CDD22 _ Live 2 David (invit茅 Nico)

Psaumes 105.2

砖讈执纸讬专讜旨志诇汁讜止 讝址诪旨职专讜旨志诇謶讜止 砖讉执譂謼讬讞讜旨 讘旨职讻指诇志谞执驻职诇职讗讜止转指纸讬讜變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Exode 13

      8 Tu diras alors 脿 ton fils聽: 鈥楥'est en m茅moire de ce que l'Eternel a fait pour moi lorsque je suis sorti d'Egypte.鈥
      9 Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de l'Eternel soit dans ta bouche. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel t'a fait sortir d'Egypte.
      14 Et lorsque ton fils te demandera un jour聽: 鈥楺ue signifie cela聽?鈥檛u lui r茅pondras聽: 鈥楶ar sa main puissante, l'Eternel nous a fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage聽;

      Deut茅ronome 6

      6 Les commandements que je te donne aujourd'hui seront dans ton c艙ur.
      7 Tu les r茅p茅teras 脿 tes enfants聽; tu en parleras quand tu seras chez toi, quand tu seras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te l猫veras.
      8 Tu les attacheras 脿 tes mains comme un signe et ils seront comme une marque entre tes yeux.
      9 Tu les 茅criras sur les montants de la porte de ta maison et sur les portes de tes villes.

      Juges 5

      3 禄 Rois, 茅coutez聽! Princes, pr锚tez l'oreille聽! #Je chanterai, oui, je chanterai en l鈥檋onneur de l'Eternel, #je chanterai en l鈥檋onneur de l'Eternel, le Dieu d'Isra毛l.

      Psaumes 47

      6 Dieu monte au milieu des cris de triomphe, l鈥橢ternel s鈥檃vance au son de la trompette.
      7 Chantez en l鈥檋onneur de Dieu, chantez, chantez en l鈥檋onneur de notre roi, chantez,

      Psaumes 77

      12 Je me rappelle la mani猫re d鈥檃gir de l鈥橢ternel. Oui, je veux me souvenir de tes miracles pass茅s.

      Psaumes 78

      4 nous ne le cacherons pas 脿 leurs enfants聽; nous redirons 脿 la g茅n茅ration future les louanges de l鈥橢ternel, sa puissance et les merveilles qu鈥檌l a accomplies.
      5 Il a 茅tabli un t茅moignage en Jacob, il a mis une loi en Isra毛l, et il a ordonn茅 脿 nos anc锚tres de l鈥檈nseigner 脿 leurs enfants
      6 pour que la g茅n茅ration future, celle des enfants 脿 na卯tre, la connaisse, et que, devenus grands, ils en parlent 脿 leurs enfants.

      Psaumes 96

      1 Chantez en l鈥檋onneur de l鈥橢ternel un cantique nouveau, chantez en l鈥檋onneur de l鈥橢ternel, habitants de toute la terre聽!
      2 Chantez en l鈥檋onneur de l鈥橢ternel, b茅nissez son nom, annoncez de jour en jour son salut聽!

      Psaumes 98

      1 Psaume. Chantez en l鈥檋onneur de l鈥橢ternel un cantique nouveau, car il a fait des merveilles聽! Sa main droite et son bras saint lui ont assur茅 la victoire.
      5 Chantez en l鈥檋onneur de l鈥橢ternel avec la harpe, avec la harpe, au son de tous les instruments聽!

      Psaumes 105

      2 Chantez en son honneur, jouez de vos instruments en son honneur, c茅l茅brez toutes ses merveilles聽!

      Psaumes 119

      27 Fais-moi comprendre la voie de tes d茅crets, et je m茅diterai sur tes merveilles聽!

      Esa茂e 12

      5 Chantez l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques聽: qu鈥檕n les fasse conna卯tre sur toute la terre聽!聽禄
      6 Pousse des cris de joie, exprime ton all茅gresse, habitante de Sion聽! En effet, il est grand au milieu de toi, le Saint d'Isra毛l.

      Esa茂e 42

      10 Chantez un cantique nouveau en l鈥檋onneur de l'Eternel, chantez ses louanges depuis les extr茅mit茅s de la terre, vous qui naviguez sur la mer et vous qui la remplissez, 卯les et habitants des 卯les聽!
      11 Que le d茅sert et ses villes fassent entendre leur voix, ainsi que les villages occup茅s par K茅dar聽! Que les habitants de S茅la expriment leur all茅gresse聽! Que du sommet des montagnes retentissent des cris de joie聽!
      12 Qu'on donne gloire 脿 l'Eternel et que dans les 卯les on proclame ses louanges聽!

