TopTV VidĂ©o Film Aux armes chrĂ©tiens (combat spirituel) Comparaison des armes du diable avec celles que Christ nous a donnĂ©, appuyĂ© sur extrait de film OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement Gabriel Oleko - Saint-Esprit, le dĂ©fenseur "Saint-Esprit, le dĂ©fenseur" par Gabriel Oleko Texte de base: Jean 14 versets 15 Ă 28. JĂ©sus nous a envoyĂ© une ⊠ADD Paris 15 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement JB Chico - L'accent chrĂ©tien (1) L'accent chrĂ©tien est-il possible dans notre langage aujourd'hui ? OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement Jacques Imobersteg - La maturitĂ© au sein de l'Ă©glise ou pourquoi devenir meilleur ? DIEU aspire Ă ce que ses enfants fassent des progrĂšs avec lui et deviennent matures. OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Reportages LE KIT D'EVANGELISATION POUR LA BANLIEUE Pour l'achat de ces bibles, Ă©vangiles, tracts ect.. La Maison De La Bible, 4 rue Audubon, 75012 PARIS www.maisonbible.net Facebook ⊠OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Les qualitĂ©s de Dieu qu'il nous a donnĂ©es en partie avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre les qualitĂ©s de Dieu qu'il ⊠RĂ©mi Gomez OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement Longue vie et prospĂ©ritĂ© Ce programme est responsable par les partenaires et amis de Keith Butler Ministries. Il cherche Ă atteindre chaque continent avec ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ne craignez pas Satan, son pouvoir est limitĂ© Je vous propose un temps de rĂ©flexion sur le vĂ©ritable pouvoir du diable. Dans toutes les guerres la stratĂ©gie reste ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Film TU N'AS PLUS LE TEMPS D'AVOIR LE TEMPS Hello tous le monde! J'espĂšre que vous allez bien. N'hĂ©sitez pas a partager la vidĂ©o. __ đŠ ABOUT ME : ⊠YouShine OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour A l'Ă©coute de sa Parole âHeureux sont et seront pour toujours, ceux qui Ă©coutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique !â ⊠Yannis Gautier OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Connaissez-vous vraiment Dieu ? ⊠pour marcher dâune maniĂšre digne du Seigneur et lui plaire entiĂšrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes dâĆuvres bonnes ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Gabriel Oleko - Saint-Esprit, le dĂ©fenseur "Saint-Esprit, le dĂ©fenseur" par Gabriel Oleko Texte de base: Jean 14 versets 15 Ă 28. JĂ©sus nous a envoyĂ© une ⊠ADD Paris 15 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement JB Chico - L'accent chrĂ©tien (1) L'accent chrĂ©tien est-il possible dans notre langage aujourd'hui ? OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement Jacques Imobersteg - La maturitĂ© au sein de l'Ă©glise ou pourquoi devenir meilleur ? DIEU aspire Ă ce que ses enfants fassent des progrĂšs avec lui et deviennent matures. OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Reportages LE KIT D'EVANGELISATION POUR LA BANLIEUE Pour l'achat de ces bibles, Ă©vangiles, tracts ect.. La Maison De La Bible, 4 rue Audubon, 75012 PARIS www.maisonbible.net Facebook ⊠OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Les qualitĂ©s de Dieu qu'il nous a donnĂ©es en partie avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre les qualitĂ©s de Dieu qu'il ⊠RĂ©mi Gomez OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement Longue vie et prospĂ©ritĂ© Ce programme est responsable par les partenaires et amis de Keith Butler Ministries. Il cherche Ă atteindre chaque continent avec ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ne craignez pas Satan, son pouvoir est limitĂ© Je vous propose un temps de rĂ©flexion sur le vĂ©ritable pouvoir du diable. Dans toutes les guerres la stratĂ©gie reste ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Film TU N'AS PLUS LE TEMPS D'AVOIR LE TEMPS Hello tous le monde! J'espĂšre que vous allez bien. N'hĂ©sitez pas a partager la vidĂ©o. __ đŠ ABOUT ME : ⊠YouShine OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour A l'Ă©coute de sa Parole âHeureux sont et seront pour toujours, ceux qui Ă©coutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique !