TopTV VidĂ©o Enseignement L'Eternel est mon berger Voici une merveilleuse promesse de Dieu pour ceux et celles qui ont fait de JĂ©sus leur Sauveur et Seigneur : ⊠CDLR Psaumes 79.1-13 TopTV VidĂ©o Louange adoration et priĂšre; confinement Ă la maison, session 7 avec Sylvain Freymond Un temps de lecture de la Bible, de louange, d'adoration et de priĂšre Ă la maison pour vous encourager à ⊠Sylvain Freymond Psaumes 79.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement Parle-Moi 21 - Jean-Pierre Civelli - Psaume 79 Lecture : Psaume 79 MĂ©ditation apportĂ©e par Jean-Pierre Civelli Plan de lecture : https://www.eglise-m.fr/wp-content/uploads/2020/05/plan-de-lecture.pdf Pour nous contacter : contact@eglise -m.fr ⊠Eglise M Psaumes 79.1-13 Psaumes 79.1-13 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Psaumes 79.1-19 TopMessages Message texte Mon ami(e), lire sa parole est une source de joie ! Je poursuis ma mini Ă©tude sur le Psaume 1 et j'espĂšre que cela vous bĂ©nira :-) " Heureux l'homme qui ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier Psaumes 16.11-13 Segond 21 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas et sur les royaumes qui ne font pas appel Ă ton nom ! Segond 1910 RĂ©pands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom ! Segond 1978 (Colombe) © RĂ©pands ta fureur sur les nations Qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes Qui nâinvoquent pas ton nom ! Parole de Vie © Mets-toi plutĂŽt en colĂšre contre les peuples qui ne te connaissent pas, contre les royaumes qui ne font pas appel Ă toi ! Français Courant © Emporte-toi plutĂŽt contre ces Ă©trangers qui tâignorent, contre ces royaumes oĂč lâon ne te rend aucun culte. Semeur © RĂ©pands ta fureur sur les peuples, ceux qui ne te connaissent pas, de mĂȘme que sur les royaumes oĂč tu nâes jamais invoquĂ©. Parole Vivante © RĂ©pands ta fureur sur les peuples, ceux qui ne te connaissent pas, De mĂȘme que sur les royaumes qui nâinvoquent jamais ton nom ! Darby Verse ta fureur sur les nations qui ne t'ont pas connu, et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom ; Martin RĂ©pands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent point, et sur les Royaumes qui n'invoquent point ton Nom. Ostervald RĂ©pands ta colĂšre sur les nations qui ne te connaissent pas, et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖ°Ś€ÖčÖ€ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖȘŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ«ŚąÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖœŚŚÖŒŚ World English Bible Pour out your wrath on the nations that don't know you; on the kingdoms that don't call on your name; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RĂ©pands ta fureur... Que celle ardente jalousie se rĂ©pande sur les paĂŻens, dont tu t'es servi jusqu'Ă prĂ©sent pour frapper ton peuple. Le fait de ne pas connaĂźtre Dieu n'est point pour ceux-ci une excuse, car c'est lĂ une ignorance coupable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceux qui persistent Ă ignorer Dieu, Ă nĂ©gliger la priĂšre, ne sont que des impies. Les hommes ne font que ce que leur cĆur dĂ©sire et le Seigneur, dans Sa bontĂ©, le tolĂšre. Les dĂ©livrances, lors de l'Ă©preuve, sont de vĂ©ritables grĂąces lorsqu'elles sont fondĂ©es sur la rĂ©demption du pĂ©ché ; ayons donc plus de zĂšle dans nos priĂšres, lorsque nous implorons le pardon de nos pĂ©chĂ©s, que lorsque nous crions pour nos afflictions. Le peuple n'a eu d'autre espĂ©rance que la grĂące divine. Il n'a pas avancĂ© un quelconque mĂ©rite, ni prĂ©tendu Ă quoi que ce soit; il a simplement demandĂ© Son aide, pour Sa gloire ; il a demandĂ© Le pardon, en Son nom. Le chrĂ©tien n'oublie pas qu'il est souvent retenu dans les chaĂźnes du pĂ©chĂ©.Le monde est pour lui une prison ; il est sous le verdict d'une sentence de mort qui est en passe d'ĂȘtre exĂ©cutĂ©e. Cela nous montre Ă quel point notre priĂšre doit ĂȘtre fervente, Ă quel point l'on doit s'approcher de JĂ©sus, tels des prisonniers, pour pouvoir bĂ©nĂ©ficier de Sa grande puissance et nous prĂ©server ainsi de la mort ! Quel jour glorieux l'Ă©glise vivra lorsqu'elle contemplera l'adversaire dĂ©sarmĂ© Ă jamais ! Elle pourra alors adresser des louanges Ă©ternelles Ă son Grand Berger, Ă son Roi, Ă son Dieu. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© RĂ©pands 08210 08798 ta fureur 02534 sur les nations 01471 qui ne te connaissent 03045 08804 pas, Et sur les royaumes 04467 qui nâinvoquent 07121 08804 pas ton nom 08034 ! 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02534 - chemahchaleur, rage, dĂ©plaisir, indignation, colĂšre, courroux, poison fiĂšvre, venin, poison (fig.) colĂšre brĂ»lante, rage 03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠04467 - mamlakahroyaume, domination, rĂšgne, souverainetĂ© 07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08210 - shaphakverser, rĂ©pandre, s'Ă©pancher (Qal) verser, faire couler verser (le sang) dĂ©verser (sa colĂšre) ou Ă©pancher ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHUS (les)Nom de plusieurs rois de Syrie. 1. Antiochus Ier, fils de SĂ©leucus Nicator. L'Ă©vĂ©nement le plus important de son rĂšgne ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠PSAUMESLe livre des Psaumes est le monument le plus important de la poĂ©sie hĂ©braĂŻque. Non seulement il renferme quelques-uns des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 9 16 Les nations tombent dans la fosse quâelles ont creusĂ©e, leur pied se prend dans le filet quâelles ont cachĂ©. 17 LâEternel se fait connaĂźtre, il fait droit, il prend le mĂ©chant Ă son propre piĂšge. â Jeu dâinstruments. Pause. Psaumes 14 4 Tous ceux qui commettent lâinjustice nâont-ils aucune connaissance ? Ils dĂ©vorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture ; ils ne font pas appel Ă lâEternel. Psaumes 53 4 Tous se sont dĂ©tournĂ©s, ensemble ils se sont pervertis ; il nây en a aucun qui fasse le bien, pas mĂȘme un seul. Psaumes 69 24 Que leurs yeux sâobscurcissent pour ne plus voir ! Fais-leur constamment courber le dos ! Psaumes 79 6 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas et sur les royaumes qui ne font pas appel Ă ton nom ! Psaumes 145 18 LâEternel est prĂšs de tous ceux qui font appel Ă lui, de tous ceux qui font appel Ă lui avec sincĂ©ritĂ©. EsaĂŻe 13 1 Message sur Babylone dont EsaĂŻe, fils d'Amots, a eu la vision. 2 Sur une montagne pelĂ©e dressez un Ă©tendard, criez vers eux, faites signe de la main et qu'ils entrent par les portes des nobles ! 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. 4 On entend un bruit sur les montagnes, un bruit pareil Ă celui d'un peuple nombreux, on entend le tapage de royaumes, de nations rassemblĂ©es. Câest que l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, passe en revue l'armĂ©e destinĂ©e Ă combattre. 5 Ils viennent d'un pays lointain, dâune extrĂ©mitĂ© du ciel. L'Eternel et les agents de sa fureur vont dĂ©vaster tout le pays. 6 Lamentez-vous, *car le jour de l'Eternel est proche ! Il vient comme une dĂ©vastation dĂ©cidĂ©e par le Tout-Puissant. 7 C'est pourquoi tous baissent les bras, tous les hommes se dĂ©couragent. 8 Ils sont terrifiĂ©s. Douleurs et souffrances sâemparent dâeux, ils se tordent de douleur comme une femme prĂȘte Ă accoucher. Ils se regardent les uns les autres, stupĂ©faits : leur visage est en feu. 9 Le jour de l'Eternel arrive. Câest un jour cruel, un jour de colĂšre et d'ardente fureur qui transformera la terre en dĂ©sert, faisant disparaĂźtre les pĂ©cheurs de sa surface. 10 En effet, les Ă©toiles du ciel et leurs constellations ne diffuseront plus leur lumiĂšre, *le soleil s'obscurcira dĂšs son lever et la lune ne fera plus briller sa lumiĂšre. 11 Jâinterviendrai contre le monde Ă cause du mal commis et contre les mĂ©chants Ă cause de leurs fautes. Je mettrai un terme Ă l'orgueil des hommes insolents et je rabaisserai l'arrogance des hommes violents. 12 Je rendrai les ĂȘtres humains plus rares que l'or fin, les hommes plus rares que l'or d'Ophir. 13 C'est pourquoi jâagiterai le ciel et la terre tremblera sur elle-mĂȘme Ă cause de la fureur de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, le jour de son ardente colĂšre. 14 Alors, comme une gazelle effarouchĂ©e, comme un troupeau sans berger, *chacun se tournera vers son peuple, chacun se rĂ©fugiera dans son pays. 15 Tous ceux que l'on trouvera seront transpercĂ©s et tous ceux que lâon attrapera tomberont sous les coups de l'Ă©pĂ©e. 16 Leurs enfants seront Ă©crasĂ©s sous leurs yeux, leurs maisons seront pillĂ©es et leurs femmes seront violĂ©es. 17 Voici que je rĂ©veille contre eux les MĂšdes. Ils ne sâintĂ©ressent pas Ă l'argent et ne dĂ©sirent pas l'or. 18 De leurs arcs ils abattront les jeunes garçons, ils nâauront aucune compassion pour les nouveau-nĂ©s, leur regard sera sans pitiĂ© pour les enfants. 19 Alors Babylone, l'ornement des royaumes, la fiĂšre parure des Babyloniens, connaĂźtra la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe. 20 Elle ne sera plus jamais habitĂ©e, elle ne sera plus jamais peuplĂ©e. L'Arabe n'y dressera pas sa tente et les bergers n'y feront pas dormir leurs troupeaux. 21 Ce sont les bĂȘtes du dĂ©sert qui y auront leur taniĂšre. Les hiboux envahiront ses maisons, les autruches sây installeront et les boucs viendront y faire leurs bonds. 22 Les hyĂšnes hurleront dans ses palais et les chiens sauvages dans ses rĂ©sidences de luxe. Le moment fixĂ© pour elle est bientĂŽt lĂ et son existence ne sera pas prolongĂ©e. EsaĂŻe 21 1 Message sur le dĂ©sert maritime. Pareil Ă l'ouragan qui progresse dans le NĂ©guev, il vient du dĂ©sert, du pays redoutable. 2 Une vision terrible m'a Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lĂ©e. « Le traĂźtre trahit, le dĂ©vastateur dĂ©vaste. A lâattaque, Elam ! A lâassaut, MĂ©die ! Je mets fin Ă tous les gĂ©missements. » 3 C'est pourquoi je suis rempli d'angoisses ; des douleurs sâemparent de moi, pareilles aux douleurs d'une femme en train dâaccoucher. Les spasmes m'empĂȘchent d'Ă©couter, le tremblement de voir. 4 Mon cĆur est troublĂ©, la terreur s'empare de moi. La nuit qui me faisait tant plaisir est devenue pour moi une source dâanxiĂ©tĂ©. 5 On dresse la table, on dispose des coussins, on mange, on boit⊠Debout, princes ! Graissez le bouclier ! 6 En effet, voici ce que mâa dit le Seigneur : « Va faire poster un guetteur ! Qu'il annonce ce qu'il verra ! 7 Il verra un char, un attelage Ă deux chevaux, des cavaliers montĂ©s sur des Ăąnes, dâautres sur des chameaux. Quâil soit attentif, trĂšs attentif. » 8 Le guetteur s'Ă©cria, pareil Ă un lion : « Seigneur, je me tiens sur mon poste de guet toute la journĂ©e et je suis debout Ă ma tour de garde toutes les nuits, 9 et voici quâarrive un char, un homme sur un attelage Ă deux chevaux ! » Il prit encore la parole et dit : « Elle est tombĂ©e, elle est tombĂ©e, Babylone, et toutes les sculptures sacrĂ©es de ses dieux sont en piĂšces par terre ! » 10 Mon peuple, toi que jâai battu comme pour extraire du grain dans mon aire, ce que j'ai appris de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, du Dieu d'IsraĂ«l, je vous l'ai annoncĂ©. 11 Message sur Douma. On me crie de SĂ©ir : « Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit ? Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit ? » 12 La sentinelle rĂ©pond : « Le matin arrive, mais aussi la nuit. Si vous voulez poser des questions, posez-les ! Convertissez-vous et venez ! » 13 Message sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les forĂȘts de l'Arabie, caravanes de Dedan ! 14 Allez Ă la rencontre de lâassoiffĂ©, apportez-lui de l'eau ! Habitants du pays de ThĂ©ma, allez Ă la rencontre du fugitif avec du pain ! 15 Câest quâils fuient devant les Ă©pĂ©es, devant l'Ă©pĂ©e dĂ©gainĂ©e, devant l'arc tendu, devant la fĂ©rocitĂ© des combats. 16 En effet, voici ce que mâa dit le Seigneur : « Encore un an, comptĂ© aussi prĂ©cisĂ©ment que les annĂ©es d'un travailleur salariĂ©, et toute la gloire de KĂ©dar aura disparu. 17 Il ne restera qu'un petit nombre dâarchers parmi les guerriers de KĂ©dar. » Câest l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui lâannonce. EsaĂŻe 23 1 Message sur Tyr. Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car elle est violemment dĂ©truite : plus de maisons, plus d'entrĂ©e ! C'est de Kittim que la nouvelle leur est parvenue. 2 Soyez muets de terreur, habitants de lâĂźle et vous, marchands de Sidon, qui parcourez la mer pour la combler ! 3 AmenĂ©es Ă travers les vastes eaux, les cĂ©rĂ©ales du Shichor, les moissons permises par le Nil, constituaient son revenu ; elle Ă©tait le marchĂ© des nations. 4 Sois couverte de honte, Sidon ! En effet, voici ce que dit la mer, la forteresse de la mer : « Je ne me suis pas tortillĂ©e de douleur, je n'ai pas accouchĂ©, je n'ai pas Ă©levĂ© de jeunes hommes ni pris soin de jeunes filles. » 5 Quand les Egyptiens apprendront la nouvelle, ils trembleront comme pour Tyr. 6 Traversez la mer jusquâĂ Tarsis, lamentez-vous, habitants de lâĂźle ! 