鈿狅笍 Lancement SELAH 鈿狅笍

Proverbes 29.12

诪止汁砖讈值诇 诪址拽职砖讈执郑讬讘 注址诇志讚旨职讘址专志砖讈指謶拽侄专 讻旨指纸诇志诪职砖讈指专职转指芝讬讜 专职砖讈指注执纸讬诐變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • 1聽Samuel 22

      8 Sinon, pourquoi avez-vous tous conspir茅 contre moi, pourquoi n'y a-t-il personne qui m'informe de l'alliance conclue par mon fils avec le fils d'Isa茂聽? Pourquoi n'y a-t-il aucun de vous qui s鈥檌nqui猫te pour moi et qui m'avertisse que mon fils a soulev茅 mon serviteur contre moi afin qu'il me dresse des embuscades, comme il le fait aujourd'hui聽?聽禄
      9 Do毛g l'Edomite, qui figurait aussi parmi les serviteurs de Sa眉l, r茅pondit聽: 芦聽J'ai vu le fils d'Isa茂 venir 脿 Nob, vers Achim茅lec, fils d'Achithub.
      10 Achim茅lec a consult茅 l'Eternel pour lui. Il lui a donn茅 des vivres et lui a remis l'茅p茅e de Goliath, le Philistin.聽禄
      11 Le roi envoya chercher le pr锚tre Achim茅lec, fils d'Achithub, et toute sa famille, les pr锚tres qui se trouvaient 脿 Nob. Ils se rendirent tous vers le roi.
      12 Sa眉l dit聽: 芦聽Ecoute, fils d'Achithub聽!聽禄 Il r茅pondit聽: 芦聽Oui, mon seigneur聽!聽禄
      13 Sa眉l lui dit聽: 芦聽Pourquoi avez-vous conspir茅 contre moi, le fils d'Isa茂 et toi聽? Pourquoi lui as-tu donn茅 du pain et une 茅p茅e, et pourquoi as-tu consult茅 Dieu pour lui聽? Ainsi, il s'attaque 脿 moi et me dresse des embuscades, comme il le fait aujourd'hui.聽禄
      14 Achim茅lec r茅pondit au roi聽: 芦聽Parmi tous tes serviteurs, lequel est aussi fid猫le que David聽? Il est le gendre du roi, il est d茅vou茅 脿 tes ordres et honor茅 dans ta maison.
      15 Est-ce aujourd'hui que j'ai commenc茅 脿 consulter Dieu pour lui聽? Certainement pas聽! Que le roi ne fasse pas reposer de responsabilit茅 sur moi ni sur qui que ce soit dans ma famille, car moi, ton serviteur, je ne sais absolument rien de cette affaire.聽禄
      16 Le roi r茅torqua聽: 芦聽Tu mourras, Achim茅lec, ainsi que toute ta famille.聽禄
      17 Puis il ordonna aux gardes qui se tenaient pr猫s de lui聽: 芦聽Tournez-vous et mettez 脿 mort les pr锚tres de l'Eternel, car ils sont de m猫che avec David. Ils savaient bien qu'il 茅tait en fuite et ils ne m'ont pas averti.聽禄 Mais les serviteurs du roi ne voulurent pas avancer la main pour frapper les pr锚tres de l'Eternel.
      18 Alors le roi dit 脿 Do毛g聽: 芦聽Tourne-toi et frappe les pr锚tres.聽禄 Do毛g l'Edomite se tourna, et ce fut lui qui frappa les pr锚tres. Il fit mourir ce jour-l脿 85 hommes qui portaient l'茅phod de lin.
      19 Sa眉l frappa encore du tranchant de l'茅p茅e Nob, la ville de ces pr锚tres. Hommes et femmes, enfants et b茅b茅s, b艙ufs, 芒nes et brebis, tous tomb猫rent sous le tranchant de l'茅p茅e.
      20 Un fils d'Achim茅lec et petit-fils d'Achithub put s鈥櫭ヽhapper. Son nom 茅tait Abiathar. Il s'enfuit vers David
      21 et lui rapporta que Sa眉l avait tu茅 les pr锚tres de l'Eternel.
      22 David dit 脿 Abiathar聽: 芦聽Je savais bien, l鈥檃utre jour, que Do毛g l'Edomite, qui se trouvait l脿, ne manquerait pas d'informer Sa眉l. C'est moi qui suis responsable de la mort de tous les membres de ta famille.
      23 Reste avec moi, n鈥檃ie pas peur, car celui qui en voudra 脿 ta vie en voudra 脿 la mienne. Pr猫s de moi tu seras en s茅curit茅.聽禄