â ⊠Yannis Gautier OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Connaissez-vous vraiment Dieu ? ⊠pour marcher dâune maniĂšre digne du Seigneur et lui plaire entiĂšrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes dâĆuvres bonnes ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement JB Chico - L'accent chrĂ©tien (1) L'accent chrĂ©tien est-il possible dans notre langage aujourd'hui ? OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement Jacques Imobersteg - La maturitĂ© au sein de l'Ă©glise ou pourquoi devenir meilleur ? DIEU aspire Ă ce que ses enfants fassent des progrĂšs avec lui et deviennent matures. OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Reportages LE KIT D'EVANGELISATION POUR LA BANLIEUE Pour l'achat de ces bibles, Ă©vangiles, tracts ect.. La Maison De La Bible, 4 rue Audubon, 75012 PARIS www.maisonbible.net Facebook ⊠OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Les qualitĂ©s de Dieu qu'il nous a donnĂ©es en partie avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre les qualitĂ©s de Dieu qu'il ⊠RĂ©mi Gomez OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement Longue vie et prospĂ©ritĂ© Ce programme est responsable par les partenaires et amis de Keith Butler Ministries. Il cherche Ă atteindre chaque continent avec ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ne craignez pas Satan, son pouvoir est limitĂ© Je vous propose un temps de rĂ©flexion sur le vĂ©ritable pouvoir du diable. Dans toutes les guerres la stratĂ©gie reste ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Film TU N'AS PLUS LE TEMPS D'AVOIR LE TEMPS Hello tous le monde! J'espĂšre que vous allez bien. N'hĂ©sitez pas a partager la vidĂ©o. __ đŠ ABOUT ME : ⊠YouShine OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour A l'Ă©coute de sa Parole âHeureux sont et seront pour toujours, ceux qui Ă©coutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique !â ⊠Yannis Gautier OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Connaissez-vous vraiment Dieu ? ⊠pour marcher dâune maniĂšre digne du Seigneur et lui plaire entiĂšrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes dâĆuvres bonnes ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Jacques Imobersteg - La maturitĂ© au sein de l'Ă©glise ou pourquoi devenir meilleur ? DIEU aspire Ă ce que ses enfants fassent des progrĂšs avec lui et deviennent matures. OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Reportages LE KIT D'EVANGELISATION POUR LA BANLIEUE Pour l'achat de ces bibles, Ă©vangiles, tracts ect.. La Maison De La Bible, 4 rue Audubon, 75012 PARIS www.maisonbible.net Facebook ⊠OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Les qualitĂ©s de Dieu qu'il nous a donnĂ©es en partie avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre les qualitĂ©s de Dieu qu'il ⊠RĂ©mi Gomez OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement Longue vie et prospĂ©ritĂ© Ce programme est responsable par les partenaires et amis de Keith Butler Ministries. Il cherche Ă atteindre chaque continent avec ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ne craignez pas Satan, son pouvoir est limitĂ© Je vous propose un temps de rĂ©flexion sur le vĂ©ritable pouvoir du diable. Dans toutes les guerres la stratĂ©gie reste ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Film TU N'AS PLUS LE TEMPS D'AVOIR LE TEMPS Hello tous le monde! J'espĂšre que vous allez bien. N'hĂ©sitez pas a partager la vidĂ©o. __ đŠ ABOUT ME : ⊠YouShine OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour A l'Ă©coute de sa Parole âHeureux sont et seront pour toujours, ceux qui Ă©coutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique !â ⊠Yannis Gautier OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Connaissez-vous vraiment Dieu ? ⊠pour marcher dâune maniĂšre digne du Seigneur et lui plaire entiĂšrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes dâĆuvres bonnes ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Reportages LE KIT D'EVANGELISATION POUR LA BANLIEUE Pour l'achat de ces bibles, Ă©vangiles, tracts ect.. La Maison De La Bible, 4 rue Audubon, 75012 PARIS www.maisonbible.net Facebook ⊠OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Les qualitĂ©s de Dieu qu'il nous a donnĂ©es en partie avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre les qualitĂ©s de Dieu qu'il ⊠RĂ©mi Gomez OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement Longue vie et prospĂ©ritĂ© Ce programme est responsable par les partenaires et amis de Keith Butler Ministries. Il cherche Ă atteindre chaque continent avec ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ne craignez pas Satan, son pouvoir est limitĂ© Je vous propose un temps de rĂ©flexion sur le vĂ©ritable pouvoir du diable. Dans toutes les guerres la stratĂ©gie reste ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Film TU N'AS PLUS LE TEMPS D'AVOIR LE TEMPS Hello tous le monde! J'espĂšre que vous allez bien. N'hĂ©sitez pas a partager la vidĂ©o. __ đŠ ABOUT ME : ⊠YouShine OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour A l'Ă©coute de sa Parole âHeureux sont et seront pour toujours, ceux qui Ă©coutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique !â ⊠Yannis Gautier OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Connaissez-vous vraiment Dieu ? ⊠pour marcher dâune maniĂšre digne du Seigneur et lui plaire entiĂšrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes dâĆuvres bonnes ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le danger des tabous Bonjour Ă tous, j'ai l'immense joie de me retrouver Ă nouveau avec vous aujourd'hui. Et j'aimerais prendre cette vidĂ©o, ces ⊠Jeremy Picard OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.1-11 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Les qualitĂ©s de Dieu qu'il nous a donnĂ©es en partie avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre les qualitĂ©s de Dieu qu'il ⊠RĂ©mi Gomez OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement Longue vie et prospĂ©ritĂ© Ce programme est responsable par les partenaires et amis de Keith Butler Ministries. Il cherche Ă atteindre chaque continent avec ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ne craignez pas Satan, son pouvoir est limitĂ© Je vous propose un temps de rĂ©flexion sur le vĂ©ritable pouvoir du diable. Dans toutes les guerres la stratĂ©gie reste ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Film TU N'AS PLUS LE TEMPS D'AVOIR LE TEMPS Hello tous le monde! J'espĂšre que vous allez bien. N'hĂ©sitez pas a partager la vidĂ©o. __ đŠ ABOUT ME : ⊠YouShine OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour A l'Ă©coute de sa Parole âHeureux sont et seront pour toujours, ceux qui Ă©coutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique !â ⊠Yannis Gautier OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Connaissez-vous vraiment Dieu ? ⊠pour marcher dâune maniĂšre digne du Seigneur et lui plaire entiĂšrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes dâĆuvres bonnes ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Les qualitĂ©s de Dieu qu'il nous a donnĂ©es en partie avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre les qualitĂ©s de Dieu qu'il ⊠RĂ©mi Gomez OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement Longue vie et prospĂ©ritĂ© Ce programme est responsable par les partenaires et amis de Keith Butler Ministries. Il cherche Ă atteindre chaque continent avec ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ne craignez pas Satan, son pouvoir est limitĂ© Je vous propose un temps de rĂ©flexion sur le vĂ©ritable pouvoir du diable. Dans toutes les guerres la stratĂ©gie reste ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Film TU N'AS PLUS LE TEMPS D'AVOIR LE TEMPS Hello tous le monde! J'espĂšre que vous allez bien. N'hĂ©sitez pas a partager la vidĂ©o. __ đŠ ABOUT ME : ⊠YouShine OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour A l'Ă©coute de sa Parole âHeureux sont et seront pour toujours, ceux qui Ă©coutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique !â ⊠Yannis Gautier OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Connaissez-vous vraiment Dieu ? ⊠pour marcher dâune maniĂšre digne du Seigneur et lui plaire entiĂšrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes dâĆuvres bonnes ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Les qualitĂ©s de Dieu qu'il nous a donnĂ©es en partie avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre les qualitĂ©s de Dieu qu'il ⊠RĂ©mi Gomez OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement Longue vie et prospĂ©ritĂ© Ce programme est responsable par les partenaires et amis de Keith Butler Ministries. Il cherche Ă atteindre chaque continent avec ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ne craignez pas Satan, son pouvoir est limitĂ© Je vous propose un temps de rĂ©flexion sur le vĂ©ritable pouvoir du diable. Dans toutes les guerres la stratĂ©gie reste ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Film TU N'AS PLUS LE TEMPS D'AVOIR LE TEMPS Hello tous le monde! J'espĂšre que vous allez bien. N'hĂ©sitez pas a partager la vidĂ©o. __ đŠ ABOUT ME : ⊠YouShine OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour A l'Ă©coute de sa Parole âHeureux sont et seront pour toujours, ceux qui Ă©coutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique !â ⊠Yannis Gautier OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Connaissez-vous vraiment Dieu ? ⊠pour marcher dâune maniĂšre digne du Seigneur et lui plaire entiĂšrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes dâĆuvres bonnes ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Les qualitĂ©s de Dieu qu'il nous a donnĂ©es en partie avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre les qualitĂ©s de Dieu qu'il ⊠RĂ©mi Gomez OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Enseignement Longue vie et prospĂ©ritĂ© Ce programme est responsable par les partenaires et amis de Keith Butler Ministries. Il cherche Ă atteindre chaque continent avec ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ne craignez pas Satan, son pouvoir est limitĂ© Je vous propose un temps de rĂ©flexion sur le vĂ©ritable pouvoir du diable. Dans toutes les guerres la stratĂ©gie reste ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Film TU N'AS PLUS LE TEMPS D'AVOIR LE TEMPS Hello tous le monde! J'espĂšre que vous allez bien. N'hĂ©sitez pas a partager la vidĂ©o. __ đŠ ABOUT ME : ⊠YouShine OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour A l'Ă©coute de sa Parole âHeureux sont et seront pour toujours, ceux qui Ă©coutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique !â ⊠Yannis Gautier OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Connaissez-vous vraiment Dieu ? ⊠pour marcher dâune maniĂšre digne du Seigneur et lui plaire entiĂšrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes dâĆuvres bonnes ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Longue vie et prospĂ©ritĂ© Ce programme est responsable par les partenaires et amis de Keith Butler Ministries. Il cherche Ă atteindre chaque continent avec ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ne craignez pas Satan, son pouvoir est limitĂ© Je vous propose un temps de rĂ©flexion sur le vĂ©ritable pouvoir du diable. Dans toutes les guerres la stratĂ©gie reste ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Film TU N'AS PLUS LE TEMPS D'AVOIR LE TEMPS Hello tous le monde! J'espĂšre que vous allez bien. N'hĂ©sitez pas a partager la vidĂ©o. __ đŠ ABOUT ME : ⊠YouShine OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour A l'Ă©coute de sa Parole âHeureux sont et seront pour toujours, ceux qui Ă©coutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique !â ⊠Yannis Gautier OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Connaissez-vous vraiment Dieu ? ⊠pour marcher dâune maniĂšre digne du Seigneur et lui plaire entiĂšrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes dâĆuvres bonnes ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ne craignez pas Satan, son pouvoir est limitĂ© Je vous propose un temps de rĂ©flexion sur le vĂ©ritable pouvoir du diable. Dans toutes les guerres la stratĂ©gie reste ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 4.6 TopTV VidĂ©o Film TU N'AS PLUS LE TEMPS D'AVOIR LE TEMPS Hello tous le monde! J'espĂšre que vous allez bien. N'hĂ©sitez pas a partager la vidĂ©o. __ đŠ ABOUT ME : ⊠YouShine OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour A l'Ă©coute de sa Parole âHeureux sont et seront pour toujours, ceux qui Ă©coutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique !â ⊠Yannis Gautier OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Connaissez-vous vraiment Dieu ? ⊠pour marcher dâune maniĂšre digne du Seigneur et lui plaire entiĂšrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes dâĆuvres bonnes ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Film TU N'AS PLUS LE TEMPS D'AVOIR LE TEMPS Hello tous le monde! J'espĂšre que vous allez bien. N'hĂ©sitez pas a partager la vidĂ©o. __ đŠ ABOUT ME : ⊠YouShine OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour A l'Ă©coute de sa Parole âHeureux sont et seront pour toujours, ceux qui Ă©coutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique !â ⊠Yannis Gautier OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Connaissez-vous vraiment Dieu ? ⊠pour marcher dâune maniĂšre digne du Seigneur et lui plaire entiĂšrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes dâĆuvres bonnes ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour A l'Ă©coute de sa Parole âHeureux sont et seront pour toujours, ceux qui Ă©coutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique !â ⊠Yannis Gautier OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Connaissez-vous vraiment Dieu ? ⊠pour marcher dâune maniĂšre digne du Seigneur et lui plaire entiĂšrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes dâĆuvres bonnes ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Connaissez-vous vraiment Dieu ? ⊠pour marcher dâune maniĂšre digne du Seigneur et lui plaire entiĂšrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes dâĆuvres bonnes ⊠Keith Butler OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Dans le Royaume de Dieu, nous rĂ©gnons par la connaissance Petit enfant, tout Ă©merveillĂ© par ce monde qui nous entourait, on ne cessait dâouvrir grands nos yeux pour tout capter, ⊠Ralf DieudonnĂ© JN MARY OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Enseignez-les Avant de rejoindre son PĂšre dans sa demeure cĂ©leste, JĂ©sus rappelle Ă ses disciples la mission qu'ils doivent accomplir pendant ⊠Bruno Oldani OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte GuĂ©rir des blessures du divorce (1Ăšre partie) Par Ruth Hetzendorfer. Traduit de lâanglais par Anne Bersot. Suzanne avait Ă©tĂ© une chrĂ©tienne solide, fidĂšle dans son service, elle ⊠Ruth Hetzendorfer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La vie Ă©ternelle obtenue au travers de la connaissance « Or, la vie Ă©ternelle, câest quâils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, ⊠Ralph Bouma OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6-7 TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les oreilles paresseuses Quelquâun a dit : " Dieu nous a dotĂ©s de deux oreilles pour mieux entendre⊠" De lâancienne alliance, à ⊠Jolie Selemani OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Qu'as tu fait? Qu'as-tu fait, que fais-tu et que feras-tu de la foi que JĂ©sus te donne? En repensant et en mĂ©ditant sur ⊠Christilla Eyinga OsĂ©e 4.6 OsĂ©e 4.