7 Est-ce lĂ votre ville joyeuse ? Son origine Ă©tait trĂšs ancienne et ses pas lâamenaient Ă sâĂ©tablir loin de chez elle. 8 Qui a pris cette dĂ©cision contre Tyr, elle qui distribuait les couronnes, elle dont les marchands Ă©taient des princes, dont les commerçants Ă©taient les plus importants de toute la terre ? 9 C'est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, qui a pris cette dĂ©cision pour briser l'orgueil de tous ceux quâon honore, pour humilier tous ceux quâon juge importants sur la terre. 10 Parcours ton pays comme le fait le Nil, fille de Tarsis ! Il nây a plus de limitation ! 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. 12 Il a dit : « Tu ne continueras plus Ă te livrer Ă la joie, vierge violĂ©e, fille de Sidon ! Tu auras beau te lever pour traverser jusquâĂ Kittim, mĂȘme lĂ il n'y aura pas de paix pour toi. » 13 Regarde le pays des Babyloniens, ce peuple qui nâen Ă©tait pas un : les Assyriens lâont destinĂ© aux habitants du dĂ©sert ; ils ont Ă©rigĂ© des tours pour en faire le siĂšge, ont dĂ©moli ses palais, en ont fait une ruine. 14 Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car votre lieu de refuge est dĂ©truit ! 15 Ce jour-lĂ et pendant 70 ans, la durĂ©e de vie d'un roi, Tyr tombera dans l'oubli. Au bout de 70 ans, le sort de Tyr sera pareil Ă celui de la prostituĂ©e dont parle la chanson : 16 « Prends une harpe, fais le tour de la ville, prostituĂ©e oubliĂ©e ! Joue bien de ton instrument, chante sans cesse pour qu'on se souvienne de toi ! » 17 Au bout de 70 ans, l'Eternel interviendra pour Tyr et elle retournera Ă son salaire impur : elle se prostituera avec tous les royaumes du monde, sur toute la surface de la terre, 18 mais ses revenus et son salaire impur seront consacrĂ©s Ă l'Eternel. Ils ne seront ni entassĂ©s ni mis en rĂ©serve, car ses revenus permettront de fournir de la nourriture Ă satiĂ©tĂ© et des habits magnifiques Ă ceux qui habitent devant l'Eternel. EsaĂŻe 42 25 Alors, il a dĂ©versĂ© sur son peuple toute l'ardeur de sa colĂšre et la violence de la guerre. Elle l'a embrasĂ© de tous cĂŽtĂ©s, mais IsraĂ«l n'a rien compris. Elle l'a incendiĂ©, mais il ne l'a pas pris Ă cĆur. EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 10 25 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, sur les peuples qui ne font pas appel Ă toi ! En effet, ils dĂ©vorent Jacob, ils le dĂ©vorent, ils lâexterminent et dĂ©vastent son domaine. JĂ©rĂ©mie 25 29 En effet, je commence Ă propager le malheur dans la ville Ă laquelle mon nom est associĂ©, et vous, vous resteriez impunis ? Vous ne resterez pas impunis, car jâappelle l'Ă©pĂ©e sur tous les habitants de la terre, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers.â JĂ©rĂ©mie 46 1 Voici la parole de l'Eternel adressĂ©e au prophĂšte JĂ©rĂ©mie Ă propos des nations. 2 Sur l'Egypte. Sur l'armĂ©e du pharaon NĂ©co, roi d'Egypte, qui se trouvait prĂšs du fleuve de l'Euphrate, Ă Karkemish, et Ă laquelle Nebucadnetsar, roi de Babylone, infligea une dĂ©faite la quatriĂšme annĂ©e du rĂšgne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda. 3 PrĂ©parez le petit et le grand boucliers et avancez-vous pour le combat ! 4 Attelez les chevaux, que les cavaliers montent Ă lâassaut ! Prenez position avec vos casques, affĂ»tez les lances, enfilez la cuirasse ! 5 Que vois-je ? Ils ont peur, ils reculent ! Leurs vaillants hommes sont mis en piĂšces, ils fuient sans se retourner. La terreur rĂšgne de tous cĂŽtĂ©s, dĂ©clare l'Eternel. 6 Que le soldat rapide ne parvienne pas Ă sâenfuir, que lâhomme vaillant ne parvienne pas Ă sâĂ©chapper ! Au nord, sur les rives de l'Euphrate, ils ont trĂ©buchĂ©, ils sont tombĂ©s. 7 Qui est celui qui dĂ©borde comme le Nil, comme les fleuves Ă lâeau agitĂ©e ? 8 C'est l'Egypte. Elle dĂ©borde comme le Nil, comme les fleuves Ă lâeau agitĂ©e. Elle dit : « Je dĂ©borderai, je submergerai la terre, je ferai disparaĂźtre les villes et leurs habitants. » 9 Que les chevaux montent Ă lâassaut ! Que les chars se prĂ©cipitent ! Que les vaillants hommes sâavancent, ceux d'Ethiopie et de Puth qui manient le petit bouclier et ceux de Lud qui manient et tendent l'arc ! 10 Ce jour appartient au Seigneur, Ă l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. C'est un jour de vengeance oĂč il se venge de ses ennemis. L'Ă©pĂ©e dĂ©vore, elle se rassasie, elle s'enivre de leur sang. Oui, câest un repas sacrificiel pour le Seigneur, pour l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, qui se dĂ©roule dans le pays du nord, sur les rives de l'Euphrate. 11 Monte en Galaad, prends-y du baume, vierge, fille de lâEgypte ! Câest bien inutilement que tu multiplies les remĂšdes : il n'y a pas de guĂ©rison pour toi. 12 Les nations ont appris ton dĂ©shonneur et tes cris ont rempli la terre, car les guerriers ont trĂ©buchĂ© l'un sur l'autre, ils sont tombĂ©s tous ensemble. 13 Voici la parole adressĂ©e par l'Eternel au prophĂšte JĂ©rĂ©mie au sujet de Nebucadnetsar, roi de Babylone, qui arrivait pour sâattaquer Ă l'Egypte. 14 Annoncez-le en Egypte, proclamez-le Ă Migdol, proclamez-le Ă Memphis et Ă TachpanĂšs ! Dites : « Prends position et prĂ©pare-toi, car l'Ă©pĂ©e dĂ©vore tout autour de toi ! 15 Pourquoi tes idoles du dieu Apis sont-elles emportĂ©es ? » Ce dieu ne tient pas debout parce que l'Eternel le renverse. 16 Le nombre de ceux qui trĂ©buchent augmente. Câen est au point quâils tombent les uns sur les autres. Ils disent : « Retournons au plus vite vers notre peuple, dans notre pays natal, loin de l'Ă©pĂ©e destructrice ! » 17 LĂ -bas, ils disent Ă propos du pharaon, du roi d'Egypte : « Il fait beaucoup de tapage, mais il a laissĂ© passer la bonne occasion. » 18 Je suis vivant, dĂ©clare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Aussi vrai que le Thabor figure parmi les montagnes et que le Carmel sâĂ©tend jusquâĂ la mer, il arrive. 19 PrĂ©pare tes bagages pour partir en exil, habitante de l'Egypte, car la ville de Memphis deviendra un sujet de consternation, elle sera incendiĂ©e et inhabitĂ©e. 20 L'Egypte est une trĂšs belle gĂ©nisse, mais le taon arrive du nord, il arrive. 21 MĂȘme ses mercenaires, qui Ă©taient pareils Ă des veaux engraissĂ©s au milieu d'elle, tournent le dos. Ils prennent la fuite en masse. Ils ne rĂ©sistent pas, car le jour de leur malheur fond sur eux, le moment dâintervenir contre eux est venu. 22 LâEgypte ne fait pas plus de bruit quâun serpent qui se dĂ©place, car ils viennent en force, ils arrivent contre elle avec des haches, pareils Ă des bĂ»cherons. 23 Ils abattent sa forĂȘt bien qu'elle soit impĂ©nĂ©trable, dĂ©clare l'Eternel, car ils sont plus nombreux que les sauterelles. On ne peut pas les compter. 24 La fille de l'Egypte est couverte de honte, elle est livrĂ©e entre les mains du peuple du nord. 25 L'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l, a dit : Je vais intervenir contre le dieu Amon de No, contre le pharaon, l'Egypte, ses dieux et ses rois, contre le pharaon et ceux qui ont placĂ© leur confiance en lui. 26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent Ă leur vie, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et de ses serviteurs. Cependant, aprĂšs cela, l'Egypte retrouvera sa situation passĂ©e, dĂ©clare l'Eternel. 27 Quant Ă toi, mon serviteur Jacob, nâaie pas peur ! Ne te laisse pas effrayer, IsraĂ«l ! En effet, je vais te dĂ©livrer de la terre lointaine, je vais dĂ©livrer ta descendance du pays oĂč elle est dĂ©portĂ©e. Jacob reviendra pour connaĂźtre la tranquillitĂ© et la sĂ©curitĂ©. Plus personne ne lâinquiĂ©tera. 28 Toi, mon serviteur Jacob, nâaie pas peur, dĂ©clare l'Eternel. En effet, je suis moi-mĂȘme avec toi. J'exterminerai toutes les nations oĂč je t'ai dispersĂ©, mais toi, je ne t'exterminerai pas. Je te corrigerai avec justice. Je ne peux vraiment pas te laisser impuni. Sophonie 3 8 Attendez-moi donc, dĂ©clare l'Eternel, le jour oĂč je me lĂšverai pour le butin, car j'ai dĂ©cidĂ© de rassembler les nations, de rassembler les royaumes, pour dĂ©verser sur eux ma fureur, toute l'ardeur de ma colĂšre. Oui, toute la terre sera dĂ©vorĂ©e par le feu de ma jalousie. Jean 16 3 Ils agiront ainsi parce qu'ils n'ont connu ni le PĂšre ni moi. Jean 17 25 PĂšre juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi, je t'ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Louange adoration et priĂšre; confinement Ă la maison, session 7 avec Sylvain Freymond Un temps de lecture de la Bible, de louange, d'adoration et de priĂšre Ă la maison pour vous encourager à ⊠Sylvain Freymond Psaumes 79.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement Parle-Moi 21 - Jean-Pierre Civelli - Psaume 79 Lecture : Psaume 79 MĂ©ditation apportĂ©e par Jean-Pierre Civelli Plan de lecture : https://www.eglise-m.fr/wp-content/uploads/2020/05/plan-de-lecture.pdf Pour nous contacter : contact@eglise -m.fr ⊠Eglise M Psaumes 79.1-13 Psaumes 79.1-13 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Psaumes 79.1-19 TopMessages Message texte Mon ami(e), lire sa parole est une source de joie ! Je poursuis ma mini Ă©tude sur le Psaume 1 et j'espĂšre que cela vous bĂ©nira :-) " Heureux l'homme qui ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier Psaumes 16.11-13 Segond 21 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas et sur les royaumes qui ne font pas appel Ă ton nom ! Segond 1910 RĂ©pands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom ! Segond 1978 (Colombe) © RĂ©pands ta fureur sur les nations Qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes Qui nâinvoquent pas ton nom ! Parole de Vie © Mets-toi plutĂŽt en colĂšre contre les peuples qui ne te connaissent pas, contre les royaumes qui ne font pas appel Ă toi ! Français Courant © Emporte-toi plutĂŽt contre ces Ă©trangers qui tâignorent, contre ces royaumes oĂč lâon ne te rend aucun culte. Semeur © RĂ©pands ta fureur sur les peuples, ceux qui ne te connaissent pas, de mĂȘme que sur les royaumes oĂč tu nâes jamais invoquĂ©. Parole Vivante © RĂ©pands ta fureur sur les peuples, ceux qui ne te connaissent pas, De mĂȘme que sur les royaumes qui nâinvoquent jamais ton nom ! Darby Verse ta fureur sur les nations qui ne t'ont pas connu, et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom ; Martin RĂ©pands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent point, et sur les Royaumes qui n'invoquent point ton Nom. Ostervald RĂ©pands ta colĂšre sur les nations qui ne te connaissent pas, et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖ°Ś€ÖčÖ€ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖȘŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ«ŚąÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖœŚŚÖŒŚ World English Bible Pour out your wrath on the nations that don't know you; on the kingdoms that don't call on your name; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RĂ©pands ta fureur... Que celle ardente jalousie se rĂ©pande sur les paĂŻens, dont tu t'es servi jusqu'Ă prĂ©sent pour frapper ton peuple. Le fait de ne pas connaĂźtre Dieu n'est point pour ceux-ci une excuse, car c'est lĂ une ignorance coupable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceux qui persistent Ă ignorer Dieu, Ă nĂ©gliger la priĂšre, ne sont que des impies. Les hommes ne font que ce que leur cĆur dĂ©sire et le Seigneur, dans Sa bontĂ©, le tolĂšre. Les dĂ©livrances, lors de l'Ă©preuve, sont de vĂ©ritables grĂąces lorsqu'elles sont fondĂ©es sur la rĂ©demption du pĂ©ché ; ayons donc plus de zĂšle dans nos priĂšres, lorsque nous implorons le pardon de nos pĂ©chĂ©s, que lorsque nous crions pour nos afflictions. Le peuple n'a eu d'autre espĂ©rance que la grĂące divine. Il n'a pas avancĂ© un quelconque mĂ©rite, ni prĂ©tendu Ă quoi que ce soit; il a simplement demandĂ© Son aide, pour Sa gloire ; il a demandĂ© Le pardon, en Son nom. Le chrĂ©tien n'oublie pas qu'il est souvent retenu dans les chaĂźnes du pĂ©chĂ©.Le monde est pour lui une prison ; il est sous le verdict d'une sentence de mort qui est en passe d'ĂȘtre exĂ©cutĂ©e. Cela nous montre Ă quel point notre priĂšre doit ĂȘtre fervente, Ă quel point l'on doit s'approcher de JĂ©sus, tels des prisonniers, pour pouvoir bĂ©nĂ©ficier de Sa grande puissance et nous prĂ©server ainsi de la mort ! Quel jour glorieux l'Ă©glise vivra lorsqu'elle contemplera l'adversaire dĂ©sarmĂ© Ă jamais ! Elle pourra alors adresser des louanges Ă©ternelles Ă son Grand Berger, Ă son Roi, Ă son Dieu. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© RĂ©pands 08210 08798 ta fureur 02534 sur les nations 01471 qui ne te connaissent 03045 08804 pas, Et sur les royaumes 04467 qui nâinvoquent 07121 08804 pas ton nom 08034 ! 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02534 - chemahchaleur, rage, dĂ©plaisir, indignation, colĂšre, courroux, poison fiĂšvre, venin, poison (fig.) colĂšre brĂ»lante, rage 03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠04467 - mamlakahroyaume, domination, rĂšgne, souverainetĂ© 07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08210 - shaphakverser, rĂ©pandre, s'Ă©pancher (Qal) verser, faire couler verser (le sang) dĂ©verser (sa colĂšre) ou Ă©pancher ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHUS (les)Nom de plusieurs rois de Syrie. 