      1聽Samuel 23

      19 Les Ziphiens mont猫rent vers Sa眉l 脿 Guibea et dirent聽: 芦聽David n'est-il pas cach茅 chez nous dans les endroits escarp茅s, dans la for锚t, sur la colline de Hakila qui se trouve au sud du d茅sert聽?
      20 Descends donc, roi, si c'est ce que tu d茅sires. C鈥檈st 脿 nous qu鈥檌l reviendra de le livrer entre les mains du roi.聽禄
      21 Sa眉l dit聽: 芦聽Que l'Eternel vous b茅nisse pour avoir eu piti茅 de moi聽!
      22 Allez donc prendre encore des informations pour bien examiner et savoir o霉 il se tient et qui l'y a vu, car il est tr猫s rus茅, 脿 ce qu'on m'a dit.
      23 Voyez et reconnaissez tous les endroits o霉 il se cache, puis revenez vers moi avec des renseignements certains, et je partirai avec vous. S'il est dans le pays, je le chercherai parmi tous les milliers de Juda.聽禄

      2聽Samuel 3

      7 Or Sa眉l avait eu une concubine du nom de Ritspa, qui 茅tait la fille d'Ajja. Ish-Bosheth dit 脿 Abner聽: 芦聽Pourquoi as-tu eu des relations avec la concubine de mon p猫re聽?聽禄
      8 Abner fut tr猫s irrit茅 des paroles d'Ish-Bosheth et r茅pondit聽: 芦聽Suis-je une t锚te de chien 脿 la solde de Juda聽? Je fais aujourd'hui preuve de bont茅 envers la famille de ton p猫re Sa眉l, envers ses fr猫res et ses amis, je ne t'ai pas livr茅 entre les mains de David, et tu me reproches maintenant une faute avec cette femme聽?
      9 Que Dieu me traite avec la plus grande s茅v茅rit茅, si je n'agis pas vis-脿-vis de David conform茅ment 脿 ce que l'Eternel lui a jur茅聽!
      10 Il a promis de transf茅rer la royaut茅 de la famille de Sa眉l 脿 la sienne et d鈥櫭﹖ablir le tr么ne de David sur Isra毛l et sur Juda, depuis Dan jusqu'脿 Beer-Sh茅ba.聽禄
      11 Ish-Bosheth n'osa pas r茅pliquer un seul mot 脿 Abner, parce qu'il avait peur de lui.