      Luc 24

      14 Ils discutaient ensemble de tout ce qui s'茅tait pass茅.
      15 Pendant qu'ils parlaient et discutaient, J茅sus lui-m锚me s'approcha et fit route avec eux,
      16 mais leurs yeux 茅taient emp锚ch茅s de le reconna卯tre.
      17 Il leur dit聽: 芦聽De quoi parlez-vous en marchant, pour avoir l鈥檃ir si tristes聽?聽禄
      18 L'un d'eux, un d茅nomm茅 Cl茅opas, lui r茅pondit聽: 芦聽Es-tu le seul en s茅jour 脿 J茅rusalem qui ne sache pas ce qui y est arriv茅 ces jours-ci聽?聽禄
      19 芦聽Quoi聽?聽禄 leur dit-il. Ils lui r茅pondirent聽: 芦聽Ce qui est arriv茅 脿 J茅sus de Nazareth, qui 茅tait un proph猫te puissant en actes et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple,
      20 et comment les chefs des pr锚tres et nos magistrats l'ont fait arr锚ter pour qu鈥檌l soit condamn茅 脿 mort et l'ont crucifi茅.
      21 Nous esp茅rions que ce serait lui qui d茅livrerait Isra毛l, mais avec tout cela, voici d茅j脿 le troisi猫me jour que ces 茅v茅nements se sont produits.
      22 Il est vrai que quelques femmes de notre groupe nous ont beaucoup 茅tonn茅s. Elles se sont rendues de grand matin au tombeau
      23 et n'ont pas trouv茅 son corps聽; elles sont venues dire que des anges leur sont apparus et ont annonc茅 qu'il est vivant.
      24 Quelques-uns des n么tres sont all茅s au tombeau et ils ont trouv茅 les choses comme les femmes l'avaient dit, mais lui, ils ne l'ont pas vu.聽禄
      25 Alors J茅sus leur dit聽: 芦聽Hommes sans intelligence, dont le c艙ur est lent 脿 croire tout ce qu'ont dit les proph猫tes聽!
      26 Ne fallait-il pas que le Messie souffre ces choses et qu'il entre dans sa gloire聽?聽禄
      27 Puis, en commen莽ant par les 茅crits de Mo茂se et continuant par ceux de tous les proph猫tes, il leur expliqua dans toutes les Ecritures ce qui le concernait.
      28 Lorsqu'ils furent pr猫s du village o霉 ils allaient, il parut vouloir aller plus loin,
      29 mais ils le retinrent avec insistance en disant聽: 芦聽Reste avec nous car le soir approche, le jour est [d茅j脿] sur son d茅clin.聽禄 Alors il entra pour rester avec eux.
      30 Pendant qu'il 茅tait 脿 table avec eux, il prit le pain et, apr猫s avoir prononc茅 la pri猫re de b茅n茅diction, il le rompit et le leur donna.
      31 Alors leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent, mais il disparut de devant eux.
      32 Ils se dirent l'un 脿 l'autre聽: 芦聽Notre c艙ur ne br没lait-il pas en nous lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Ecritures聽?聽禄
      33 Ils se lev猫rent 脿 ce moment m锚me et retourn猫rent 脿 J茅rusalem, o霉 ils trouv猫rent les onze et les autres qui 茅taient rassembl茅s
      34 et qui leur dirent聽: 芦聽Le Seigneur est r茅ellement ressuscit茅 et il est apparu 脿 Simon.聽禄
      35 Alors les deux disciples racont猫rent ce qui leur 茅tait arriv茅 en chemin et comment ils l'avaient reconnu au moment o霉 il rompait le pain.
      36 Ils parlaient encore quand [J茅sus] lui-m锚me se pr茅senta au milieu d'eux et leur dit聽: 芦聽Que la paix soit avec vous聽!聽禄
      37 Saisis de frayeur et d'茅pouvante, ils croyaient voir un esprit,
      38 mais il leur dit聽: 芦聽Pourquoi 锚tes-vous troubl茅s et pourquoi de pareilles pens茅es surgissent-elles dans votre c艙ur聽?
      39 Regardez mes mains et mes pieds聽: c'est bien moi. Touchez-moi et regardez聽: un esprit n'a ni chair ni os comme, vous le voyez bien, j'en ai.聽禄
      40 En disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
      41 Cependant, dans leur joie, ils ne croyaient pas encore et ils 茅taient dans l'茅tonnement. Alors il leur dit聽: 芦聽Avez-vous ici quelque chose 脿 manger聽?聽禄
      42 Ils lui pr茅sent猫rent un morceau de poisson grill茅 [et un rayon de miel].
      43 Il en prit et mangea devant eux.
      44 Puis il leur dit聽: 芦聽C'est ce que je vous disais lorsque j'茅tais encore avec vous聽: il fallait que s'accomplisse tout ce qui est 茅crit 脿 mon sujet dans la loi de Mo茂se, dans les proph猫tes et dans les psaumes.聽禄
      45 Alors il leur ouvrit l'intelligence afin qu'ils comprennent les Ecritures
      46 et il leur dit聽: 芦聽Ainsi, il 茅tait 茅crit [鈥 et il fallait que cela arrive 鈥揮 que le Messie souffrirait et qu'il ressusciterait le troisi猫me jour,
      47 et que la repentance et le pardon des p茅ch茅s seraient pr锚ch茅s en son nom 脿 toutes les nations, 脿 commencer par J茅rusalem.
      48 Vous 锚tes t茅moins de ces choses.
      49 Et voici que j'enverrai sur vous ce que mon P猫re a promis聽; quant 脿 vous, restez dans la ville [de J茅rusalem] jusqu'脿 ce que vous soyez rev锚tus de la puissance d'en haut.聽禄
      50 Il les conduisit jusque vers B茅thanie, puis il leva les mains et les b茅nit.
      51 Pendant qu'il les b茅nissait, il les quitta et fut enlev茅 au ciel.
      52 Quant 脿 eux, apr猫s l'avoir ador茅, ils retourn猫rent 脿 J茅rusalem remplis d鈥檜ne grande joie.
      53 Ils 茅taient constamment dans le temple, [louant et] b茅nissant Dieu.

      Eph茅siens 5

      19 dites-vous des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels聽; chantez et c茅l茅brez de tout votre c艙ur les louanges du Seigneur聽;

      Apocalypse 15

      3 Ils chantaient le cantique de Mo茂se, le serviteur de Dieu, et le cantique de l'Agneau en disant聽: 芦聽Tes 艙uvres sont grandes et extraordinaires, Seigneur Dieu tout-puissant聽! Tes voies sont justes et v茅ritables, roi des nations聽!
      4 Qui pourrait ne pas [te] craindre, Seigneur, et rendre gloire 脿 ton nom聽? Oui, toi seul, tu es saint, et toutes les nations viendront t'adorer, parce que tes actes de justice ont 茅t茅 r茅v茅l茅s.聽禄

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.