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Recherchez la bonne connaissance Car j'ai dĂ©cidĂ© de ne rien savoir parmi vous, sinon JĂ©sus-Christ et JĂ©sus-Christ crucifiĂ©. 1 Corinthiens 2.2 De nombreux chrĂ©tiens ⊠Joyce Meyer OsĂ©e 4.6 TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte đĄLa LumiĂšre fait toujours fuir les tĂ©nĂšbres đŻ Lorsque vous vous trouvez dans une piĂšce plongĂ©e dans le noir, avez-vous tendance Ă automatiquement chasser les tĂ©nĂšbres ou plutĂŽt ⊠OsĂ©e 4.6 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dieu dans les moments difficiles Les temps difficiles font partie de notre vie. C'est une rĂ©alitĂ© pour tous. 2 Corinthiens 4.8-9 : " Nous sommes ⊠CĂ©cile K. Patricia Stuart OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Femme comblĂ©e ? Quâest-ce que tu as dit ? Femme comblĂ©e ? Bien reçu : Femme comblĂ©e ? Par son mari ? Elle ⊠TopChrĂ©tien OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 4.1-19 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 4.1-19 OsĂ©e 4.1-19 Segond 21 Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Segond 1910 Mon peuple est dĂ©truit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce ; Puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. Segond 1978 (Colombe) © Mon peuple pĂ©rit, Parce quâil lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, Je te rejetterai de mon sacerdoce ; Comme tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, Moi de mĂȘme jâoublierai tes fils. Parole de Vie © Mon peuple meurt, parce quâil ne me connaĂźt pas. Vous, vous nâavez pas voulu me connaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de vous, vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© lâenseignement de votre Dieu, alors, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Français Courant © Oui, mon peuple est rĂ©duit au silence faute de me reconnaĂźtre. Mais toi-mĂȘme dĂ©jĂ , tu nâas pas voulu me reconnaĂźtre. Câest pourquoi je ne veux plus de toi, tu ne seras plus mon prĂȘtre. Puisque tu as oubliĂ© lâenseignement de ton Dieu, moi, jâoublierai tes enfants. Semeur © Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă mon tour, jâoublierai vos enfants. Darby Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejetĂ© la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils. Martin Mon peuple est dĂ©truit Ă cause qu'il est sans science. Parce que tu as rejetĂ© la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus la sacrificature. Puisque tu as oubliĂ© la Loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. Ostervald Mon peuple est dĂ©truit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce ; puisque tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 10 On pourrait appliquer ce passage au peuple entier ; il faudrait admettre, dans ce cas, que le sacerdoce, dont il est parlĂ© verset 6, dĂ©signe la dignitĂ© d'IsraĂ«l comme peuple de sacrificateurs (Exode 19.6). Cependant, ce sens paraĂźt bien forcé ; et comme les versets 8 et 9 s'adressent expressĂ©ment Ă la classe des sacrificateurs proprement dits, il paraĂźt plus naturel d'appliquer Ă ceux-ci le passage entier dĂšs le verset 6.Les sacrificateurs Ă©taient les vĂ©ritables auteurs de cette ignorance dans laquelle le peuple Ă©tait plongĂ©. Les sacrificateurs des dix tribus n'Ă©taient point ceux de la famille d'Aaron, seuls lĂ©gitimes. Les rois d'IsraĂ«l les avaient Ă©tablis de leur propre chef, et cela, de nom du moins, pour servir l'Eternel. Ces prĂȘtres intrus sont menacĂ©s d'aprĂšs la loi du talion d'un double chĂątiment : l'un qui frappera leur personne, ils seront rejetĂ©s du sacerdoce ; l'autre qui frappera celle de leurs enfants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les prĂȘtres et le peuple ont tous rejetĂ© la connaissance de la vĂ©rité ; il est alors normal que Dieu les rejette. Ils ont oubliĂ© la loi de Dieu, nĂ©gligĂ© de la garder Ă l'esprit et manquĂ© de la transmettre Ă leur postĂ©rité ; il est logique qu'en consĂ©quence Dieu les oublie, eux et leurs enfants.Si nous dĂ©shonorons Dieu, par notre manque de rĂ©vĂ©rence, Celui-ci, tĂŽt ou tard, nous couvrira de honte.Au lieu de mettre en garde le peuple contre le pĂ©chĂ©, et l'inciter Ă la pratique des sacrifices, pour bien montrer l'offense faite Ă Dieu, les prĂȘtres conduisaient le peuple dans l'iniquitĂ©, sans l'exhorter Ă l'expiation. Il est relativement malsain de se rĂ©jouir du pĂ©chĂ© des autres car cela peut se retourner contre nous. On ne peut jouir en toute quiĂ©tude de ce qui est gagnĂ© malhonnĂȘtement. Le peuple et les prĂȘtres s'endurcissaient dans le pĂ©ché ; ils mĂ©ritaient, en pure logique, leur punition. Ceux qui pratiquent ensemble le pĂ©chĂ© doivent s'attendre Ă partager une ruine commune. Toute convoitise du cĆur finira un jour ou l'autre par extirper la force et la vigueur. C'est pour cette raison que certains professeurs sont si ennuyeux, si peu attrayants, enseignant vainement la religion. Ils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, ce qui Ă©loigne leur cĆur de leur sujet d'enseignement. