9
il est pris au piÚge par le talon et les lacets se resserrent sur lui ;
4
Le mĂ©chant dit, dans son arrogance : « Il ne punit pas ! Il nây a pas de Dieu ! » VoilĂ toutes ses pensĂ©es.
5
Ses entreprises rĂ©ussissent en tout temps ; tes jugements passent au-dessus de sa tĂȘte, il disperse tous ses adversaires.
6
Il dit dans son cĆur : « Je ne suis pas Ă©branlĂ©, je suis pour toujours Ă lâabri du malheur ! »
7
*Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes ; il y a sous sa langue la méchanceté et le malheur.
8
Il se tient en embuscade prĂšs des villages, il assassine lâinnocent dans des endroits retirĂ©s ; ses yeux Ă©pient le malheureux.
9
Il est aux aguets dans sa cachette comme le lion dans sa taniĂšre, il est aux aguets pour attraper le malheureux ; il lâattrape en lâattirant dans son piĂšge.
10
Il sâaccroupit, il se tapit, et les malheureux tombent dans ses griffes.
11
Il dit dans son cĆur : « Dieu oublie, il se cache, il ne regarde jamais ! »
12
LĂšve-toi, Eternel, ĂŽ Dieu, interviens, nâoublie pas les malheureux !
8
Garde-moi comme la prunelle de lâĆil, protĂšge-moi Ă lâombre de tes ailes
9
contre les mĂ©chants qui me persĂ©cutent, contre mes ennemis qui me cernent, pleins dâacharnement.
10
Ils ferment leur cĆur Ă la pitiĂ©, ils ont des paroles hautaines Ă la bouche.
11
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, ils nous épient pour nous terrasser.
12
On dirait un lion avide de déchirer, un lionceau aux aguets dans son repaire.
13
LÚve-toi, Eternel, marche à leur rencontre, renverse-les, délivre-moi des méchants par ton épée !
4
Oui, tu es mon rocher, ma forteresse ; à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
7
En effet, câest sans raison quâils mâont tendu un piĂšge, câest sans raison quâils ont creusĂ© un trou pour mâenlever la vie.
11
Etends ta bontĂ© sur ceux qui te connaissent, et ta justice sur ceux dont le cĆur est droit !
6
ElÚve-toi au-dessus du ciel, Î Dieu, que ta gloire soit sur toute la terre !
69
Des hommes arrogants imaginent contre moi des mensonges ; moi, de tout mon cĆur je garde tes dĂ©crets.
85
Des hommes arrogants creusent des fosses devant moi, ils ne se conforment pas Ă ta loi.
110
Des mĂ©chants me tendent des piĂšges, mais je ne mâĂ©gare pas loin de tes dĂ©crets.
3
Fais-nous grĂące, Eternel, fais-nous grĂące, car nous nâen pouvons plus dâĂȘtre mĂ©prisĂ©s,
4
nous en avons plus quâassez des moqueries des orgueilleux, du mĂ©pris des hautains !
5
Eternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi des hommes violents ! Ils méditent de me faire tomber.
9
Garde-moi du piĂšge quâils me tendent, des embuscades de ceux qui commettent lâinjustice !
10
Que les mĂ©chants tombent dans leurs filets et que moi-mĂȘme, pendant ce temps, jây Ă©chappe !
3
Je lui expose ma plainte, je lui raconte ma détresse.
5
L'homme qui flatte son prochain pose un piĂšge sous ses pas.
18
Cependant, ils ont dit : « Venez, prĂ©parons un plan contre JĂ©rĂ©mie ! Lâenseignement ne manquera pas, puisque nous avons des prĂȘtres, ni les conseils, puisque nous avons des sages, ni les paroles, puisque nous avons des prophĂštes. Venez, tuons-le Ă coups de paroles et ne prĂȘtons aucune attention Ă tout ce quâil dit ! »
20
Le mal sera-t-il rendu pour le bien ? En effet, ils mâont tendu un piĂšge. Souviens-toi que je me suis tenu devant toi pour intercĂ©der en leur faveur, pour dĂ©tourner ta colĂšre d'eux.
22
Qu'on entende des cris sortir de leurs maisons, quand tu feras soudainement fondre sur eux une bande armée ! En effet, ils ont tendu un piÚge pour me prendre, ils ont caché des filets sous mes pieds.
53
Comme il leur disait cela, les spécialistes de la loi et les pharisiens commencÚrent à s'acharner contre lui et à le faire parler sur bien des sujets ;
54
ils lui tendaient des piĂšges pour surprendre une parole sortie de sa bouche [afin de pouvoir l'accuser].
20
Ils se mirent Ă observer JĂ©sus et ils envoyĂšrent des hommes qui faisaient semblant d'ĂȘtre des justes pour le prendre au piĂšge de ses propres paroles, afin de le livrer au pouvoir et Ă l'autoritĂ© du gouverneur.
21
Ils lui posÚrent cette question : « Maßtre, nous savons que tu parles et enseignes avec droiture et que tu ne tiens pas compte de l'apparence, mais que tu enseignes le chemin de Dieu en toute vérité.
22
Nous est-il permis, ou non, de payer l'impÎt à l'empereur ? »
23
Jésus discerna leur ruse et leur répondit : « [Pourquoi me tendez-vous un piÚge ? ]
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
5 et 6 Ils dressent des embûches.
Aucun commentaire associé à ce passage.