16
Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail.
22
» Tu cĂ©lĂ©breras la fĂȘte des semaines au moment des premiĂšres moissons de blĂ©, et la fĂȘte de la rĂ©colte Ă la fin de l'annĂ©e.
10
« Transmets ces instructions aux IsraĂ©lites : Quand vous serez entrĂ©s dans le pays que je vous donne et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au prĂȘtre la premiĂšre gerbe de votre moisson.
15
» Depuis ce lendemain du sabbat, depuis le jour oĂč vous apporterez la gerbe pour faire le geste de prĂ©sentation, vous compterez sept semaines entiĂšres.
16
Vous compterez 50 jours jusqu'au lendemain du septiĂšme sabbat et vous ferez une offrande nouvelle Ă l'Eternel.
17
Vous apporterez de vos maisons deux pains pour qu'ils soient présentés. Ils seront faits avec 4 litres et demi de fleur de farine et cuits avec du levain, en tant que premiÚres parts réservées à l'Eternel.
18
En plus de ces pains, vous offrirez en holocauste Ă l'Eternel 7 agneaux d'un an sans dĂ©faut, un jeune taureau et 2 bĂ©liers, ainsi que l'offrande vĂ©gĂ©tale et les offrandes liquides qui les accompagnent. Ce sera une offrande passĂ©e par le feu dont lâodeur est agrĂ©able Ă l'Eternel.
19
Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation et 2 agneaux d'un an en sacrifice de communion.
20
Le prĂȘtre fera pour ces victimes le geste de prĂ©sentation devant l'Eternel, avec le pain et les 2 agneaux. Elles seront consacrĂ©es Ă l'Eternel et appartiendront au prĂȘtre.
21
Ce jour mĂȘme, vous proclamerez la fĂȘte et vous aurez une sainte assemblĂ©e ; vous nâeffectuerez aucun travail pĂ©nible. C'est une prescription perpĂ©tuelle pour vous au fil des gĂ©nĂ©rations, partout oĂč vous habiterez.
18
Le premier jour, il y aura une sainte assemblĂ©e. Vous nâeffectuerez aucun travail pĂ©nible.
26
» Au moment des premiĂšres rĂ©coltes, lorsque vous prĂ©senterez une offrande de produits nouveaux Ă l'Eternel lors de votre fĂȘte des semaines, vous aurez une sainte assemblĂ©e. Vous nâeffectuerez aucun travail pĂ©nible.
9
» Tu compteras 7 semaines. DÚs que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter 7 semaines,
10
puis tu cĂ©lĂ©breras la fĂȘte des semaines en lâhonneur de lâEternel, ton Dieu, et tu feras des offrandes volontaires en fonction des bĂ©nĂ©dictions quâil t'aura accordĂ©es.
11
Tu te réjouiras devant l'Eternel, ton Dieu, à l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, choisira pour y faire résider son nom, toi, ton fils et ta fille, ton esclave et ta servante, le Lévite qui habitera dans ta ville, ainsi que l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront au milieu de toi.
1
Quand le jour de la PentecĂŽte arriva, ils Ă©taient tous ensemble au mĂȘme endroit.
2
Tout Ă coup il vint du ciel un bruit comme celui d'un vent violent, qui remplit toute la maison oĂč ils Ă©taient assis.
3
Des langues qui semblaient de feu leur apparurent, séparées les unes des autres, et elles se posÚrent sur chacun d'eux.
4
Ils furent tous remplis du Saint-Esprit et se mirent Ă parler en d'autres langues, comme l'Esprit leur donnait de s'exprimer.
5
Or il y avait en séjour à Jérusalem des Juifs, hommes pieux venus de toutes les nations qui sont sous le ciel.
6
A ce bruit, ils accoururent en foule, et ils furent stupéfaits parce que chacun les entendait parler dans sa propre langue.
7
Ils étaient [tous] remplis d'étonnement et d'admiration et ils se disaient [les uns aux autres] : « Ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous galiléens ?
8
Comment se fait-il donc que nous les entendions chacun dans notre propre langue, notre langue maternelle ?
9
Parthes, MÚdes, Elamites, habitants de la Mésopotamie, de la Judée, de la Cappadoce, du Pont, de l'Asie,
10
de la Phrygie, de la Pamphylie, de l'Egypte, du territoire de la Libye voisine de CyrÚne et résidents venus de Rome, Juifs de naissance ou par conversion,
11
Crétois et Arabes, nous les entendons parler dans notre langue des merveilles de Dieu ! »
12
Tous remplis d'étonnement et ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres : « Qu'est-ce que cela veut dire ? »
13
Mais d'autres se moquaient et disaient : « Ils sont pleins de vin doux. »
20
Mais en réalité, Christ est ressuscité, précédant ainsi ceux qui sont morts.
18
Conformément à sa volonté, il nous a donné la vie par la parole de vérité afin que nous soyons en quelque sorte les premiÚres de ses créatures.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
26 Ă 31 La PentecĂŽte
Au jour des prĂ©mices. La PentecĂŽte, dĂ©signĂ©e aussi comme fĂȘte des Semaines ou de la moisson (voir LĂ©vitique 23.15, note), est appelĂ©e ici fĂȘte des prĂ©mices en raison des deux pains de farine nouvelle que tout IsraĂ©lite devait apporter Ă l'Eternel (mĂȘme chapitre, verset 17).
Lors de vos semaines : voir Exode 34.22, note.
Aucun commentaire associé à ce passage.