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mon peuple 05971 est dĂ©truit 01820 08738, parce quâil lui manque la connaissance 01847. Puisque tu as rejetĂ© 03988 08804 la connaissance 01847, Je te rejetterai 03988 08799, et tu seras dĂ©pouillĂ© de mon sacerdoce 03547 08763 ; Puisque tu as oubliĂ© 07911 08799 la loi 08451 de ton Dieu 0430, Jâoublierai 07911 08799 aussi tes enfants 01121. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01820 - damahcesser, couper, dĂ©truire, pĂ©rir ĂȘtre perdu, ĂȘtre ravagĂ© ĂȘtre perdu en Ă©gard Ă la thĂ©ophanie 01847 - da`athconnaissance perception, adresse discernement, comprĂ©hension, sagesse 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CLEFPour le sens propre ( Jug 3:26 ), voir la fig. 57 et l'article Maison. Les clefs anciennes Ă©tant souvent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 2 12 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖžŚÖčÖŁŚš ŚÖčÖ ŚȘŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 29 ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”Ś§ÖžÖœŚÖŒŚÖŒŚ 31 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚŚÖčÖ ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚȘ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖ茚ַŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö„Ś ÖŽŚ Ś ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś Ś€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 1 Samuel 3 12 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś§Ö·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖșÖ§Ś ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖœŚŚ 2 Rois 17 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ *Ś©Ś ŚŚ **Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 17 ŚÖ·ÖœÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś§Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖšŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚšÖ·ÖŚ§ Ś©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚĄ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 2 Chroniques 15 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖ茚ֶ֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Job 36 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Psaumes 119 61 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚȘÖŒÖœÖŚÖ茚֞ŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 139 ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚȘÖ°Ś ÖŽŚ Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚŠÖžŚšÖžÖœŚŚ Proverbes 1 30 ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ Ś ÖžÖŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 31 ŚÖ°ÖœÖŚÖčŚŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖœŚÖŽŚÖŒÖ茹ÖČŚŠÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ 32 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖžŚÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚ Proverbes 19 2 ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ„ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 1 3 ŚÖžŚÖ·Ö„Śą Ś©ŚŚÖčŚšÖ Ś§ÖčŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŚÖ茚 ŚÖ”ŚÖŁŚÖŒŚĄ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 3 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ Ś ÖčŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ EsaĂŻe 5 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茌ÖčÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŚÖčŚ ÖŚÖč ŚŠÖŽŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 27 11 ŚÖŒÖŽŚŚÖčÖ€Ś©Ś Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖčŚȘÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ EsaĂŻe 28 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš ŚȘÖŒÖžŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽŚŚÖ© Ś©ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖžŚąŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚš Ś©ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžÖœŚšÖčŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ§ÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 45 20 ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖčŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 4 22 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 3 ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ Ś§Ö·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚŚÖŒŚĄÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§Ö€ŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚ Ś ŚÖčŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 21 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·Ö„Ś ŚĄÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 