de sagesse, car MoĂŻse avait posĂ© ses mains sur lui. Les enfants d'IsraĂ«l lui obĂ©irent, et se conformĂšrent aux ordres que l'Ăternel avait donnĂ©s Ă MoĂŻse. 1 Chroniques 22 11 Maintenant, mon fils, que l'Ăternel soit avec toi, afin que tu prospĂšres et que tu bĂątisses la maison de l'Ăternel, ton Dieu, comme il l'a dĂ©clarĂ© Ă ton Ă©gard ! 12 Veuille seulement l'Ăternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire rĂ©gner sur IsraĂ«l dans l'observation de la loi de l'Ăternel, ton Dieu ! 17 David ordonna Ă tous les chefs d'IsraĂ«l de venir en aide Ă Salomon, son fils. 1 Chroniques 28 5 Entre tous mes fils-car l'Ăternel m'a donnĂ© beaucoup de fils-il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trĂŽne du royaume de l'Ăternel, sur IsraĂ«l. 6 Il m'a dit : Salomon, ton fils, bĂątira ma maison et mes parvis ; car je l'ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un pĂšre. 7 J'affermirai pour toujours son royaume, s'il reste attachĂ© comme aujourd'hui Ă la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout IsraĂ«l, de l'assemblĂ©e de l'Ăternel, et en prĂ©sence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez Ă coeur tous les commandements de l'Ăternel, votre Dieu, afin que vous possĂ©diez ce bon pays et que vous le laissiez en hĂ©ritage Ă vos fils aprĂšs vous Ă perpĂ©tuitĂ©. 9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton pĂšre, et sers-le d'un coeur dĂ©vouĂ© et d'une Ăąme bien disposĂ©e, car l'Ăternel sonde tous les coeurs et pĂ©nĂštre tous les desseins et toutes les pensĂ©es. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours. Actes 20 25 Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j'ai passĂ© en prĂȘchant le royaume de Dieu. 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, 27 car je vous ai annoncĂ© tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. 28 Prenez donc garde Ă vous-mĂȘmes, et Ă tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a Ă©tablis Ă©vĂȘques, pour paĂźtre l'Ăglise du Seigneur, qu'il s'est acquise par son propre sang. 29 Je sais qu'il s'introduira parmi vous, aprĂšs mon dĂ©part, des loups cruels qui n'Ă©pargneront pas le troupeau, HĂ©breux 7 24 Mais lui, parce qu'il demeure Ă©ternellement, possĂšde un sacerdoce qui n'est pas transmissible. 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. 2 Pierre 1 15 Mais j'aurai soin qu'aprĂšs mon dĂ©part vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.