1. Antiochus Ier, fils de SĂ©leucus Nicator. L'Ă©vĂ©nement le plus important de son rĂšgne ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠PSAUMESLe livre des Psaumes est le monument le plus important de la poĂ©sie hĂ©braĂŻque. Non seulement il renferme quelques-uns des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 9 16 Les nations tombent dans la fosse quâelles ont creusĂ©e, leur pied se prend dans le filet quâelles ont cachĂ©. 17 LâEternel se fait connaĂźtre, il fait droit, il prend le mĂ©chant Ă son propre piĂšge. â Jeu dâinstruments. Pause. Psaumes 14 4 Tous ceux qui commettent lâinjustice nâont-ils aucune connaissance ? Ils dĂ©vorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture ; ils ne font pas appel Ă lâEternel. Psaumes 53 4 Tous se sont dĂ©tournĂ©s, ensemble ils se sont pervertis ; il nây en a aucun qui fasse le bien, pas mĂȘme un seul. Psaumes 69 24 Que leurs yeux sâobscurcissent pour ne plus voir ! Fais-leur constamment courber le dos ! Psaumes 79 6 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas et sur les royaumes qui ne font pas appel Ă ton nom ! Psaumes 145 18 LâEternel est prĂšs de tous ceux qui font appel Ă lui, de tous ceux qui font appel Ă lui avec sincĂ©ritĂ©. EsaĂŻe 13 1 Message sur Babylone dont EsaĂŻe, fils d'Amots, a eu la vision. 2 Sur une montagne pelĂ©e dressez un Ă©tendard, criez vers eux, faites signe de la main et qu'ils entrent par les portes des nobles ! 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. 4 On entend un bruit sur les montagnes, un bruit pareil Ă celui d'un peuple nombreux, on entend le tapage de royaumes, de nations rassemblĂ©es. Câest que l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, passe en revue l'armĂ©e destinĂ©e Ă combattre. 5 Ils viennent d'un pays lointain, dâune extrĂ©mitĂ© du ciel. L'Eternel et les agents de sa fureur vont dĂ©vaster tout le pays. 6 Lamentez-vous, *car le jour de l'Eternel est proche ! Il vient comme une dĂ©vastation dĂ©cidĂ©e par le Tout-Puissant. 7 C'est pourquoi tous baissent les bras, tous les hommes se dĂ©couragent. 8 Ils sont terrifiĂ©s. Douleurs et souffrances sâemparent dâeux, ils se tordent de douleur comme une femme prĂȘte Ă accoucher. Ils se regardent les uns les autres, stupĂ©faits : leur visage est en feu. 9 Le jour de l'Eternel arrive. Câest un jour cruel, un jour de colĂšre et d'ardente fureur qui transformera la terre en dĂ©sert, faisant disparaĂźtre les pĂ©cheurs de sa surface. 10 En effet, les Ă©toiles du ciel et leurs constellations ne diffuseront plus leur lumiĂšre, *le soleil s'obscurcira dĂšs son lever et la lune ne fera plus briller sa lumiĂšre. 11 Jâinterviendrai contre le monde Ă cause du mal commis et contre les mĂ©chants Ă cause de leurs fautes. Je mettrai un terme Ă l'orgueil des hommes insolents et je rabaisserai l'arrogance des hommes violents. 12 Je rendrai les ĂȘtres humains plus rares que l'or fin, les hommes plus rares que l'or d'Ophir. 13 C'est pourquoi jâagiterai le ciel et la terre tremblera sur elle-mĂȘme Ă cause de la fureur de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, le jour de son ardente colĂšre. 14 Alors, comme une gazelle effarouchĂ©e, comme un troupeau sans berger, *chacun se tournera vers son peuple, chacun se rĂ©fugiera dans son pays. 15 Tous ceux que l'on trouvera seront transpercĂ©s et tous ceux que lâon attrapera tomberont sous les coups de l'Ă©pĂ©e. 16 Leurs enfants seront Ă©crasĂ©s sous leurs yeux, leurs maisons seront pillĂ©es et leurs femmes seront violĂ©es. 17 Voici que je rĂ©veille contre eux les MĂšdes. Ils ne sâintĂ©ressent pas Ă l'argent et ne dĂ©sirent pas l'or. 18 De leurs arcs ils abattront les jeunes garçons, ils nâauront aucune compassion pour les nouveau-nĂ©s, leur regard sera sans pitiĂ© pour les enfants. 19 Alors Babylone, l'ornement des royaumes, la fiĂšre parure des Babyloniens, connaĂźtra la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe. 20 Elle ne sera plus jamais habitĂ©e, elle ne sera plus jamais peuplĂ©e. L'Arabe n'y dressera pas sa tente et les bergers n'y feront pas dormir leurs troupeaux. 21 Ce sont les bĂȘtes du dĂ©sert qui y auront leur taniĂšre. Les hiboux envahiront ses maisons, les autruches sây installeront et les boucs viendront y faire leurs bonds. 22 Les hyĂšnes hurleront dans ses palais et les chiens sauvages dans ses rĂ©sidences de luxe. Le moment fixĂ© pour elle est bientĂŽt lĂ et son existence ne sera pas prolongĂ©e. EsaĂŻe 21 1 Message sur le dĂ©sert maritime. Pareil Ă l'ouragan qui progresse dans le NĂ©guev, il vient du dĂ©sert, du pays redoutable. 2 Une vision terrible m'a Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lĂ©e. « Le traĂźtre trahit, le dĂ©vastateur dĂ©vaste. A lâattaque, Elam ! A lâassaut, MĂ©die ! Je mets fin Ă tous les gĂ©missements. » 3 C'est pourquoi je suis rempli d'angoisses ; des douleurs sâemparent de moi, pareilles aux douleurs d'une femme en train dâaccoucher. Les spasmes m'empĂȘchent d'Ă©couter, le tremblement de voir. 4 Mon cĆur est troublĂ©, la terreur s'empare de moi. La nuit qui me faisait tant plaisir est devenue pour moi une source dâanxiĂ©tĂ©. 5 On dresse la table, on dispose des coussins, on mange, on boit⊠Debout, princes ! Graissez le bouclier ! 6 En effet, voici ce que mâa dit le Seigneur : « Va faire poster un guetteur ! Qu'il annonce ce qu'il verra ! 7 Il verra un char, un attelage Ă deux chevaux, des cavaliers montĂ©s sur des Ăąnes, dâautres sur des chameaux. Quâil soit attentif, trĂšs attentif. » 8 Le guetteur s'Ă©cria, pareil Ă un lion : « Seigneur, je me tiens sur mon poste de guet toute la journĂ©e et je suis debout Ă ma tour de garde toutes les nuits, 9 et voici quâarrive un char, un homme sur un attelage Ă deux chevaux ! » Il prit encore la parole et dit : « Elle est tombĂ©e, elle est tombĂ©e, Babylone, et toutes les sculptures sacrĂ©es de ses dieux sont en piĂšces par terre ! » 10 Mon peuple, toi que jâai battu comme pour extraire du grain dans mon aire, ce que j'ai appris de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, du Dieu d'IsraĂ«l, je vous l'ai annoncĂ©. 11 Message sur Douma. On me crie de SĂ©ir : « Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit ? Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit ? » 12 La sentinelle rĂ©pond : « Le matin arrive, mais aussi la nuit. Si vous voulez poser des questions, posez-les ! Convertissez-vous et venez ! » 13 Message sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les forĂȘts de l'Arabie, caravanes de Dedan ! 14 Allez Ă la rencontre de lâassoiffĂ©, apportez-lui de l'eau ! Habitants du pays de ThĂ©ma, allez Ă la rencontre du fugitif avec du pain ! 15 Câest quâils fuient devant les Ă©pĂ©es, devant l'Ă©pĂ©e dĂ©gainĂ©e, devant l'arc tendu, devant la fĂ©rocitĂ© des combats. 16 En effet, voici ce que mâa dit le Seigneur : « Encore un an, comptĂ© aussi prĂ©cisĂ©ment que les annĂ©es d'un travailleur salariĂ©, et toute la gloire de KĂ©dar aura disparu. 17 Il ne restera qu'un petit nombre dâarchers parmi les guerriers de KĂ©dar. » Câest l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui lâannonce. EsaĂŻe 23 1 Message sur Tyr. Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car elle est violemment dĂ©truite : plus de maisons, plus d'entrĂ©e ! C'est de Kittim que la nouvelle leur est parvenue. 2 Soyez muets de terreur, habitants de lâĂźle et vous, marchands de Sidon, qui parcourez la mer pour la combler ! 3 AmenĂ©es Ă travers les vastes eaux, les cĂ©rĂ©ales du Shichor, les moissons permises par le Nil, constituaient son revenu ; elle Ă©tait le marchĂ© des nations. 4 Sois couverte de honte, Sidon ! En effet, voici ce que dit la mer, la forteresse de la mer : « Je ne me suis pas tortillĂ©e de douleur, je n'ai pas accouchĂ©, je n'ai pas Ă©levĂ© de jeunes hommes ni pris soin de jeunes filles. » 5 Quand les Egyptiens apprendront la nouvelle, ils trembleront comme pour Tyr. 6 Traversez la mer jusquâĂ Tarsis, lamentez-vous, habitants de lâĂźle ! 7 Est-ce lĂ votre ville joyeuse ? Son origine Ă©tait trĂšs ancienne et ses pas lâamenaient Ă sâĂ©tablir loin de chez elle. 8 Qui a pris cette dĂ©cision contre Tyr, elle qui distribuait les couronnes, elle dont les marchands Ă©taient des princes, dont les commerçants Ă©taient les plus importants de toute la terre ? 9 C'est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, qui a pris cette dĂ©cision pour briser l'orgueil de tous ceux quâon honore, pour humilier tous ceux quâon juge importants sur la terre. 10 Parcours ton pays comme le fait le Nil, fille de Tarsis ! Il nây a plus de limitation ! 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. 12 Il a dit : « Tu ne continueras plus Ă te livrer Ă la joie, vierge violĂ©e, fille de Sidon ! Tu auras beau te lever pour traverser jusquâĂ Kittim, mĂȘme lĂ il n'y aura pas de paix pour toi. » 13 Regarde le pays des Babyloniens, ce peuple qui nâen Ă©tait pas un : les Assyriens lâont destinĂ© aux habitants du dĂ©sert ; ils ont Ă©rigĂ© des tours pour en faire le siĂšge, ont dĂ©moli ses palais, en ont fait une ruine. 14 Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car votre lieu de refuge est dĂ©truit ! 15 Ce jour-lĂ et pendant 70 ans, la durĂ©e de vie d'un roi, Tyr tombera dans l'oubli. Au bout de 70 ans, le sort de Tyr sera pareil Ă celui de la prostituĂ©e dont parle la chanson : 16 « Prends une harpe, fais le tour de la ville, prostituĂ©e oubliĂ©e ! Joue bien de ton instrument, chante sans cesse pour qu'on se souvienne de toi ! » 17 Au bout de 70 ans, l'Eternel interviendra pour Tyr et elle retournera Ă son salaire impur : elle se prostituera avec tous les royaumes du monde, sur toute la surface de la terre, 18 mais ses revenus et son salaire impur seront consacrĂ©s Ă l'Eternel. Ils ne seront ni entassĂ©s ni mis en rĂ©serve, car ses revenus permettront de fournir de la nourriture Ă satiĂ©tĂ© et des habits magnifiques Ă ceux qui habitent devant l'Eternel. EsaĂŻe 42 25 Alors, il a dĂ©versĂ© sur son peuple toute l'ardeur de sa colĂšre et la violence de la guerre. Elle l'a embrasĂ© de tous cĂŽtĂ©s, mais IsraĂ«l n'a rien compris. Elle l'a incendiĂ©, mais il ne l'a pas pris Ă cĆur. EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 10 25 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, sur les peuples qui ne font pas appel Ă toi ! En effet, ils dĂ©vorent Jacob, ils le dĂ©vorent, ils lâexterminent et dĂ©vastent son domaine. JĂ©rĂ©mie 25 29 En effet, je commence Ă propager le malheur dans la ville Ă laquelle mon nom est associĂ©, et vous, vous resteriez impunis ? Vous ne resterez pas impunis, car jâappelle l'Ă©pĂ©e sur tous les habitants de la terre, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers.â JĂ©rĂ©mie 46 1 Voici la parole de l'Eternel adressĂ©e au prophĂšte JĂ©rĂ©mie Ă propos des nations. 2 Sur l'Egypte. Sur l'armĂ©e du pharaon NĂ©co, roi d'Egypte, qui se trouvait prĂšs du fleuve de l'Euphrate, Ă Karkemish, et Ă laquelle Nebucadnetsar, roi de Babylone, infligea une dĂ©faite la quatriĂšme annĂ©e du rĂšgne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda. 3 PrĂ©parez le petit et le grand boucliers et avancez-vous pour le combat ! 4 Attelez les chevaux, que les cavaliers montent Ă lâassaut ! Prenez position avec vos casques, affĂ»tez les lances, enfilez la cuirasse ! 5 Que vois-je ? Ils ont peur, ils reculent ! Leurs vaillants hommes sont mis en piĂšces, ils fuient sans se retourner. La terreur rĂšgne de tous cĂŽtĂ©s, dĂ©clare l'Eternel. 6 Que le soldat rapide ne parvienne pas Ă sâenfuir, que lâhomme vaillant ne parvienne pas Ă sâĂ©chapper ! Au nord, sur les rives de l'Euphrate, ils ont trĂ©buchĂ©, ils sont tombĂ©s. 7 Qui est celui qui dĂ©borde comme le Nil, comme les fleuves Ă lâeau agitĂ©e ? 8 C'est l'Egypte. Elle dĂ©borde comme le Nil, comme les fleuves Ă lâeau agitĂ©e. Elle dit : « Je dĂ©borderai, je submergerai la terre, je ferai disparaĂźtre les villes et leurs habitants. » 9 Que les chevaux montent Ă lâassaut ! Que les chars se prĂ©cipitent ! Que les vaillants hommes sâavancent, ceux d'Ethiopie et de Puth qui manient le petit bouclier et ceux de Lud qui manient et tendent l'arc ! 10 Ce jour appartient au Seigneur, Ă l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. C'est un jour de vengeance oĂč il se venge de ses ennemis. L'Ă©pĂ©e dĂ©vore, elle se rassasie, elle s'enivre de leur sang. Oui, câest un repas sacrificiel pour le Seigneur, pour l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, qui se dĂ©roule dans le pays du nord, sur les rives de l'Euphrate. 11 Monte en Galaad, prends-y du baume, vierge, fille de lâEgypte ! Câest bien inutilement que tu multiplies les remĂšdes : il n'y a pas de guĂ©rison pour toi. 12 Les nations ont appris ton dĂ©shonneur et tes cris ont rempli la terre, car les guerriers ont trĂ©buchĂ© l'un sur l'autre, ils sont tombĂ©s tous ensemble. 13 Voici la parole adressĂ©e par l'Eternel au prophĂšte JĂ©rĂ©mie au sujet de Nebucadnetsar, roi de Babylone, qui arrivait pour sâattaquer Ă l'Egypte. 