8 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚĄÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚȘÖčÖ€Śš *ŚŚĄŚŚĄ **ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚĄÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖčŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ”ŚŚÖžÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„Ś§Ö¶Śš ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖŚȘÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ±ŚÖ¶Ö§ŚȘ ŚÖ°ÖœŚÖ”ŚŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŠÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 6 6 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶Ś ŚÖžŚ€Ö·ÖŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ OsĂ©e 8 1 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ Ś©ŚÖ茀֞֌š ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚąÖžŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚąŚÖŒŚ 12 *ŚŚŚȘŚŚÖŸ**ŚÖ¶ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖŚÖč *ŚšŚŚ **ŚšÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 13 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ Zacharie 11 8 ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö€Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Śš ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖŁŚÖčŚ Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚšÖčŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖ±ŚÖŽŚÖŽÖœŚŚ 16 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś 17 ŚÖŁŚÖčŚ ŚšÖčŚąÖŽÖ€Ś ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Malachie 2 1 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚŚ 2 ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ© ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚȘÖ”Ö§ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčŚąÖ”Ö€Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖ”Ö€Ś ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ Ś©ŚÖŽÖœŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś Ö茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 1 6 ጞΔÏÏα᜶ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ Ï᜞Μ ÎČαÏÎčλÎα. ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÎŽáœČ áŒÎłÎΜΜηÏΔΜ Ï᜞Μ ÎŁÎżÎ»ÎżÎŒáż¶ÎœÎ± áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎáœÏÎŻÎżÏ , Matthieu 15 3 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎÎčᜰ ÏÎŻ Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÏαÏαÎČÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏᜎΜ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ; 4 áœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”áœžÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻÎŒÎ± Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Îșα᜶ ÏᜎΜ ΌηÏÎÏα, ÎșÎ±ÎŻÎ áœ ÎșαÎșÎżÎ»ÎżÎłáż¶Îœ ÏαÏÎÏα áŒą ΌηÏÎÏα ÎžÎ±ÎœÎŹÏáżł ÏÎ”Î»Î”Ï ÏÎŹÏÏÎ 5 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ λÎγΔÏΔΠáœÏ áŒÎœ ΔጎÏáż Ïáż· ÏαÏÏ᜶ áŒą Ïáż ÎŒÎ·ÏÏÎŻÎ Îáż¶ÏÎżÎœ ᜠáŒáœ°Îœ áŒÎŸ áŒÎŒÎżáżŠ ᜠÏΔληΞáżÏ, 6 Îżáœ ÎŒáœŽ ÏÎčÎŒÎźÏΔÎč Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα αáœÏοῊΠÎșα᜶ ጠÎșÏ ÏÏÏαÏΔ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎčΜ áœÎŒáż¶Îœ. 8 áœ Î»Î±áœžÏ ÎżáœÏÎżÏ ÏÎżáżÏ ÏΔίλΔÏÎŻÎœ ΌΔ ÏÎčΌ៷, áŒĄ ÎŽáœČ ÎșαÏΎία αáœÏáż¶Îœ ÏÏÏÏÏ áŒÏÎÏΔÎč áŒÏâ áŒÎŒÎżáżŠÎ 14 áŒÏΔÏΔ αáœÏÎżÏÏÎ ÏÏ Ïλοί ΔጰÏÎčΜ áœÎŽÎ·ÎłÎżÎŻ ÏÏ ÏÎ»áż¶ÎœÎ ÏÏ ÏÎ»áœžÏ ÎŽáœČ ÏÏ Ïλ᜞Μ áŒáœ°Îœ áœÎŽÎ·Îłáż, áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč Î”áŒ°Ï ÎČÏÎžÏ ÎœÎżÎœ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč. Matthieu 21 41 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î ÎαÎșÎżáœșÏ ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏολÎÏΔÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎșÎŽÏÏΔÏαÎč áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ ÎłÎ”ÏÏγοáżÏ, ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏοΎÏÏÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż· ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎșαÎčÏÎżáżÏ αáœÏáż¶Îœ. 42 ÎÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ ÎáœÎŽÎÏÎżÏΔ áŒÎœÎÎłÎœÏÏΔ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏÎ ÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏÎ”Ï ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±ÏÎ ÏαÏᜰ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒÎłÎΜΔÏÎż αáœÏη, Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏᜎ áŒÎœ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ; 43 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏΞΟÏΔÏαÎč áŒÏâ áœÎŒáż¶Îœ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ΎοΞΟÏΔÏαÎč áŒÎžÎœÎ”Îč ÏÎżÎčÎżáżŠÎœÏÎč ÏÎżáœșÏ ÎșαÏÏÎżáœșÏ Î±áœÏáżÏ. 44 Îα᜶ ᜠÏΔÏᜌΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏοῊÏÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏῠλÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 45 Îα᜶ áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÏÏÎčΔÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč Ïáœ°Ï ÏαÏαÎČÎżÎ»áœ°Ï Î±áœÏοῊ áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ λÎγΔÎčÎ Matthieu 23 16 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ ÏÎ»Îżáœ¶ ÎżáŒ± λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż·, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÏÏÏ Ïáż· ÏοῊ ÎœÎ±ÎżáżŠ áœÏΔίλΔÎč. 