      2聽Samuel 4

      5 Or, les fils de Rimmon de Be茅roth, R茅cab et Baana, se rendirent 脿 l鈥檋eure la plus chaude de la journ茅e 脿 la maison d'Ish-Bosheth, alors que celui-ci 茅tait couch茅 pour la sieste de midi.
      6 Ils p茅n茅tr猫rent jusqu'au milieu de la maison en apportant du bl茅 et le frapp猫rent au ventre. Puis R茅cab et son fr猫re Baana se sauv猫rent.
      7 Ils entr猫rent donc dans la maison pendant qu'il 茅tait 茅tendu sur son lit dans sa chambre 脿 coucher, le frapp猫rent 脿 mort et lui coup猫rent la t锚te. Ils prirent sa t锚te et march猫rent toute la nuit sur le chemin de la plaine.
      8 Ils apport猫rent la t锚te d'Ish-Bosheth 脿 David, 脿 H茅bron, et ils dirent au roi聽: 芦聽Voici la t锚te d'Ish-Bosheth, le fils de Sa眉l, ton ennemi, qui en voulait 脿 ta vie. L'Eternel venge aujourd'hui le roi, mon seigneur, de Sa眉l et de sa descendance.聽禄
      9 David r茅pondit 脿 R茅cab et 脿 son fr猫re Baana, les fils de Rimmon de Be茅roth聽: 芦聽L'Eternel qui m'a d茅livr茅 de tout danger est vivant聽!
      10 Celui qui est venu me dire聽: 鈥楽a眉l est mort鈥檈t qui croyait m'annoncer une bonne nouvelle, je l'ai fait arr锚ter et tuer 脿 Tsiklag pour lui donner le salaire de son message.
      11 Quand des m茅chants comme vous ont assassin茅 un homme juste dans sa maison et sur son lit, c鈥檈st d鈥檃utant plus volontiers que je vous redemanderai son sang, que vous avez vers茅, et vous ferai dispara卯tre de la terre聽!聽禄
      12 David ordonna alors 脿 ses jeunes serviteurs de les tuer. Ils leur coup猫rent les mains et les pieds et les suspendirent au bord de l'茅tang d'H茅bron. Puis ils prirent la t锚te d'Ish-Bosheth et l'enterr猫rent dans le tombeau d'Abner 脿 H茅bron.

      1聽Rois 21

      11 Les hommes de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui 茅taient ses concitoyens, agirent comme J茅zabel le leur avait fait dire. Ils se conform猫rent 脿 ce qui 茅tait 茅crit dans les lettres qu'elle leur avait envoy茅es.
      12 Ils proclam猫rent un je没ne et plac猫rent Naboth au premier rang du peuple聽;
      13 les deux vauriens vinrent se mettre en face de lui et t茅moign猫rent contre Naboth devant le peuple en pr茅tendant qu鈥檌l avait maudit Dieu et le roi. Puis ils le conduisirent 脿 l鈥檈xt茅rieur de la ville et le lapid猫rent jusqu鈥櫭 ce qu鈥檌l meure.

      2聽Rois 10

      6 J茅hu leur 茅crivit une seconde lettre o霉 il disait聽: 芦聽Si vous 锚tes avec moi et si vous 锚tes pr锚ts 脿 m鈥檕b茅ir, prenez les t锚tes des fils de votre seigneur et venez me trouver demain 脿 la m锚me heure, 脿 Jizreel.聽禄 Or les 70 fils du roi se trouvaient avec les grands de la ville qui les 茅levaient.
      7 Quand la lettre leur fut parvenue, ils prirent les fils du roi et ils 茅gorg猫rent ces 70 hommes. Puis ils mirent leurs t锚tes dans des corbeilles et les envoy猫rent 脿 J茅hu, 脿 Jizreel.

      Psaumes 52

      2 lorsque Do毛g, l鈥橢domite, vint dire 脿 Sa眉l聽: 芦聽David s鈥檈st rendu dans la maison d鈥橝chim茅lec.聽禄
      3 Pourquoi te vantes-tu de ce qui est mal, toi l鈥檋omme fort聽? La bont茅 de Dieu subsiste toujours.
      4 Ta langue n鈥檌nvente que le crime, elle est coupante comme un rasoir, fourbe que tu es聽!

      Psaumes 101

      5 Celui qui d茅nigre en secret son prochain, je le r茅duirai au silence聽; celui qui a le regard hautain et un c艙ur orgueilleux, je ne le supporterai pas.
      6 J鈥檃urai les yeux sur les fid猫les du pays pour qu鈥檌ls habitent pr猫s de moi聽; celui qui marche dans la voie des hommes int猫gres sera 脿 mon service.
      7 Celui qui se livre 脿 la fraude n鈥檋abitera pas dans ma maison聽; celui qui dit des mensonges ne se tiendra pas devant moi.

      Proverbes 20

      8 Le roi qui si猫ge pour rendre la justice disperse tout mal par son regard.

      Proverbes 25

      23 Le vent du nord am猫ne la pluie, et la langue cachotti猫re un visage irrit茅.

      Proverbes 29

      12 Quand celui qui domine pr锚te attention aux paroles mensong猫res, tous ses serviteurs sont m茅chants.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus

Valider