14 Annoncez-le en Egypte, proclamez-le Ă Migdol, proclamez-le Ă Memphis et Ă TachpanĂšs ! Dites : « Prends position et prĂ©pare-toi, car l'Ă©pĂ©e dĂ©vore tout autour de toi ! 15 Pourquoi tes idoles du dieu Apis sont-elles emportĂ©es ? » Ce dieu ne tient pas debout parce que l'Eternel le renverse. 16 Le nombre de ceux qui trĂ©buchent augmente. Câen est au point quâils tombent les uns sur les autres. Ils disent : « Retournons au plus vite vers notre peuple, dans notre pays natal, loin de l'Ă©pĂ©e destructrice ! » 17 LĂ -bas, ils disent Ă propos du pharaon, du roi d'Egypte : « Il fait beaucoup de tapage, mais il a laissĂ© passer la bonne occasion. » 18 Je suis vivant, dĂ©clare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Aussi vrai que le Thabor figure parmi les montagnes et que le Carmel sâĂ©tend jusquâĂ la mer, il arrive. 19 PrĂ©pare tes bagages pour partir en exil, habitante de l'Egypte, car la ville de Memphis deviendra un sujet de consternation, elle sera incendiĂ©e et inhabitĂ©e. 20 L'Egypte est une trĂšs belle gĂ©nisse, mais le taon arrive du nord, il arrive. 21 MĂȘme ses mercenaires, qui Ă©taient pareils Ă des veaux engraissĂ©s au milieu d'elle, tournent le dos. Ils prennent la fuite en masse. Ils ne rĂ©sistent pas, car le jour de leur malheur fond sur eux, le moment dâintervenir contre eux est venu. 22 LâEgypte ne fait pas plus de bruit quâun serpent qui se dĂ©place, car ils viennent en force, ils arrivent contre elle avec des haches, pareils Ă des bĂ»cherons. 23 Ils abattent sa forĂȘt bien qu'elle soit impĂ©nĂ©trable, dĂ©clare l'Eternel, car ils sont plus nombreux que les sauterelles. On ne peut pas les compter. 24 La fille de l'Egypte est couverte de honte, elle est livrĂ©e entre les mains du peuple du nord. 25 L'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l, a dit : Je vais intervenir contre le dieu Amon de No, contre le pharaon, l'Egypte, ses dieux et ses rois, contre le pharaon et ceux qui ont placĂ© leur confiance en lui. 26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent Ă leur vie, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et de ses serviteurs. Cependant, aprĂšs cela, l'Egypte retrouvera sa situation passĂ©e, dĂ©clare l'Eternel. 27 Quant Ă toi, mon serviteur Jacob, nâaie pas peur ! Ne te laisse pas effrayer, IsraĂ«l ! En effet, je vais te dĂ©livrer de la terre lointaine, je vais dĂ©livrer ta descendance du pays oĂč elle est dĂ©portĂ©e. Jacob reviendra pour connaĂźtre la tranquillitĂ© et la sĂ©curitĂ©. Plus personne ne lâinquiĂ©tera. 28 Toi, mon serviteur Jacob, nâaie pas peur, dĂ©clare l'Eternel. En effet, je suis moi-mĂȘme avec toi. J'exterminerai toutes les nations oĂč je t'ai dispersĂ©, mais toi, je ne t'exterminerai pas. Je te corrigerai avec justice. Je ne peux vraiment pas te laisser impuni. Sophonie 3 8 Attendez-moi donc, dĂ©clare l'Eternel, le jour oĂč je me lĂšverai pour le butin, car j'ai dĂ©cidĂ© de rassembler les nations, de rassembler les royaumes, pour dĂ©verser sur eux ma fureur, toute l'ardeur de ma colĂšre. Oui, toute la terre sera dĂ©vorĂ©e par le feu de ma jalousie. Jean 16 3 Ils agiront ainsi parce qu'ils n'ont connu ni le PĂšre ni moi. Jean 17 25 PĂšre juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi, je t'ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Parle-Moi 21 - Jean-Pierre Civelli - Psaume 79 Lecture : Psaume 79 MĂ©ditation apportĂ©e par Jean-Pierre Civelli Plan de lecture : https://www.eglise-m.fr/wp-content/uploads/2020/05/plan-de-lecture.pdf Pour nous contacter : contact@eglise -m.fr ⊠Eglise M Psaumes 79.1-13 Psaumes 79.1-13 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Psaumes 79.1-19 TopMessages Message texte Mon ami(e), lire sa parole est une source de joie ! Je poursuis ma mini Ă©tude sur le Psaume 1 et j'espĂšre que cela vous bĂ©nira :-) " Heureux l'homme qui ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier Psaumes 16.11-13 Segond 21 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas et sur les royaumes qui ne font pas appel Ă ton nom ! Segond 1910 RĂ©pands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom ! Segond 1978 (Colombe) © RĂ©pands ta fureur sur les nations Qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes Qui nâinvoquent pas ton nom ! Parole de Vie © Mets-toi plutĂŽt en colĂšre contre les peuples qui ne te connaissent pas, contre les royaumes qui ne font pas appel Ă toi ! Français Courant © Emporte-toi plutĂŽt contre ces Ă©trangers qui tâignorent, contre ces royaumes oĂč lâon ne te rend aucun culte. Semeur © RĂ©pands ta fureur sur les peuples, ceux qui ne te connaissent pas, de mĂȘme que sur les royaumes oĂč tu nâes jamais invoquĂ©. Parole Vivante © RĂ©pands ta fureur sur les peuples, ceux qui ne te connaissent pas, De mĂȘme que sur les royaumes qui nâinvoquent jamais ton nom ! Darby Verse ta fureur sur les nations qui ne t'ont pas connu, et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom ; Martin RĂ©pands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent point, et sur les Royaumes qui n'invoquent point ton Nom. Ostervald RĂ©pands ta colĂšre sur les nations qui ne te connaissent pas, et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖ°Ś€ÖčÖ€ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖȘŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ«ŚąÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖœŚŚÖŒŚ World English Bible Pour out your wrath on the nations that don't know you; on the kingdoms that don't call on your name; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RĂ©pands ta fureur... Que celle ardente jalousie se rĂ©pande sur les paĂŻens, dont tu t'es servi jusqu'Ă prĂ©sent pour frapper ton peuple. Le fait de ne pas connaĂźtre Dieu n'est point pour ceux-ci une excuse, car c'est lĂ une ignorance coupable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceux qui persistent Ă ignorer Dieu, Ă nĂ©gliger la priĂšre, ne sont que des impies. Les hommes ne font que ce que leur cĆur dĂ©sire et le Seigneur, dans Sa bontĂ©, le tolĂšre. Les dĂ©livrances, lors de l'Ă©preuve, sont de vĂ©ritables grĂąces lorsqu'elles sont fondĂ©es sur la rĂ©demption du pĂ©ché ; ayons donc plus de zĂšle dans nos priĂšres, lorsque nous implorons le pardon de nos pĂ©chĂ©s, que lorsque nous crions pour nos afflictions. Le peuple n'a eu d'autre espĂ©rance que la grĂące divine. Il n'a pas avancĂ© un quelconque mĂ©rite, ni prĂ©tendu Ă quoi que ce soit; il a simplement demandĂ© Son aide, pour Sa gloire ; il a demandĂ© Le pardon, en Son nom. Le chrĂ©tien n'oublie pas qu'il est souvent retenu dans les chaĂźnes du pĂ©chĂ©.Le monde est pour lui une prison ; il est sous le verdict d'une sentence de mort qui est en passe d'ĂȘtre exĂ©cutĂ©e. Cela nous montre Ă quel point notre priĂšre doit ĂȘtre fervente, Ă quel point l'on doit s'approcher de JĂ©sus, tels des prisonniers, pour pouvoir bĂ©nĂ©ficier de Sa grande puissance et nous prĂ©server ainsi de la mort ! Quel jour glorieux l'Ă©glise vivra lorsqu'elle contemplera l'adversaire dĂ©sarmĂ© Ă jamais ! Elle pourra alors adresser des louanges Ă©ternelles Ă son Grand Berger, Ă son Roi, Ă son Dieu. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© RĂ©pands 08210 08798 ta fureur 02534 sur les nations 01471 qui ne te connaissent 03045 08804 pas, Et sur les royaumes 04467 qui nâinvoquent 07121 08804 pas ton nom 08034 ! 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02534 - chemahchaleur, rage, dĂ©plaisir, indignation, colĂšre, courroux, poison fiĂšvre, venin, poison (fig.) colĂšre brĂ»lante, rage 03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠04467 - mamlakahroyaume, domination, rĂšgne, souverainetĂ© 07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08210 - shaphakverser, rĂ©pandre, s'Ă©pancher (Qal) verser, faire couler verser (le sang) dĂ©verser (sa colĂšre) ou Ă©pancher ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHUS (les)Nom de plusieurs rois de Syrie. 1. Antiochus Ier, fils de SĂ©leucus Nicator. L'Ă©vĂ©nement le plus important de son rĂšgne ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠PSAUMESLe livre des Psaumes est le monument le plus important de la poĂ©sie hĂ©braĂŻque. Non seulement il renferme quelques-uns des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 9 16 Les nations tombent dans la fosse quâelles ont creusĂ©e, leur pied se prend dans le filet quâelles ont cachĂ©. 17 LâEternel se fait connaĂźtre, il fait droit, il prend le mĂ©chant Ă son propre piĂšge. â Jeu dâinstruments. Pause. Psaumes 14 4 Tous ceux qui commettent lâinjustice nâont-ils aucune connaissance ? Ils dĂ©vorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture ; ils ne font pas appel Ă lâEternel. Psaumes 53 4 Tous se sont dĂ©tournĂ©s, ensemble ils se sont pervertis ; il nây en a aucun qui fasse le bien, pas mĂȘme un seul. Psaumes 69 24 Que leurs yeux sâobscurcissent pour ne plus voir ! Fais-leur constamment courber le dos ! Psaumes 79 6 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas et sur les royaumes qui ne font pas appel Ă ton nom ! Psaumes 145 18 LâEternel est prĂšs de tous ceux qui font appel Ă lui, de tous ceux qui font appel Ă lui avec sincĂ©ritĂ©. EsaĂŻe 13 1 Message sur Babylone dont EsaĂŻe, fils d'Amots, a eu la vision. 2 Sur une montagne pelĂ©e dressez un Ă©tendard, criez vers eux, faites signe de la main et qu'ils entrent par les portes des nobles ! 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. 4 On entend un bruit sur les montagnes, un bruit pareil Ă celui d'un peuple nombreux, on entend le tapage de royaumes, de nations rassemblĂ©es. Câest que l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, passe en revue l'armĂ©e destinĂ©e Ă combattre. 5 Ils viennent d'un pays lointain, dâune extrĂ©mitĂ© du ciel. L'Eternel et les agents de sa fureur vont dĂ©vaster tout le pays. 6 Lamentez-vous, *car le jour de l'Eternel est proche ! Il vient comme une dĂ©vastation dĂ©cidĂ©e par le Tout-Puissant. 7 C'est pourquoi tous baissent les bras, tous les hommes se dĂ©couragent. 8 Ils sont terrifiĂ©s. Douleurs et souffrances sâemparent dâeux, ils se tordent de douleur comme une femme prĂȘte Ă accoucher. Ils se regardent les uns les autres, stupĂ©faits : leur visage est en feu. 9 Le jour de l'Eternel arrive. Câest un jour cruel, un jour de colĂšre et d'ardente fureur qui transformera la terre en dĂ©sert, faisant disparaĂźtre les pĂ©cheurs de sa surface. 10 En effet, les Ă©toiles du ciel et leurs constellations ne diffuseront plus leur lumiĂšre, *le soleil s'obscurcira dĂšs son lever et la lune ne fera plus briller sa lumiĂšre. 11 Jâinterviendrai contre le monde Ă cause du mal commis et contre les mĂ©chants Ă cause de leurs fautes. Je mettrai un terme Ă l'orgueil des hommes insolents et je rabaisserai l'arrogance des hommes violents. 12 Je rendrai les ĂȘtres humains plus rares que l'or fin, les hommes plus rares que l'or d'Ophir. 13 C'est pourquoi jâagiterai le ciel et la terre tremblera sur elle-mĂȘme Ă cause de la fureur de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, le jour de son ardente colĂšre. 14 Alors, comme une gazelle effarouchĂ©e, comme un troupeau sans berger, *chacun se tournera vers son peuple, chacun se rĂ©fugiera dans son pays. 15 Tous ceux que l'on trouvera seront transpercĂ©s et tous ceux que lâon attrapera tomberont sous les coups de l'Ă©pĂ©e. 16 Leurs enfants seront Ă©crasĂ©s sous leurs yeux, leurs maisons seront pillĂ©es et leurs femmes seront violĂ©es. 17 Voici que je rĂ©veille contre eux les MĂšdes. Ils ne sâintĂ©ressent pas Ă l'argent et ne dĂ©sirent pas l'or. 18 De leurs arcs ils abattront les jeunes garçons, ils nâauront aucune compassion pour les nouveau-nĂ©s, leur regard sera sans pitiĂ© pour les enfants. 19 Alors Babylone, l'ornement des royaumes, la fiĂšre parure des Babyloniens, connaĂźtra la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe. 20 Elle ne sera plus jamais habitĂ©e, elle ne sera plus jamais peuplĂ©e. L'Arabe n'y dressera pas sa tente et les bergers n'y feront pas dormir leurs troupeaux. 21 Ce sont les bĂȘtes du dĂ©sert qui y auront leur taniĂšre. Les hiboux envahiront ses maisons, les autruches sây installeront et les boucs viendront y faire leurs bonds. 22 Les hyĂšnes hurleront dans ses palais et les chiens sauvages dans ses rĂ©sidences de luxe. Le moment fixĂ© pour elle est bientĂŽt lĂ et son existence ne sera pas prolongĂ©e. EsaĂŻe 21 1 Message sur le dĂ©sert maritime. Pareil Ă l'ouragan qui progresse dans le NĂ©guev, il vient du dĂ©sert, du pays redoutable. 2 Une vision terrible m'a Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lĂ©e. « Le traĂźtre trahit, le dĂ©vastateur dĂ©vaste. A lâattaque, Elam ! A lâassaut, MĂ©die ! Je mets fin Ă tous les gĂ©missements. » 3 C'est pourquoi je suis rempli d'angoisses ; des douleurs sâemparent de moi, pareilles aux douleurs d'une femme en train dâaccoucher. Les spasmes m'empĂȘchent d'Ă©couter, le tremblement de voir. 4 Mon cĆur est troublĂ©, la terreur s'empare de moi. La nuit qui me faisait tant plaisir est devenue pour moi une source dâanxiĂ©tĂ©. 