17 ÎŒÏÏÎżáœ¶ Îșα᜶ ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻÏ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”ÎŻÎ¶ÏΜ áŒÏÏÎŻÎœ, ᜠÏÏÏ ÏáœžÏ áŒą áœ ÎœÎ±áœžÏ áœ áŒÎłÎčÎŹÏÎ±Ï Ï᜞Μ ÏÏÏ ÏÏΜ; 18 ÎșαίΠáœÏ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł, ÎżáœÎŽÎΜ áŒÏÏÎčΜ, áœÏ ÎŽâ áŒÎœ áœÎŒÏÏáż áŒÎœ Ïáż· ÎŽÏÏáżł Ïáż· áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ áœÏΔίλΔÎč. 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; 20 áœ ÎżáœÎœ áœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎžÏ ÏÎčαÏÏηÏÎŻáżł áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ï៶ÏÎč ÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊΠ21 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎœÎ±áż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ αáœÏáż· Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎč αáœÏÏΜΠ22 Îșα᜶ ᜠáœÎŒÏÏÎ±Ï áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áœÎŒÎœÏΔÎč áŒÎœ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏÎŹÎœÏ Î±áœÏοῊ. 23 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč áŒÏοΎΔÎșαÏοῊÏΔ Ï᜞ áŒĄÎŽÏÎżÏÎŒÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎœÎ·ÎžÎżÎœ Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŒÎčÎœÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎźÎșαÏΔ Ïᜰ ÎČαÏÏÏΔÏα ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ , ÏᜎΜ ÎșÏÎŻÏÎčΜ Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜΠÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏÎżÎčáżÏαÎč ÎșáŒÎșΔáżÎœÎ± Όᜎ áŒÏÎčÎΜαÎč. 24 áœÎŽÎ·ÎłÎżáœ¶ ÏÏ Ïλοί, ÎżáŒ± ÎŽÎčÏÎ»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ”Ï Ï᜞Μ ÎșÏΜÏÏα ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÎșÎŹÎŒÎ·Î»ÎżÎœ ÎșαÏαÏÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ. 25 ÎáœÎ±áœ¶ áœÎŒáżÎœ, ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč áœÏÎżÎșÏÎčÏαί, ᜠÏÎč ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ï᜞ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, áŒÏÏΞΔΜ ÎŽáœČ ÎłÎÎŒÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎŸ áŒÏÏαγáżÏ Îșα᜶ áŒÎșÏαÏίαÏ. 26 ΊαÏÎčÏαáżÎ” ÏÏ ÏλÎ, ÎșαΞΏÏÎčÏÎżÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ áŒÎœÏáœžÏ ÏοῊ ÏÎżÏηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏáżÏ ÏαÏÎżÏÎŻÎŽÎżÏ, ጔΜα ÎłÎΜηÏαÎč Îșα᜶ Ï᜞ áŒÎșÏáœžÏ Î±áœÏοῊ ÎșαΞαÏÏΜ. Marc 12 8 Îșα᜶ λαÎČÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ αáœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎŸÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ αáœÏ᜞Μ áŒÎŸÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ. 9 ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎżÏ; áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοÏÏ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. Luc 20 16 áŒÎ»Î”ÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÏολÎÏΔÎč ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÏÏγοáœșÏ ÏÎżÏÏÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔÎč Ï᜞Μ áŒÎŒÏÎ”Î»áż¶ÎœÎ± áŒÎ»Î»ÎżÎčÏ. áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ΔጶÏαΜΠÎᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏÎż. 17 ᜠΎáœČ áŒÎŒÎČλÎÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáżÏ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ ÏοῊÏοΠÎÎŻÎžÎżÎœ áœÎœ áŒÏΔΎοÎșÎŻÎŒÎ±ÏαΜ ÎżáŒ± ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒÎżáżŠÎœÏΔÏ, ÎżáœÏÎżÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· Î”áŒ°Ï ÎșΔÏαλᜎΜ ÎłÏÎœÎŻÎ±Ï; 18 ÏáŸ¶Ï áœ ÏΔÏᜌΜ áŒÏâ áŒÎșΔáżÎœÎżÎœ Ï᜞Μ Î»ÎŻÎžÎżÎœ ÏÏ ÎœÎžÎ»Î±ÏΞΟÏΔÏαÎčÎ áŒÏâ áœÎœ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎÏáż, λÎčÎșÎŒÎźÏΔÎč αáœÏÏΜ. 2 Corinthiens 4 3 Δጰ ÎŽáœČ Îșα᜶ áŒÏÏÎčΜ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ Ï᜞ ΔáœÎ±ÎłÎłÎλÎčÎżÎœ áŒĄÎŒáż¶Îœ, áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÎ»Î»Ï ÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏÏ᜶Μ ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœÎżÎœ, 4 áŒÎœ ÎżáŒ·Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎżÏ áŒÏÏÏλÏÏΔΜ Ïᜰ ÎœÎżÎźÎŒÎ±Ïα Ïáż¶Îœ áŒÏÎŻÏÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ Όᜎ αáœÎłÎŹÏαÎč Ï᜞Μ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, áœ Ï áŒÏÏÎčΜ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞΔοῊ. 5 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÎ»Î»áœ° ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ጞηÏÎżáżŠÎœ. 6 ᜠÏÎč áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Ïáż¶Ï Î»ÎŹÎŒÏΔÎč, áœÏ áŒÎ»Î±ÎŒÏΔΜ áŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏÏáœžÏ ÏÏÏÎčÏΌ᜞Μ ÏáżÏ ÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏáżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœ ÏÏÎżÏÏÏáżł ΧÏÎčÏÏοῊ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.