-
Seigneur, jusqu'à quand m'oublieras-tu?
1
Au chef de chœur. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.
2
Sauve, Éternel ! car c’en est fini des (hommes) loyaux, Les fidèles disparaissent parmi les humains.
3
Chacun dit des calomnies à son prochain. On se parle avec des lèvres flatteuses, Et un cœur double.
4
Que l’Éternel retranche toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,
5
Ceux qui disent : Nous sommes puissants par notre langue, Nos lèvres sont avec nous ; Qui serait notre seigneur ?
6
Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l’Éternel, je me lève, J’apporte le salut à ceux contre qui l’on souffle.
7
Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures ; Un argent éprouvé au creuset de la terre, Et sept fois épuré.
8
Toi, Éternel ! Tu les garderas, Tu nous préserveras de cette race à jamais.
9
Les méchants se promènent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les humains.
-
Seigneur, jusqu'à quand m'oublieras-tu?
1
Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement à l’octave. Psaume appartenant au recueil de David.
2
Seigneur, au secours ! Les fidèles sont en voie de disparition, il n’y a plus de gens dignes de confiance.
3
Chacun n’a que des calomnies à raconter ; les lèvres flattent, mais le cœur joue double jeu.
4
Que le Seigneur supprime tous les flatteurs et ceux qui parlent haut,
5
ceux qui déclarent : « Nous savons bien que dire pour gagner, nous savons parler, nous ne craignons personne. »
6
« Mais maintenant j’interviens, dit le Seigneur, à cause des pauvres qu’on opprime et des malheureux qui gémissent. Je porte secours à celui qu’on écarte d’un revers de main. »
7
Les paroles du Seigneur sont franches comme l’or qui est passé au creuset et sept fois purifié.
8
Toi, Seigneur, tu garderas les opprimés, tu nous préserveras toujours de ces individus,
9
même si ces gens sans foi ni loi rôdent tout autour, et si l’humanité se corrompt davantage.
-
Seigneur, jusqu'à quand m'oublieras-tu?
1
Au chef de chœur, un psaume de David
à chanter avec accompagnement de la harpe à huit cordes.
2
Au secours, Seigneur ! Ceux qui t’aiment disparaissent.
La fidélité a fui : On ne peut plus se fier
À quelqu’un parmi les hommes.
3
Chacun trompe son prochain, lui disant des flatteries,
Et on parle à ses amis la duplicité au cœur.
4
Que le Seigneur extermine toutes ces lèvres flatteuses,
Et les langues arrogantes discourant avec orgueil.
5
Qu’il retranche ceux qui disent : « Notre langue nous rend forts,
Nos lèvres sont nos alliées, qui dominerait sur nous ? »
6
Mais le Seigneur leur répond : « J’ai vu toute la misère,
L’oppression des malheureux, le gémissement des pauvres.
Je me lèverai soudain, j’accorderai le salut
À tous ceux qui l’attendaient et qui étaient méprisés ».
7
Les promesses du Seigneur sont des promesses sincères,
C’est de l’argent affiné, sept fois purifié
Au feu dans un creuset sur la terre.
8
Toi, Seigneur, tu garderas tous ceux qui sont malheureux
Et tu nous protégeras contre les gens de ce siècle.
9
Car des méchants se démènent, paradant de tous côtés,
Quand la bassesse domine parmi les enfants des hommes.