5 On dresse la table, on dispose des coussins, on mange, on boit⊠Debout, princes ! Graissez le bouclier ! 6 En effet, voici ce que mâa dit le Seigneur : « Va faire poster un guetteur ! Qu'il annonce ce qu'il verra ! 7 Il verra un char, un attelage Ă deux chevaux, des cavaliers montĂ©s sur des Ăąnes, dâautres sur des chameaux. Quâil soit attentif, trĂšs attentif. » 8 Le guetteur s'Ă©cria, pareil Ă un lion : « Seigneur, je me tiens sur mon poste de guet toute la journĂ©e et je suis debout Ă ma tour de garde toutes les nuits, 9 et voici quâarrive un char, un homme sur un attelage Ă deux chevaux ! » Il prit encore la parole et dit : « Elle est tombĂ©e, elle est tombĂ©e, Babylone, et toutes les sculptures sacrĂ©es de ses dieux sont en piĂšces par terre ! » 10 Mon peuple, toi que jâai battu comme pour extraire du grain dans mon aire, ce que j'ai appris de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, du Dieu d'IsraĂ«l, je vous l'ai annoncĂ©. 11 Message sur Douma. On me crie de SĂ©ir : « Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit ? Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit ? » 12 La sentinelle rĂ©pond : « Le matin arrive, mais aussi la nuit. Si vous voulez poser des questions, posez-les ! Convertissez-vous et venez ! » 13 Message sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les forĂȘts de l'Arabie, caravanes de Dedan ! 14 Allez Ă la rencontre de lâassoiffĂ©, apportez-lui de l'eau ! Habitants du pays de ThĂ©ma, allez Ă la rencontre du fugitif avec du pain ! 15 Câest quâils fuient devant les Ă©pĂ©es, devant l'Ă©pĂ©e dĂ©gainĂ©e, devant l'arc tendu, devant la fĂ©rocitĂ© des combats. 16 En effet, voici ce que mâa dit le Seigneur : « Encore un an, comptĂ© aussi prĂ©cisĂ©ment que les annĂ©es d'un travailleur salariĂ©, et toute la gloire de KĂ©dar aura disparu. 17 Il ne restera qu'un petit nombre dâarchers parmi les guerriers de KĂ©dar. » Câest l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui lâannonce. EsaĂŻe 23 1 Message sur Tyr. Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car elle est violemment dĂ©truite : plus de maisons, plus d'entrĂ©e ! C'est de Kittim que la nouvelle leur est parvenue. 2 Soyez muets de terreur, habitants de lâĂźle et vous, marchands de Sidon, qui parcourez la mer pour la combler ! 3 AmenĂ©es Ă travers les vastes eaux, les cĂ©rĂ©ales du Shichor, les moissons permises par le Nil, constituaient son revenu ; elle Ă©tait le marchĂ© des nations. 4 Sois couverte de honte, Sidon ! En effet, voici ce que dit la mer, la forteresse de la mer : « Je ne me suis pas tortillĂ©e de douleur, je n'ai pas accouchĂ©, je n'ai pas Ă©levĂ© de jeunes hommes ni pris soin de jeunes filles. » 5 Quand les Egyptiens apprendront la nouvelle, ils trembleront comme pour Tyr. 6 Traversez la mer jusquâĂ Tarsis, lamentez-vous, habitants de lâĂźle ! 7 Est-ce lĂ votre ville joyeuse ? Son origine Ă©tait trĂšs ancienne et ses pas lâamenaient Ă sâĂ©tablir loin de chez elle. 8 Qui a pris cette dĂ©cision contre Tyr, elle qui distribuait les couronnes, elle dont les marchands Ă©taient des princes, dont les commerçants Ă©taient les plus importants de toute la terre ? 9 C'est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, qui a pris cette dĂ©cision pour briser l'orgueil de tous ceux quâon honore, pour humilier tous ceux quâon juge importants sur la terre. 10 Parcours ton pays comme le fait le Nil, fille de Tarsis ! Il nây a plus de limitation ! 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. 12 Il a dit : « Tu ne continueras plus Ă te livrer Ă la joie, vierge violĂ©e, fille de Sidon ! Tu auras beau te lever pour traverser jusquâĂ Kittim, mĂȘme lĂ il n'y aura pas de paix pour toi. » 13 Regarde le pays des Babyloniens, ce peuple qui nâen Ă©tait pas un : les Assyriens lâont destinĂ© aux habitants du dĂ©sert ; ils ont Ă©rigĂ© des tours pour en faire le siĂšge, ont dĂ©moli ses palais, en ont fait une ruine. 14 Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car votre lieu de refuge est dĂ©truit ! 15 Ce jour-lĂ et pendant 70 ans, la durĂ©e de vie d'un roi, Tyr tombera dans l'oubli. Au bout de 70 ans, le sort de Tyr sera pareil Ă celui de la prostituĂ©e dont parle la chanson : 16 « Prends une harpe, fais le tour de la ville, prostituĂ©e oubliĂ©e ! Joue bien de ton instrument, chante sans cesse pour qu'on se souvienne de toi ! » 17 Au bout de 70 ans, l'Eternel interviendra pour Tyr et elle retournera Ă son salaire impur : elle se prostituera avec tous les royaumes du monde, sur toute la surface de la terre, 18 mais ses revenus et son salaire impur seront consacrĂ©s Ă l'Eternel. Ils ne seront ni entassĂ©s ni mis en rĂ©serve, car ses revenus permettront de fournir de la nourriture Ă satiĂ©tĂ© et des habits magnifiques Ă ceux qui habitent devant l'Eternel. EsaĂŻe 42 25 Alors, il a dĂ©versĂ© sur son peuple toute l'ardeur de sa colĂšre et la violence de la guerre. Elle l'a embrasĂ© de tous cĂŽtĂ©s, mais IsraĂ«l n'a rien compris. Elle l'a incendiĂ©, mais il ne l'a pas pris Ă cĆur. EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 10 25 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, sur les peuples qui ne font pas appel Ă toi ! En effet, ils dĂ©vorent Jacob, ils le dĂ©vorent, ils lâexterminent et dĂ©vastent son domaine. JĂ©rĂ©mie 25 29 En effet, je commence Ă propager le malheur dans la ville Ă laquelle mon nom est associĂ©, et vous, vous resteriez impunis ? Vous ne resterez pas impunis, car jâappelle l'Ă©pĂ©e sur tous les habitants de la terre, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers.â JĂ©rĂ©mie 46 1 Voici la parole de l'Eternel adressĂ©e au prophĂšte JĂ©rĂ©mie Ă propos des nations. 2 Sur l'Egypte. Sur l'armĂ©e du pharaon NĂ©co, roi d'Egypte, qui se trouvait prĂšs du fleuve de l'Euphrate, Ă Karkemish, et Ă laquelle Nebucadnetsar, roi de Babylone, infligea une dĂ©faite la quatriĂšme annĂ©e du rĂšgne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda. 3 PrĂ©parez le petit et le grand boucliers et avancez-vous pour le combat ! 4 Attelez les chevaux, que les cavaliers montent Ă lâassaut ! Prenez position avec vos casques, affĂ»tez les lances, enfilez la cuirasse ! 5 Que vois-je ? Ils ont peur, ils reculent ! Leurs vaillants hommes sont mis en piĂšces, ils fuient sans se retourner. La terreur rĂšgne de tous cĂŽtĂ©s, dĂ©clare l'Eternel. 6 Que le soldat rapide ne parvienne pas Ă sâenfuir, que lâhomme vaillant ne parvienne pas Ă sâĂ©chapper ! Au nord, sur les rives de l'Euphrate, ils ont trĂ©buchĂ©, ils sont tombĂ©s. 7 Qui est celui qui dĂ©borde comme le Nil, comme les fleuves Ă lâeau agitĂ©e ? 8 C'est l'Egypte. Elle dĂ©borde comme le Nil, comme les fleuves Ă lâeau agitĂ©e. Elle dit : « Je dĂ©borderai, je submergerai la terre, je ferai disparaĂźtre les villes et leurs habitants. » 9 Que les chevaux montent Ă lâassaut ! Que les chars se prĂ©cipitent ! Que les vaillants hommes sâavancent, ceux d'Ethiopie et de Puth qui manient le petit bouclier et ceux de Lud qui manient et tendent l'arc ! 10 Ce jour appartient au Seigneur, Ă l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. C'est un jour de vengeance oĂč il se venge de ses ennemis. L'Ă©pĂ©e dĂ©vore, elle se rassasie, elle s'enivre de leur sang. Oui, câest un repas sacrificiel pour le Seigneur, pour l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, qui se dĂ©roule dans le pays du nord, sur les rives de l'Euphrate. 11 Monte en Galaad, prends-y du baume, vierge, fille de lâEgypte ! Câest bien inutilement que tu multiplies les remĂšdes : il n'y a pas de guĂ©rison pour toi. 12 Les nations ont appris ton dĂ©shonneur et tes cris ont rempli la terre, car les guerriers ont trĂ©buchĂ© l'un sur l'autre, ils sont tombĂ©s tous ensemble. 13 Voici la parole adressĂ©e par l'Eternel au prophĂšte JĂ©rĂ©mie au sujet de Nebucadnetsar, roi de Babylone, qui arrivait pour sâattaquer Ă l'Egypte. 14 Annoncez-le en Egypte, proclamez-le Ă Migdol, proclamez-le Ă Memphis et Ă TachpanĂšs ! Dites : « Prends position et prĂ©pare-toi, car l'Ă©pĂ©e dĂ©vore tout autour de toi ! 15 Pourquoi tes idoles du dieu Apis sont-elles emportĂ©es ? » Ce dieu ne tient pas debout parce que l'Eternel le renverse. 16 Le nombre de ceux qui trĂ©buchent augmente. Câen est au point quâils tombent les uns sur les autres. Ils disent : « Retournons au plus vite vers notre peuple, dans notre pays natal, loin de l'Ă©pĂ©e destructrice ! » 17 LĂ -bas, ils disent Ă propos du pharaon, du roi d'Egypte : « Il fait beaucoup de tapage, mais il a laissĂ© passer la bonne occasion. » 18 Je suis vivant, dĂ©clare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Aussi vrai que le Thabor figure parmi les montagnes et que le Carmel sâĂ©tend jusquâĂ la mer, il arrive. 19 PrĂ©pare tes bagages pour partir en exil, habitante de l'Egypte, car la ville de Memphis deviendra un sujet de consternation, elle sera incendiĂ©e et inhabitĂ©e. 20 L'Egypte est une trĂšs belle gĂ©nisse, mais le taon arrive du nord, il arrive. 21 MĂȘme ses mercenaires, qui Ă©taient pareils Ă des veaux engraissĂ©s au milieu d'elle, tournent le dos. Ils prennent la fuite en masse. Ils ne rĂ©sistent pas, car le jour de leur malheur fond sur eux, le moment dâintervenir contre eux est venu. 22 LâEgypte ne fait pas plus de bruit quâun serpent qui se dĂ©place, car ils viennent en force, ils arrivent contre elle avec des haches, pareils Ă des bĂ»cherons. 23 Ils abattent sa forĂȘt bien qu'elle soit impĂ©nĂ©trable, dĂ©clare l'Eternel, car ils sont plus nombreux que les sauterelles. On ne peut pas les compter. 24 La fille de l'Egypte est couverte de honte, elle est livrĂ©e entre les mains du peuple du nord. 25 L'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l, a dit : Je vais intervenir contre le dieu Amon de No, contre le pharaon, l'Egypte, ses dieux et ses rois, contre le pharaon et ceux qui ont placĂ© leur confiance en lui. 26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent Ă leur vie, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et de ses serviteurs. Cependant, aprĂšs cela, l'Egypte retrouvera sa situation passĂ©e, dĂ©clare l'Eternel. 27 Quant Ă toi, mon serviteur Jacob, nâaie pas peur ! Ne te laisse pas effrayer, IsraĂ«l ! En effet, je vais te dĂ©livrer de la terre lointaine, je vais dĂ©livrer ta descendance du pays oĂč elle est dĂ©portĂ©e. Jacob reviendra pour connaĂźtre la tranquillitĂ© et la sĂ©curitĂ©. Plus personne ne lâinquiĂ©tera. 28 Toi, mon serviteur Jacob, nâaie pas peur, dĂ©clare l'Eternel. En effet, je suis moi-mĂȘme avec toi. J'exterminerai toutes les nations oĂč je t'ai dispersĂ©, mais toi, je ne t'exterminerai pas. Je te corrigerai avec justice. Je ne peux vraiment pas te laisser impuni. Sophonie 3 8 Attendez-moi donc, dĂ©clare l'Eternel, le jour oĂč je me lĂšverai pour le butin, car j'ai dĂ©cidĂ© de rassembler les nations, de rassembler les royaumes, pour dĂ©verser sur eux ma fureur, toute l'ardeur de ma colĂšre. Oui, toute la terre sera dĂ©vorĂ©e par le feu de ma jalousie. Jean 16 3 Ils agiront ainsi parce qu'ils n'ont connu ni le PĂšre ni moi. Jean 17 25 PĂšre juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi, je t'ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Psaumes 79.1-19 TopMessages Message texte Mon ami(e), lire sa parole est une source de joie ! Je poursuis ma mini Ă©tude sur le Psaume 1 et j'espĂšre que cela vous bĂ©nira :-) " Heureux l'homme qui ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier Psaumes 16.11-13 Segond 21 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas et sur les royaumes qui ne font pas appel Ă ton nom ! Segond 1910 RĂ©pands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom ! Segond 1978 (Colombe) © RĂ©pands ta fureur sur les nations Qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes Qui nâinvoquent pas ton nom ! Parole de Vie © Mets-toi plutĂŽt en colĂšre contre les peuples qui ne te connaissent pas, contre les royaumes qui ne font pas appel Ă toi ! Français Courant © Emporte-toi plutĂŽt contre ces Ă©trangers qui tâignorent, contre ces royaumes oĂč lâon ne te rend aucun culte. Semeur © RĂ©pands ta fureur sur les peuples, ceux qui ne te connaissent pas, de mĂȘme que sur les royaumes oĂč tu nâes jamais invoquĂ©. Parole Vivante © RĂ©pands ta fureur sur les peuples, ceux qui ne te connaissent pas, De mĂȘme que sur les royaumes qui nâinvoquent jamais ton nom ! Darby Verse ta fureur sur les nations qui ne t'ont pas connu, et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom ; Martin RĂ©pands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent point, et sur les Royaumes qui n'invoquent point ton Nom. Ostervald RĂ©pands ta colĂšre sur les nations qui ne te connaissent pas, et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖ°Ś€ÖčÖ€ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖȘŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ«ŚąÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖœŚŚÖŒŚ World English Bible Pour out your wrath on the nations that don't know you; on the kingdoms that don't call on your name; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RĂ©pands ta fureur... Que celle ardente jalousie se rĂ©pande sur les paĂŻens, dont tu t'es servi jusqu'Ă prĂ©sent pour frapper ton peuple. Le fait de ne pas connaĂźtre Dieu n'est point pour ceux-ci une excuse, car c'est lĂ une ignorance coupable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceux qui persistent Ă ignorer Dieu, Ă nĂ©gliger la priĂšre, ne sont que des impies. Les hommes ne font que ce que leur cĆur dĂ©sire et le Seigneur, dans Sa bontĂ©, le tolĂšre. Les dĂ©livrances, lors de l'Ă©preuve, sont de vĂ©ritables grĂąces lorsqu'elles sont fondĂ©es sur la rĂ©demption du pĂ©ché ; ayons donc plus de zĂšle dans nos priĂšres, lorsque nous implorons le pardon de nos pĂ©chĂ©s, que lorsque nous crions pour nos afflictions. Le peuple n'a eu d'autre espĂ©rance que la grĂące divine. Il n'a pas avancĂ© un quelconque mĂ©rite, ni prĂ©tendu Ă quoi que ce soit; il a simplement demandĂ© Son aide, pour Sa gloire ; il a demandĂ© Le pardon, en Son nom. Le chrĂ©tien n'oublie pas qu'il est souvent retenu dans les chaĂźnes du pĂ©chĂ©.Le monde est pour lui une prison ; il est sous le verdict d'une sentence de mort qui est en passe d'ĂȘtre exĂ©cutĂ©e. Cela nous montre Ă quel point notre priĂšre doit ĂȘtre fervente, Ă quel point l'on doit s'approcher de JĂ©sus, tels des prisonniers, pour pouvoir bĂ©nĂ©ficier de Sa grande puissance et nous prĂ©server ainsi de la mort ! Quel jour glorieux l'Ă©glise vivra lorsqu'elle contemplera l'adversaire dĂ©sarmĂ© Ă jamais ! Elle pourra alors adresser des louanges Ă©ternelles Ă son Grand Berger, Ă son Roi, Ă son Dieu. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© RĂ©pands 08210 08798 ta fureur 02534 sur les nations 01471 qui ne te connaissent 03045 08804 pas, Et sur les royaumes 04467 qui nâinvoquent 07121 08804 pas ton nom 08034 ! 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02534 - chemahchaleur, rage, dĂ©plaisir, indignation, colĂšre, courroux, poison fiĂšvre, venin, poison (fig.) colĂšre brĂ»lante, rage 03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠04467 - mamlakahroyaume, domination, rĂšgne, souverainetĂ© 07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08210 - shaphakverser, rĂ©pandre, s'Ă©pancher (Qal) verser, faire couler verser (le sang) dĂ©verser (sa colĂšre) ou Ă©pancher ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHUS (les)Nom de plusieurs rois de Syrie. 1. Antiochus Ier, fils de SĂ©leucus Nicator. L'Ă©vĂ©nement le plus important de son rĂšgne ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠PSAUMESLe livre des Psaumes est le monument le plus important de la poĂ©sie hĂ©braĂŻque. Non seulement il renferme quelques-uns des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 9 16 Les nations tombent dans la fosse quâelles ont creusĂ©e, leur pied se prend dans le filet quâelles ont cachĂ©. 17 LâEternel se fait connaĂźtre, il fait droit, il prend le mĂ©chant Ă son propre piĂšge. â Jeu dâinstruments. Pause. Psaumes 14 4 Tous ceux qui commettent lâinjustice nâont-ils aucune connaissance ? Ils dĂ©vorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture ; ils ne font pas appel Ă lâEternel. Psaumes 53 4 Tous se sont dĂ©tournĂ©s, ensemble ils se sont pervertis ; il nây en a aucun qui fasse le bien, pas mĂȘme un seul. Psaumes 69 24 Que leurs yeux sâobscurcissent pour ne plus voir ! Fais-leur constamment courber le dos ! Psaumes 79 6 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas et sur les royaumes qui ne font pas appel Ă ton nom ! Psaumes 145 18 LâEternel est prĂšs de tous ceux qui font appel Ă lui, de tous ceux qui font appel Ă lui avec sincĂ©ritĂ©. EsaĂŻe 13 1 Message sur Babylone dont EsaĂŻe, fils d'Amots, a eu la vision. 2 Sur une montagne pelĂ©e dressez un Ă©tendard, criez vers eux, faites signe de la main et qu'ils entrent par les portes des nobles ! 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. 4 On entend un bruit sur les montagnes, un bruit pareil Ă celui d'un peuple nombreux, on entend le tapage de royaumes, de nations rassemblĂ©es. Câest que l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, passe en revue l'armĂ©e destinĂ©e Ă combattre. 5 Ils viennent d'un pays lointain, dâune extrĂ©mitĂ© du ciel. L'Eternel et les agents de sa fureur vont dĂ©vaster tout le pays. 6 Lamentez-vous, *car le jour de l'Eternel est proche ! Il vient comme une dĂ©vastation dĂ©cidĂ©e par le Tout-Puissant. 7 C'est pourquoi tous baissent les bras, tous les hommes se dĂ©couragent. 8 Ils sont terrifiĂ©s. Douleurs et souffrances sâemparent dâeux, ils se tordent de douleur comme une femme prĂȘte Ă accoucher. Ils se regardent les uns les autres, stupĂ©faits : leur visage est en feu. 9 Le jour de l'Eternel arrive. Câest un jour cruel, un jour de colĂšre et d'ardente fureur qui transformera la terre en dĂ©sert, faisant disparaĂźtre les pĂ©cheurs de sa surface. 10 En effet, les Ă©toiles du ciel et leurs constellations ne diffuseront plus leur lumiĂšre, *le soleil s'obscurcira dĂšs son lever et la lune ne fera plus briller sa lumiĂšre. 11 Jâinterviendrai contre le monde Ă cause du mal commis et contre les mĂ©chants Ă cause de leurs fautes. Je mettrai un terme Ă l'orgueil des hommes insolents et je rabaisserai l'arrogance des hommes violents. 12 Je rendrai les ĂȘtres humains plus rares que l'or fin, les hommes plus rares que l'or d'Ophir. 13 C'est pourquoi jâagiterai le ciel et la terre tremblera sur elle-mĂȘme Ă cause de la fureur de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, le jour de son ardente colĂšre. 14 Alors, comme une gazelle effarouchĂ©e, comme un troupeau sans berger, *chacun se tournera vers son peuple, chacun se rĂ©fugiera dans son pays. 15 Tous ceux que l'on trouvera seront transpercĂ©s et tous ceux que lâon attrapera tomberont sous les coups de l'Ă©pĂ©e. 16 Leurs enfants seront Ă©crasĂ©s sous leurs yeux, leurs maisons seront pillĂ©es et leurs femmes seront violĂ©es. 17 Voici que je rĂ©veille contre eux les MĂšdes. Ils ne sâintĂ©ressent pas Ă l'argent et ne dĂ©sirent pas l'or. 18 De leurs arcs ils abattront les jeunes garçons, ils nâauront aucune compassion pour les nouveau-nĂ©s, leur regard sera sans pitiĂ© pour les enfants. 19 Alors Babylone, l'ornement des royaumes, la fiĂšre parure des Babyloniens, connaĂźtra la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe. 20 Elle ne sera plus jamais habitĂ©e, elle ne sera plus jamais peuplĂ©e. L'Arabe n'y dressera pas sa tente et les bergers n'y feront pas dormir leurs troupeaux. 21 Ce sont les bĂȘtes du dĂ©sert qui y auront leur taniĂšre. Les hiboux envahiront ses maisons, les autruches sây installeront et les boucs viendront y faire leurs bonds. 22 Les hyĂšnes hurleront dans ses palais et les chiens sauvages dans ses rĂ©sidences de luxe. Le moment fixĂ© pour elle est bientĂŽt lĂ et son existence ne sera pas prolongĂ©e. EsaĂŻe 21 1 Message sur le dĂ©sert maritime. Pareil Ă l'ouragan qui progresse dans le NĂ©guev, il vient du dĂ©sert, du pays redoutable. 2 Une vision terrible m'a Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lĂ©e. « Le traĂźtre trahit, le dĂ©vastateur dĂ©vaste. A lâattaque, Elam ! A lâassaut, MĂ©die ! Je mets fin Ă tous les gĂ©missements. » 3 C'est pourquoi je suis rempli d'angoisses ; des douleurs sâemparent de moi, pareilles aux douleurs d'une femme en train dâaccoucher. Les spasmes m'empĂȘchent d'Ă©couter, le tremblement de voir. 4 Mon cĆur est troublĂ©, la terreur s'empare de moi. La nuit qui me faisait tant plaisir est devenue pour moi une source dâanxiĂ©tĂ©. 5 On dresse la table, on dispose des coussins, on mange, on boit⊠Debout, princes ! Graissez le bouclier ! 6 En effet, voici ce que mâa dit le Seigneur : « Va faire poster un guetteur ! Qu'il annonce ce qu'il verra ! 7 Il verra un char, un attelage Ă deux chevaux, des cavaliers montĂ©s sur des Ăąnes, dâautres sur des chameaux. Quâil soit attentif, trĂšs attentif. » 8 Le guetteur s'Ă©cria, pareil Ă un lion : « Seigneur, je me tiens sur mon poste de guet toute la journĂ©e et je suis debout Ă ma tour de garde toutes les nuits, 9 et voici quâarrive un char, un homme sur un attelage Ă deux chevaux ! » Il prit encore la parole et dit : « Elle est tombĂ©e, elle est tombĂ©e, Babylone, et toutes les sculptures sacrĂ©es de ses dieux sont en piĂšces par terre ! » 10 Mon peuple, toi que jâai battu comme pour extraire du grain dans mon aire, ce que j'ai appris de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, du Dieu d'IsraĂ«l, je vous l'ai annoncĂ©. 11 Message sur Douma. On me crie de SĂ©ir : « Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit ? Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit ? » 12 La sentinelle rĂ©pond : « Le matin arrive, mais aussi la nuit. Si vous voulez poser des questions, posez-les ! Convertissez-vous et venez ! » 13 Message sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les forĂȘts de l'Arabie, caravanes de Dedan ! 14 Allez Ă la rencontre de lâassoiffĂ©, apportez-lui de l'eau ! Habitants du pays de ThĂ©ma, allez Ă la rencontre du fugitif avec du pain ! 15 Câest quâils fuient devant les Ă©pĂ©es, devant l'Ă©pĂ©e dĂ©gainĂ©e, devant l'arc tendu, devant la fĂ©rocitĂ© des combats. 16 En effet, voici ce que mâa dit le Seigneur : « Encore un an, comptĂ© aussi prĂ©cisĂ©ment que les annĂ©es d'un travailleur salariĂ©, et toute la gloire de KĂ©dar aura disparu. 17 Il ne restera qu'un petit nombre dâarchers parmi les guerriers de KĂ©dar. » Câest l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui lâannonce. EsaĂŻe 23 1 Message sur Tyr. Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car elle est violemment dĂ©truite : plus de maisons, plus d'entrĂ©e ! C'est de Kittim que la nouvelle leur est parvenue. 2 Soyez muets de terreur, habitants de lâĂźle et vous, marchands de Sidon, qui parcourez la mer pour la combler ! 3 AmenĂ©es Ă travers les vastes eaux, les cĂ©rĂ©ales du Shichor, les moissons permises par le Nil, constituaient son revenu ; elle Ă©tait le marchĂ© des nations. 4 Sois couverte de honte, Sidon ! En effet, voici ce que dit la mer, la forteresse de la mer : « Je ne me suis pas tortillĂ©e de douleur, je n'ai pas accouchĂ©, je n'ai pas Ă©levĂ© de jeunes hommes ni pris soin de jeunes filles. » 5 Quand les Egyptiens apprendront la nouvelle, ils trembleront comme pour Tyr. 6 Traversez la mer jusquâĂ Tarsis, lamentez-vous, habitants de lâĂźle ! 7 Est-ce lĂ votre ville joyeuse ? Son origine Ă©tait trĂšs ancienne et ses pas lâamenaient Ă sâĂ©tablir loin de chez elle. 8 Qui a pris cette dĂ©cision contre Tyr, elle qui distribuait les couronnes, elle dont les marchands Ă©taient des princes, dont les commerçants Ă©taient les plus importants de toute la terre ? 9 C'est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, qui a pris cette dĂ©cision pour briser l'orgueil de tous ceux quâon honore, pour humilier tous ceux quâon juge importants sur la terre. 10 Parcours ton pays comme le fait le Nil, fille de Tarsis ! Il nây a plus de limitation ! 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. 12 Il a dit : « Tu ne continueras plus Ă te livrer Ă la joie, vierge violĂ©e, fille de Sidon ! Tu auras beau te lever pour traverser jusquâĂ Kittim, mĂȘme lĂ il n'y aura pas de paix pour toi. » 13 Regarde le pays des Babyloniens, ce peuple qui nâen Ă©tait pas un : les Assyriens lâont destinĂ© aux habitants du dĂ©sert ; ils ont Ă©rigĂ© des tours pour en faire le siĂšge, ont dĂ©moli ses palais, en ont fait une ruine. 14 Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car votre lieu de refuge est dĂ©truit ! 15 Ce jour-lĂ et pendant 70 ans, la durĂ©e de vie d'un roi, Tyr tombera dans l'oubli. Au bout de 70 ans, le sort de Tyr sera pareil Ă celui de la prostituĂ©e dont parle la chanson : 16 « Prends une harpe, fais le tour de la ville, prostituĂ©e oubliĂ©e ! Joue bien de ton instrument, chante sans cesse pour qu'on se souvienne de toi ! » 17 Au bout de 70 ans, l'Eternel interviendra pour Tyr et elle retournera Ă son salaire impur : elle se prostituera avec tous les royaumes du monde, sur toute la surface de la terre, 18 mais ses revenus et son salaire impur seront consacrĂ©s Ă l'Eternel. Ils ne seront ni entassĂ©s ni mis en rĂ©serve, car ses revenus permettront de fournir de la nourriture Ă satiĂ©tĂ© et des habits magnifiques Ă ceux qui habitent devant l'Eternel. EsaĂŻe 42 25 Alors, il a dĂ©versĂ© sur son peuple toute l'ardeur de sa colĂšre et la violence de la guerre. Elle l'a embrasĂ© de tous cĂŽtĂ©s, mais IsraĂ«l n'a rien compris. Elle l'a incendiĂ©, mais il ne l'a pas pris Ă cĆur. EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 10 25 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, sur les peuples qui ne font pas appel Ă toi ! En effet, ils dĂ©vorent Jacob, ils le dĂ©vorent, ils lâexterminent et dĂ©vastent son domaine. JĂ©rĂ©mie 25 29 En effet, je commence Ă propager le malheur dans la ville Ă laquelle mon nom est associĂ©, et vous, vous resteriez impunis ? Vous ne resterez pas impunis, car jâappelle l'Ă©pĂ©e sur tous les habitants de la terre, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers.â JĂ©rĂ©mie 46 1 Voici la parole de l'Eternel adressĂ©e au prophĂšte JĂ©rĂ©mie Ă propos des nations. 2 Sur l'Egypte. Sur l'armĂ©e du pharaon NĂ©co, roi d'Egypte, qui se trouvait prĂšs du fleuve de l'Euphrate, Ă Karkemish, et Ă laquelle Nebucadnetsar, roi de Babylone, infligea une dĂ©faite la quatriĂšme annĂ©e du rĂšgne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda. 3 PrĂ©parez le petit et le grand boucliers et avancez-vous pour le combat ! 4 Attelez les chevaux, que les cavaliers montent Ă lâassaut ! Prenez position avec vos casques, affĂ»tez les lances, enfilez la cuirasse ! 5 Que vois-je ? Ils ont peur, ils reculent ! Leurs vaillants hommes sont mis en piĂšces, ils fuient sans se retourner. La terreur rĂšgne de tous cĂŽtĂ©s, dĂ©clare l'Eternel. 6 Que le soldat rapide ne parvienne pas Ă sâenfuir, que lâhomme vaillant ne parvienne pas Ă sâĂ©chapper ! Au nord, sur les rives de l'Euphrate, ils ont trĂ©buchĂ©, ils sont tombĂ©s. 7 Qui est celui qui dĂ©borde comme le Nil, comme les fleuves Ă lâeau agitĂ©e ? 8 C'est l'Egypte. Elle dĂ©borde comme le Nil, comme les fleuves Ă lâeau agitĂ©e. Elle dit : « Je dĂ©borderai, je submergerai la terre, je ferai disparaĂźtre les villes et leurs habitants. » 9 Que les chevaux montent Ă lâassaut ! Que les chars se prĂ©cipitent ! Que les vaillants hommes sâavancent, ceux d'Ethiopie et de Puth qui manient le petit bouclier et ceux de Lud qui manient et tendent l'arc ! 10 Ce jour appartient au Seigneur, Ă l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. C'est un jour de vengeance oĂč il se venge de ses ennemis. L'Ă©pĂ©e dĂ©vore, elle se rassasie, elle s'enivre de leur sang. Oui, câest un repas sacrificiel pour le Seigneur, pour l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, qui se dĂ©roule dans le pays du nord, sur les rives de l'Euphrate. 11 Monte en Galaad, prends-y du baume, vierge, fille de lâEgypte ! Câest bien inutilement que tu multiplies les remĂšdes : il n'y a pas de guĂ©rison pour toi. 12 Les nations ont appris ton dĂ©shonneur et tes cris ont rempli la terre, car les guerriers ont trĂ©buchĂ© l'un sur l'autre, ils sont tombĂ©s tous ensemble. 13 Voici la parole adressĂ©e par l'Eternel au prophĂšte JĂ©rĂ©mie au sujet de Nebucadnetsar, roi de Babylone, qui arrivait pour sâattaquer Ă l'Egypte. 14 Annoncez-le en Egypte, proclamez-le Ă Migdol, proclamez-le Ă Memphis et Ă TachpanĂšs ! Dites : « Prends position et prĂ©pare-toi, car l'Ă©pĂ©e dĂ©vore tout autour de toi ! 15 Pourquoi tes idoles du dieu Apis sont-elles emportĂ©es ? » Ce dieu ne tient pas debout parce que l'Eternel le renverse. 16 Le nombre de ceux qui trĂ©buchent augmente. Câen est au point quâils tombent les uns sur les autres. Ils disent : « Retournons au plus vite vers notre peuple, dans notre pays natal, loin de l'Ă©pĂ©e destructrice ! » 17 LĂ -bas, ils disent Ă propos du pharaon, du roi d'Egypte : « Il fait beaucoup de tapage, mais il a laissĂ© passer la bonne occasion. » 18 Je suis vivant, dĂ©clare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Aussi vrai que le Thabor figure parmi les montagnes et que le Carmel sâĂ©tend jusquâĂ la mer, il arrive. 19 PrĂ©pare tes bagages pour partir en exil, habitante de l'Egypte, car la ville de Memphis deviendra un sujet de consternation, elle sera incendiĂ©e et inhabitĂ©e. 20 L'Egypte est une trĂšs belle gĂ©nisse, mais le taon arrive du nord, il arrive. 21 MĂȘme ses mercenaires, qui Ă©taient pareils Ă des veaux engraissĂ©s au milieu d'elle, tournent le dos. Ils prennent la fuite en masse. Ils ne rĂ©sistent pas, car le jour de leur malheur fond sur eux, le moment dâintervenir contre eux est venu. 22 LâEgypte ne fait pas plus de bruit quâun serpent qui se dĂ©place, car ils viennent en force, ils arrivent contre elle avec des haches, pareils Ă des bĂ»cherons. 23 Ils abattent sa forĂȘt bien qu'elle soit impĂ©nĂ©trable, dĂ©clare l'Eternel, car ils sont plus nombreux que les sauterelles. On ne peut pas les compter. 24 La fille de l'Egypte est couverte de honte, elle est livrĂ©e entre les mains du peuple du nord. 25 L'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l, a dit : Je vais intervenir contre le dieu Amon de No, contre le pharaon, l'Egypte, ses dieux et ses rois, contre le pharaon et ceux qui ont placĂ© leur confiance en lui. 26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent Ă leur vie, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et de ses serviteurs. Cependant, aprĂšs cela, l'Egypte retrouvera sa situation passĂ©e, dĂ©clare l'Eternel. 27 Quant Ă toi, mon serviteur Jacob, nâaie pas peur ! Ne te laisse pas effrayer, IsraĂ«l ! En effet, je vais te dĂ©livrer de la terre lointaine, je vais dĂ©livrer ta descendance du pays oĂč elle est dĂ©portĂ©e. Jacob reviendra pour connaĂźtre la tranquillitĂ© et la sĂ©curitĂ©. Plus personne ne lâinquiĂ©tera. 28 Toi, mon serviteur Jacob, nâaie pas peur, dĂ©clare l'Eternel. En effet, je suis moi-mĂȘme avec toi. J'exterminerai toutes les nations oĂč je t'ai dispersĂ©, mais toi, je ne t'exterminerai pas. Je te corrigerai avec justice. Je ne peux vraiment pas te laisser impuni. Sophonie 3 8 Attendez-moi donc, dĂ©clare l'Eternel, le jour oĂč je me lĂšverai pour le butin, car j'ai dĂ©cidĂ© de rassembler les nations, de rassembler les royaumes, pour dĂ©verser sur eux ma fureur, toute l'ardeur de ma colĂšre. Oui, toute la terre sera dĂ©vorĂ©e par le feu de ma jalousie. Jean 16 3 Ils agiront ainsi parce qu'ils n'ont connu ni le PĂšre ni moi. Jean 17 25 PĂšre juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi, je t'ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Mon ami(e), lire sa parole est une source de joie ! Je poursuis ma mini Ă©tude sur le Psaume 1 et j'espĂšre que cela vous bĂ©nira :-) " Heureux l'homme qui ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier Psaumes 16.11-13 Segond 21 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas et sur les royaumes qui ne font pas appel Ă ton nom ! Segond 1910 RĂ©pands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom ! Segond 1978 (Colombe) © RĂ©pands ta fureur sur les nations Qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes Qui nâinvoquent pas ton nom ! Parole de Vie © Mets-toi plutĂŽt en colĂšre contre les peuples qui ne te connaissent pas, contre les royaumes qui ne font pas appel Ă toi ! Français Courant © Emporte-toi plutĂŽt contre ces Ă©trangers qui tâignorent, contre ces royaumes oĂč lâon ne te rend aucun culte. Semeur © RĂ©pands ta fureur sur les peuples, ceux qui ne te connaissent pas, de mĂȘme que sur les royaumes oĂč tu nâes jamais invoquĂ©. Parole Vivante © RĂ©pands ta fureur sur les peuples, ceux qui ne te connaissent pas, De mĂȘme que sur les royaumes qui nâinvoquent jamais ton nom ! Darby Verse ta fureur sur les nations qui ne t'ont pas connu, et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom ; Martin RĂ©pands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent point, et sur les Royaumes qui n'invoquent point ton Nom. Ostervald RĂ©pands ta colĂšre sur les nations qui ne te connaissent pas, et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖ°Ś€ÖčÖ€ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖȘŚš ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ«ŚąÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖœŚŚÖŒŚ World English Bible Pour out your wrath on the nations that don't know you; on the kingdoms that don't call on your name; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RĂ©pands ta fureur... Que celle ardente jalousie se rĂ©pande sur les paĂŻens, dont tu t'es servi jusqu'Ă prĂ©sent pour frapper ton peuple. Le fait de ne pas connaĂźtre Dieu n'est point pour ceux-ci une excuse, car c'est lĂ une ignorance coupable. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceux qui persistent Ă ignorer Dieu, Ă nĂ©gliger la priĂšre, ne sont que des impies. Les hommes ne font que ce que leur cĆur dĂ©sire et le Seigneur, dans Sa bontĂ©, le tolĂšre. Les dĂ©livrances, lors de l'Ă©preuve, sont de vĂ©ritables grĂąces lorsqu'elles sont fondĂ©es sur la rĂ©demption du pĂ©ché ; ayons donc plus de zĂšle dans nos priĂšres, lorsque nous implorons le pardon de nos pĂ©chĂ©s, que lorsque nous crions pour nos afflictions. Le peuple n'a eu d'autre espĂ©rance que la grĂące divine. Il n'a pas avancĂ© un quelconque mĂ©rite, ni prĂ©tendu Ă quoi que ce soit; il a simplement demandĂ© Son aide, pour Sa gloire ; il a demandĂ© Le pardon, en Son nom. Le chrĂ©tien n'oublie pas qu'il est souvent retenu dans les chaĂźnes du pĂ©chĂ©.Le monde est pour lui une prison ; il est sous le verdict d'une sentence de mort qui est en passe d'ĂȘtre exĂ©cutĂ©e. Cela nous montre Ă quel point notre priĂšre doit ĂȘtre fervente, Ă quel point l'on doit s'approcher de JĂ©sus, tels des prisonniers, pour pouvoir bĂ©nĂ©ficier de Sa grande puissance et nous prĂ©server ainsi de la mort ! Quel jour glorieux l'Ă©glise vivra lorsqu'elle contemplera l'adversaire dĂ©sarmĂ© Ă jamais ! Elle pourra alors adresser des louanges Ă©ternelles Ă son Grand Berger, Ă son Roi, Ă son Dieu. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© RĂ©pands 08210 08798 ta fureur 02534 sur les nations 01471 qui ne te connaissent 03045 08804 pas, Et sur les royaumes 04467 qui nâinvoquent 07121 08804 pas ton nom 08034 ! 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02534 - chemahchaleur, rage, dĂ©plaisir, indignation, colĂšre, courroux, poison fiĂšvre, venin, poison (fig.) colĂšre brĂ»lante, rage 03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠04467 - mamlakahroyaume, domination, rĂšgne, souverainetĂ© 07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08210 - shaphakverser, rĂ©pandre, s'Ă©pancher (Qal) verser, faire couler verser (le sang) dĂ©verser (sa colĂšre) ou Ă©pancher ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHUS (les)Nom de plusieurs rois de Syrie. 1. Antiochus Ier, fils de SĂ©leucus Nicator. L'Ă©vĂ©nement le plus important de son rĂšgne ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠PSAUMESLe livre des Psaumes est le monument le plus important de la poĂ©sie hĂ©braĂŻque. Non seulement il renferme quelques-uns des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 9 16 Les nations tombent dans la fosse quâelles ont creusĂ©e, leur pied se prend dans le filet quâelles ont cachĂ©. 17 LâEternel se fait connaĂźtre, il fait droit, il prend le mĂ©chant Ă son propre piĂšge. â Jeu dâinstruments. Pause. Psaumes 14 4 Tous ceux qui commettent lâinjustice nâont-ils aucune connaissance ? Ils dĂ©vorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture ; ils ne font pas appel Ă lâEternel. Psaumes 53 4 Tous se sont dĂ©tournĂ©s, ensemble ils se sont pervertis ; il nây en a aucun qui fasse le bien, pas mĂȘme un seul. Psaumes 69 24 Que leurs yeux sâobscurcissent pour ne plus voir ! Fais-leur constamment courber le dos ! Psaumes 79 6 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas et sur les royaumes qui ne font pas appel Ă ton nom ! Psaumes 145 18 LâEternel est prĂšs de tous ceux qui font appel Ă lui, de tous ceux qui font appel Ă lui avec sincĂ©ritĂ©. EsaĂŻe 13 1 Message sur Babylone dont EsaĂŻe, fils d'Amots, a eu la vision. 2 Sur une montagne pelĂ©e dressez un Ă©tendard, criez vers eux, faites signe de la main et qu'ils entrent par les portes des nobles ! 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. 4 On entend un bruit sur les montagnes, un bruit pareil Ă celui d'un peuple nombreux, on entend le tapage de royaumes, de nations rassemblĂ©es. Câest que l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, passe en revue l'armĂ©e destinĂ©e Ă combattre. 5 Ils viennent d'un pays lointain, dâune extrĂ©mitĂ© du ciel. L'Eternel et les agents de sa fureur vont dĂ©vaster tout le pays. 6 Lamentez-vous, *car le jour de l'Eternel est proche ! Il vient comme une dĂ©vastation dĂ©cidĂ©e par le Tout-Puissant. 7 C'est pourquoi tous baissent les bras, tous les hommes se dĂ©couragent. 8 Ils sont terrifiĂ©s. Douleurs et souffrances sâemparent dâeux, ils se tordent de douleur comme une femme prĂȘte Ă accoucher. Ils se regardent les uns les autres, stupĂ©faits : leur visage est en feu. 9 Le jour de l'Eternel arrive. Câest un jour cruel, un jour de colĂšre et d'ardente fureur qui transformera la terre en dĂ©sert, faisant disparaĂźtre les pĂ©cheurs de sa surface. 10 En effet, les Ă©toiles du ciel et leurs constellations ne diffuseront plus leur lumiĂšre, *le soleil s'obscurcira dĂšs son lever et la lune ne fera plus briller sa lumiĂšre. 11 Jâinterviendrai contre le monde Ă cause du mal commis et contre les mĂ©chants Ă cause de leurs fautes. Je mettrai un terme Ă l'orgueil des hommes insolents et je rabaisserai l'arrogance des hommes violents. 12 Je rendrai les ĂȘtres humains plus rares que l'or fin, les hommes plus rares que l'or d'Ophir. 13 C'est pourquoi jâagiterai le ciel et la terre tremblera sur elle-mĂȘme Ă cause de la fureur de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, le jour de son ardente colĂšre. 14 Alors, comme une gazelle effarouchĂ©e, comme un troupeau sans berger, *chacun se tournera vers son peuple, chacun se rĂ©fugiera dans son pays. 15 Tous ceux que l'on trouvera seront transpercĂ©s et tous ceux que lâon attrapera tomberont sous les coups de l'Ă©pĂ©e. 16 Leurs enfants seront Ă©crasĂ©s sous leurs yeux, leurs maisons seront pillĂ©es et leurs femmes seront violĂ©es. 17 Voici que je rĂ©veille contre eux les MĂšdes. Ils ne sâintĂ©ressent pas Ă l'argent et ne dĂ©sirent pas l'or. 18 De leurs arcs ils abattront les jeunes garçons, ils nâauront aucune compassion pour les nouveau-nĂ©s, leur regard sera sans pitiĂ© pour les enfants. 19 Alors Babylone, l'ornement des royaumes, la fiĂšre parure des Babyloniens, connaĂźtra la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe. 20 Elle ne sera plus jamais habitĂ©e, elle ne sera plus jamais peuplĂ©e. L'Arabe n'y dressera pas sa tente et les bergers n'y feront pas dormir leurs troupeaux. 21 Ce sont les bĂȘtes du dĂ©sert qui y auront leur taniĂšre. Les hiboux envahiront ses maisons, les autruches sây installeront et les boucs viendront y faire leurs bonds. 22 Les hyĂšnes hurleront dans ses palais et les chiens sauvages dans ses rĂ©sidences de luxe. Le moment fixĂ© pour elle est bientĂŽt lĂ et son existence ne sera pas prolongĂ©e. EsaĂŻe 21 1 Message sur le dĂ©sert maritime. Pareil Ă l'ouragan qui progresse dans le NĂ©guev, il vient du dĂ©sert, du pays redoutable. 2 Une vision terrible m'a Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lĂ©e. « Le traĂźtre trahit, le dĂ©vastateur dĂ©vaste. A lâattaque, Elam ! A lâassaut, MĂ©die ! Je mets fin Ă tous les gĂ©missements. » 3 C'est pourquoi je suis rempli d'angoisses ; des douleurs sâemparent de moi, pareilles aux douleurs d'une femme en train dâaccoucher. Les spasmes m'empĂȘchent d'Ă©couter, le tremblement de voir. 4 Mon cĆur est troublĂ©, la terreur s'empare de moi. La nuit qui me faisait tant plaisir est devenue pour moi une source dâanxiĂ©tĂ©. 5 On dresse la table, on dispose des coussins, on mange, on boit⊠Debout, princes ! Graissez le bouclier ! 6 En effet, voici ce que mâa dit le Seigneur : « Va faire poster un guetteur ! Qu'il annonce ce qu'il verra ! 7 Il verra un char, un attelage Ă deux chevaux, des cavaliers montĂ©s sur des Ăąnes, dâautres sur des chameaux. Quâil soit attentif, trĂšs attentif. » 8 Le guetteur s'Ă©cria, pareil Ă un lion : « Seigneur, je me tiens sur mon poste de guet toute la journĂ©e et je suis debout Ă ma tour de garde toutes les nuits, 9 et voici quâarrive un char, un homme sur un attelage Ă deux chevaux ! » Il prit encore la parole et dit : « Elle est tombĂ©e, elle est tombĂ©e, Babylone, et toutes les sculptures sacrĂ©es de ses dieux sont en piĂšces par terre ! » 10 Mon peuple, toi que jâai battu comme pour extraire du grain dans mon aire, ce que j'ai appris de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, du Dieu d'IsraĂ«l, je vous l'ai annoncĂ©. 11 Message sur Douma. On me crie de SĂ©ir : « Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit ? Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit ? » 12 La sentinelle rĂ©pond : « Le matin arrive, mais aussi la nuit. Si vous voulez poser des questions, posez-les ! Convertissez-vous et venez ! » 13 Message sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les forĂȘts de l'Arabie, caravanes de Dedan ! 14 Allez Ă la rencontre de lâassoiffĂ©, apportez-lui de l'eau ! Habitants du pays de ThĂ©ma, allez Ă la rencontre du fugitif avec du pain ! 15 Câest quâils fuient devant les Ă©pĂ©es, devant l'Ă©pĂ©e dĂ©gainĂ©e, devant l'arc tendu, devant la fĂ©rocitĂ© des combats. 16 En effet, voici ce que mâa dit le Seigneur : « Encore un an, comptĂ© aussi prĂ©cisĂ©ment que les annĂ©es d'un travailleur salariĂ©, et toute la gloire de KĂ©dar aura disparu. 17 Il ne restera qu'un petit nombre dâarchers parmi les guerriers de KĂ©dar. » Câest l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui lâannonce. EsaĂŻe 23 1 Message sur Tyr. Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car elle est violemment dĂ©truite : plus de maisons, plus d'entrĂ©e ! C'est de Kittim que la nouvelle leur est parvenue. 2 Soyez muets de terreur, habitants de lâĂźle et vous, marchands de Sidon, qui parcourez la mer pour la combler ! 3 AmenĂ©es Ă travers les vastes eaux, les cĂ©rĂ©ales du Shichor, les moissons permises par le Nil, constituaient son revenu ; elle Ă©tait le marchĂ© des nations. 4 Sois couverte de honte, Sidon ! En effet, voici ce que dit la mer, la forteresse de la mer : « Je ne me suis pas tortillĂ©e de douleur, je n'ai pas accouchĂ©, je n'ai pas Ă©levĂ© de jeunes hommes ni pris soin de jeunes filles. » 5 Quand les Egyptiens apprendront la nouvelle, ils trembleront comme pour Tyr. 6 Traversez la mer jusquâĂ Tarsis, lamentez-vous, habitants de lâĂźle ! 7 Est-ce lĂ votre ville joyeuse ? Son origine Ă©tait trĂšs ancienne et ses pas lâamenaient Ă sâĂ©tablir loin de chez elle. 8 Qui a pris cette dĂ©cision contre Tyr, elle qui distribuait les couronnes, elle dont les marchands Ă©taient des princes, dont les commerçants Ă©taient les plus importants de toute la terre ? 9 C'est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, qui a pris cette dĂ©cision pour briser l'orgueil de tous ceux quâon honore, pour humilier tous ceux quâon juge importants sur la terre. 10 Parcours ton pays comme le fait le Nil, fille de Tarsis ! Il nây a plus de limitation ! 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. 12 Il a dit : « Tu ne continueras plus Ă te livrer Ă la joie, vierge violĂ©e, fille de Sidon ! Tu auras beau te lever pour traverser jusquâĂ Kittim, mĂȘme lĂ il n'y aura pas de paix pour toi. » 13 Regarde le pays des Babyloniens, ce peuple qui nâen Ă©tait pas un : les Assyriens lâont destinĂ© aux habitants du dĂ©sert ; ils ont Ă©rigĂ© des tours pour en faire le siĂšge, ont dĂ©moli ses palais, en ont fait une ruine. 14 Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car votre lieu de refuge est dĂ©truit ! 15 Ce jour-lĂ et pendant 70 ans, la durĂ©e de vie d'un roi, Tyr tombera dans l'oubli. Au bout de 70 ans, le sort de Tyr sera pareil Ă celui de la prostituĂ©e dont parle la chanson : 16 « Prends une harpe, fais le tour de la ville, prostituĂ©e oubliĂ©e ! Joue bien de ton instrument, chante sans cesse pour qu'on se souvienne de toi ! » 17 Au bout de 70 ans, l'Eternel interviendra pour Tyr et elle retournera Ă son salaire impur : elle se prostituera avec tous les royaumes du monde, sur toute la surface de la terre, 18 mais ses revenus et son salaire impur seront consacrĂ©s Ă l'Eternel. Ils ne seront ni entassĂ©s ni mis en rĂ©serve, car ses revenus permettront de fournir de la nourriture Ă satiĂ©tĂ© et des habits magnifiques Ă ceux qui habitent devant l'Eternel. EsaĂŻe 42 25 Alors, il a dĂ©versĂ© sur son peuple toute l'ardeur de sa colĂšre et la violence de la guerre. Elle l'a embrasĂ© de tous cĂŽtĂ©s, mais IsraĂ«l n'a rien compris. Elle l'a incendiĂ©, mais il ne l'a pas pris Ă cĆur. EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 10 25 DĂ©verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, sur les peuples qui ne font pas appel Ă toi ! En effet, ils dĂ©vorent Jacob, ils le dĂ©vorent, ils lâexterminent et dĂ©vastent son domaine. JĂ©rĂ©mie 25 29 En effet, je commence Ă propager le malheur dans la ville Ă laquelle mon nom est associĂ©, et vous, vous resteriez impunis ? Vous ne resterez pas impunis, car jâappelle l'Ă©pĂ©e sur tous les habitants de la terre, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers.â JĂ©rĂ©mie 46 1 Voici la parole de l'Eternel adressĂ©e au prophĂšte JĂ©rĂ©mie Ă propos des nations. 2 Sur l'Egypte. Sur l'armĂ©e du pharaon NĂ©co, roi d'Egypte, qui se trouvait prĂšs du fleuve de l'Euphrate, Ă Karkemish, et Ă laquelle Nebucadnetsar, roi de Babylone, infligea une dĂ©faite la quatriĂšme annĂ©e du rĂšgne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda. 3 PrĂ©parez le petit et le grand boucliers et avancez-vous pour le combat ! 4 Attelez les chevaux, que les cavaliers montent Ă lâassaut ! Prenez position avec vos casques, affĂ»tez les lances, enfilez la cuirasse ! 5 Que vois-je ? Ils ont peur, ils reculent ! Leurs vaillants hommes sont mis en piĂšces, ils fuient sans se retourner. La terreur rĂšgne de tous cĂŽtĂ©s, dĂ©clare l'Eternel. 6 Que le soldat rapide ne parvienne pas Ă sâenfuir, que lâhomme vaillant ne parvienne pas Ă sâĂ©chapper ! Au nord, sur les rives de l'Euphrate, ils ont trĂ©buchĂ©, ils sont tombĂ©s. 7 Qui est celui qui dĂ©borde comme le Nil, comme les fleuves Ă lâeau agitĂ©e ? 8 C'est l'Egypte. Elle dĂ©borde comme le Nil, comme les fleuves Ă lâeau agitĂ©e. Elle dit : « Je dĂ©borderai, je submergerai la terre, je ferai disparaĂźtre les villes et leurs habitants. » 9 Que les chevaux montent Ă lâassaut ! Que les chars se prĂ©cipitent ! Que les vaillants hommes sâavancent, ceux d'Ethiopie et de Puth qui manient le petit bouclier et ceux de Lud qui manient et tendent l'arc ! 10 Ce jour appartient au Seigneur, Ă l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. C'est un jour de vengeance oĂč il se venge de ses ennemis. L'Ă©pĂ©e dĂ©vore, elle se rassasie, elle s'enivre de leur sang. Oui, câest un repas sacrificiel pour le Seigneur, pour l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, qui se dĂ©roule dans le pays du nord, sur les rives de l'Euphrate. 11 Monte en Galaad, prends-y du baume, vierge, fille de lâEgypte ! Câest bien inutilement que tu multiplies les remĂšdes : il n'y a pas de guĂ©rison pour toi. 12 Les nations ont appris ton dĂ©shonneur et tes cris ont rempli la terre, car les guerriers ont trĂ©buchĂ© l'un sur l'autre, ils sont tombĂ©s tous ensemble. 13 Voici la parole adressĂ©e par l'Eternel au prophĂšte JĂ©rĂ©mie au sujet de Nebucadnetsar, roi de Babylone, qui arrivait pour sâattaquer Ă l'Egypte. 14 Annoncez-le en Egypte, proclamez-le Ă Migdol, proclamez-le Ă Memphis et Ă TachpanĂšs ! Dites : « Prends position et prĂ©pare-toi, car l'Ă©pĂ©e dĂ©vore tout autour de toi ! 15 Pourquoi tes idoles du dieu Apis sont-elles emportĂ©es ? » Ce dieu ne tient pas debout parce que l'Eternel le renverse. 16 Le nombre de ceux qui trĂ©buchent augmente. Câen est au point quâils tombent les uns sur les autres. Ils disent : « Retournons au plus vite vers notre peuple, dans notre pays natal, loin de l'Ă©pĂ©e destructrice ! » 17 LĂ -bas, ils disent Ă propos du pharaon, du roi d'Egypte : « Il fait beaucoup de tapage, mais il a laissĂ© passer la bonne occasion. » 18 Je suis vivant, dĂ©clare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Aussi vrai que le Thabor figure parmi les montagnes et que le Carmel sâĂ©tend jusquâĂ la mer, il arrive. 19 PrĂ©pare tes bagages pour partir en exil, habitante de l'Egypte, car la ville de Memphis deviendra un sujet de consternation, elle sera incendiĂ©e et inhabitĂ©e. 20 L'Egypte est une trĂšs belle gĂ©nisse, mais le taon arrive du nord, il arrive. 21 MĂȘme ses mercenaires, qui Ă©taient pareils Ă des veaux engraissĂ©s au milieu d'elle, tournent le dos. Ils prennent la fuite en masse. Ils ne rĂ©sistent pas, car le jour de leur malheur fond sur eux, le moment dâintervenir contre eux est venu. 22 LâEgypte ne fait pas plus de bruit quâun serpent qui se dĂ©place, car ils viennent en force, ils arrivent contre elle avec des haches, pareils Ă des bĂ»cherons. 23 Ils abattent sa forĂȘt bien qu'elle soit impĂ©nĂ©trable, dĂ©clare l'Eternel, car ils sont plus nombreux que les sauterelles. On ne peut pas les compter. 24 La fille de l'Egypte est couverte de honte, elle est livrĂ©e entre les mains du peuple du nord. 25 L'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l, a dit : Je vais intervenir contre le dieu Amon de No, contre le pharaon, l'Egypte, ses dieux et ses rois, contre le pharaon et ceux qui ont placĂ© leur confiance en lui. 26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent Ă leur vie, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et de ses serviteurs. Cependant, aprĂšs cela, l'Egypte retrouvera sa situation passĂ©e, dĂ©clare l'Eternel. 27 Quant Ă toi, mon serviteur Jacob, nâaie pas peur ! Ne te laisse pas effrayer, IsraĂ«l ! En effet, je vais te dĂ©livrer de la terre lointaine, je vais dĂ©livrer ta descendance du pays oĂč elle est dĂ©portĂ©e. Jacob reviendra pour connaĂźtre la tranquillitĂ© et la sĂ©curitĂ©. Plus personne ne lâinquiĂ©tera. 28 Toi, mon serviteur Jacob, nâaie pas peur, dĂ©clare l'Eternel. En effet, je suis moi-mĂȘme avec toi. J'exterminerai toutes les nations oĂč je t'ai dispersĂ©, mais toi, je ne t'exterminerai pas. Je te corrigerai avec justice. Je ne peux vraiment pas te laisser impuni. Sophonie 3 8 Attendez-moi donc, dĂ©clare l'Eternel, le jour oĂč je me lĂšverai pour le butin, car j'ai dĂ©cidĂ© de rassembler les nations, de rassembler les royaumes, pour dĂ©verser sur eux ma fureur, toute l'ardeur de ma colĂšre. Oui, toute la terre sera dĂ©vorĂ©e par le feu de ma jalousie. Jean 16 3 Ils agiront ainsi parce qu'ils n'ont connu ni le PĂšre ni moi. Jean 17 25 PĂšre juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi, je t'ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.