TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 1.1-21 Zacharie 1.1-21 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 1.1-21 Zacharie 1.1-21 Zacharie 1.1-21 Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Pour ce NoĂ«l, faites briller votre lumiĂšre ! La Bible nous dit que lorsque JĂ©sus est arrivĂ© sur cette terre, il est devenu une lumiĂšre pour tous ceux ⊠Joyce Meyer Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 1.1-21 Segond 21 Cependant mes paroles et mes prescriptions, dont jâavais chargĂ© mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-elles pas atteint vos ancĂȘtres ? Ils sont revenus Ă moi et ils ont reconnu : âL'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, nous a traitĂ©s comme il avait dĂ©cidĂ© de le faire, conformĂ©ment Ă notre conduite et Ă nos agissements.â » Segond 1910 Cependant mes paroles et les ordres que j'avais donnĂ©s Ă mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Ils se sont retournĂ©s, et ils ont dit : L'Ăternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon nos voies et nos actions. Segond 1978 (Colombe) © Cependant les paroles et les prescriptions que jâavais donnĂ©es Ă mes serviteurs, les prophĂštes, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Ils sont revenus et ils ont dit : LâĂternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon notre conduite et nos agissements. Parole de Vie © Pourtant, les paroles et les ordres que jâai donnĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement touchĂ© vos ancĂȘtres. Alors ils ont changĂ© de conduite et ils ont dit : âLe SEIGNEUR de lâunivers avait dĂ©cidĂ© de nous traiter selon notre conduite et nos actes. Et câest ce quâil a fait.â » Français Courant © Cependant les paroles et les ordres que jâavais transmis Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement convaincu vos ancĂȘtres ; ils ont changĂ© dâattitude, ils ont reconnu que je les avais traitĂ©s comme je lâavais dĂ©cidĂ© et comme le mĂ©ritaient leur conduite et leurs actes. » Semeur © Or mes paroles et mes lois que jâavais ordonnĂ© Ă mes serviteurs les prophĂštes de leur transmettre, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Alors ils ont changĂ© dâattitude et ils ont reconnu : âOui, le Seigneur des armĂ©es cĂ©lestes nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire, comme le mĂ©ritaient notre conduite et nos actes.â » Darby Mais mes paroles et mes dĂ©crets que j'ai commandĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Et ils sont revenus et ont dit : Comme l'Ăternel des armĂ©es s'est proposĂ© de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, ainsi en a-t-il fait Ă notre Ă©gard. Martin Cependant mes paroles et mes ordonnances que j'avais enjointes aux ProphĂštes mes serviteurs, n'ont-elles pas atteint vos pĂšres ? De sorte que, s'Ă©tant convertis, ils ont dit : Comme l'Eternel des armĂ©es avait pensĂ© de nous faire selon notre train, et selon nos actions, ainsi nous a-t-il fait. Ostervald Cependant mes paroles et mes ordres, que j'avais donnĂ©s aux prophĂštes mes serviteurs, ne se sont-ils pas accomplis sur vos pĂšres ? Ils sont revenus, et ils ont dit : Tout ce que l'Ăternel des armĂ©es avait rĂ©solu de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, il l'a exĂ©cutĂ© sur nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn't they overtake your fathers? "Then they repented and said, 'Just as Yahweh of Armies determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cependant mes paroles 01697 et les ordres 02706 que jâavais donnĂ©s 06680 08765 Ă mes serviteurs 05650, les prophĂštes 05030, nâont-ils pas atteint 05381 08689 vos pĂšres 01 ? Ils se sont retournĂ©s 07725 08799, et ils ont dit 0559 08799 : LâEternel 03068 des armĂ©es 06635 nous a traitĂ©s 06213 08804 comme il avait rĂ©solu 02161 08804 de le faire 06213 08800 selon nos voies 01870 et nos actions 04611. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02161 - zamamavoir une pensĂ©e, projeter, considĂ©rer, penser, mĂ©diter comploter (avec une mauvaise intention) 02706 - choqstatut, ordonnance, limite, quelque chose de prescrit, dĂ» tĂąche prescrite part ou portion prescrite action ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04611 - ma`alalaction, pratique habitude (gĂ©nĂ©ralement mauvaise) Ćuvres actes 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.)6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup moins important que celui d'IsraĂ«l ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 23 19 ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ Nombres 32 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 33 56 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 28 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖœŚÖŒŚÖžŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒŚÖžÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 2 Chroniques 36 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° *ŚŚ©ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ€ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚȘ Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŠÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Job 6 29 Ś©ŚÖ»ÖœŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ְŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 3 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö€ŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžÖŁŚ Ö°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö°ŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 44 26 ŚÖ”Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ§ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 1 ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 4 4 ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŚšŚÖŒÖ ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 12 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖšŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 8 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŁŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś *ŚŚšŚąŚ **ŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 11 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚŠÖ”Ö€Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 20 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ Ö°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 15 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖžŚÖčÖŁŚąÖ· ŚȘ֌֔ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś ÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ JĂ©rĂ©mie 44 28 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ Lamentations 1 18 ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŸ*ŚąŚŚŚ **ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ Lamentations 2 17 ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚŠÖžŚšÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś Lamentations 4 11 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚÖ° ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ°ŚĄŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 25 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 43 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ ְڧÖčÖœŚÖčŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖČŚŠÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ§ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Daniel 9 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 6 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖŽŚŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 9 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ Amos 9 10 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚȘַڧְŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Malachie 3 18 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖčŚ Matthieu 24 35 áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż ÏαÏΔλΔÏÏΔÏαÎč, ÎżáŒ± ÎŽáœČ λÏγοÎč ÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏÎλΞÏÏÎčΜ. 1 Thessaloniciens 5 4 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏÎșÏÏΔÎč, ጔΜα áŒĄ áŒĄÎŒÎÏα áœÎŒáŸ¶Ï áœĄÏ ÎșλÎÏÏÎ·Ï ÎșαÏαλΏÎČáż, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 1.1-21 Zacharie 1.1-21 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 1.1-21 Zacharie 1.1-21 Zacharie 1.1-21 Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Pour ce NoĂ«l, faites briller votre lumiĂšre ! La Bible nous dit que lorsque JĂ©sus est arrivĂ© sur cette terre, il est devenu une lumiĂšre pour tous ceux ⊠Joyce Meyer Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 1.1-21 Segond 21 Cependant mes paroles et mes prescriptions, dont jâavais chargĂ© mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-elles pas atteint vos ancĂȘtres ? Ils sont revenus Ă moi et ils ont reconnu : âL'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, nous a traitĂ©s comme il avait dĂ©cidĂ© de le faire, conformĂ©ment Ă notre conduite et Ă nos agissements.â » Segond 1910 Cependant mes paroles et les ordres que j'avais donnĂ©s Ă mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Ils se sont retournĂ©s, et ils ont dit : L'Ăternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon nos voies et nos actions. Segond 1978 (Colombe) © Cependant les paroles et les prescriptions que jâavais donnĂ©es Ă mes serviteurs, les prophĂštes, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Ils sont revenus et ils ont dit : LâĂternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon notre conduite et nos agissements. Parole de Vie © Pourtant, les paroles et les ordres que jâai donnĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement touchĂ© vos ancĂȘtres. Alors ils ont changĂ© de conduite et ils ont dit : âLe SEIGNEUR de lâunivers avait dĂ©cidĂ© de nous traiter selon notre conduite et nos actes. Et câest ce quâil a fait.â » Français Courant © Cependant les paroles et les ordres que jâavais transmis Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement convaincu vos ancĂȘtres ; ils ont changĂ© dâattitude, ils ont reconnu que je les avais traitĂ©s comme je lâavais dĂ©cidĂ© et comme le mĂ©ritaient leur conduite et leurs actes. » Semeur © Or mes paroles et mes lois que jâavais ordonnĂ© Ă mes serviteurs les prophĂštes de leur transmettre, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Alors ils ont changĂ© dâattitude et ils ont reconnu : âOui, le Seigneur des armĂ©es cĂ©lestes nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire, comme le mĂ©ritaient notre conduite et nos actes.â » Darby Mais mes paroles et mes dĂ©crets que j'ai commandĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Et ils sont revenus et ont dit : Comme l'Ăternel des armĂ©es s'est proposĂ© de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, ainsi en a-t-il fait Ă notre Ă©gard. Martin Cependant mes paroles et mes ordonnances que j'avais enjointes aux ProphĂštes mes serviteurs, n'ont-elles pas atteint vos pĂšres ? De sorte que, s'Ă©tant convertis, ils ont dit : Comme l'Eternel des armĂ©es avait pensĂ© de nous faire selon notre train, et selon nos actions, ainsi nous a-t-il fait. Ostervald Cependant mes paroles et mes ordres, que j'avais donnĂ©s aux prophĂštes mes serviteurs, ne se sont-ils pas accomplis sur vos pĂšres ? Ils sont revenus, et ils ont dit : Tout ce que l'Ăternel des armĂ©es avait rĂ©solu de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, il l'a exĂ©cutĂ© sur nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn't they overtake your fathers? "Then they repented and said, 'Just as Yahweh of Armies determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cependant mes paroles 01697 et les ordres 02706 que jâavais donnĂ©s 06680 08765 Ă mes serviteurs 05650, les prophĂštes 05030, nâont-ils pas atteint 05381 08689 vos pĂšres 01 ? Ils se sont retournĂ©s 07725 08799, et ils ont dit 0559 08799 : LâEternel 03068 des armĂ©es 06635 nous a traitĂ©s 06213 08804 comme il avait rĂ©solu 02161 08804 de le faire 06213 08800 selon nos voies 01870 et nos actions 04611. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02161 - zamamavoir une pensĂ©e, projeter, considĂ©rer, penser, mĂ©diter comploter (avec une mauvaise intention) 02706 - choqstatut, ordonnance, limite, quelque chose de prescrit, dĂ» tĂąche prescrite part ou portion prescrite action ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04611 - ma`alalaction, pratique habitude (gĂ©nĂ©ralement mauvaise) Ćuvres actes 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.)6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup moins important que celui d'IsraĂ«l ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 23 19 ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ Nombres 32 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 33 56 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 28 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖœŚÖŒŚÖžŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒŚÖžÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 2 Chroniques 36 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° *ŚŚ©ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ€ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚȘ Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŠÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Job 6 29 Ś©ŚÖ»ÖœŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ְŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 3 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö€ŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžÖŁŚ Ö°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö°ŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 44 26 ŚÖ”Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ§ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 1 ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 4 4 ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŚšŚÖŒÖ ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 12 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖšŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 8 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŁŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś *ŚŚšŚąŚ **ŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 11 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚŠÖ”Ö€Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 20 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ Ö°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 15 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖžŚÖčÖŁŚąÖ· ŚȘ֌֔ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś ÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ JĂ©rĂ©mie 44 28 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ Lamentations 1 18 ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŸ*ŚąŚŚŚ **ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ Lamentations 2 17 ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚŠÖžŚšÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś Lamentations 4 11 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚÖ° ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ°ŚĄŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 25 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 43 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ ְڧÖčÖœŚÖčŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖČŚŠÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ§ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Daniel 9 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 6 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖŽŚŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 9 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ Amos 9 10 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚȘַڧְŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Malachie 3 18 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖčŚ Matthieu 24 35 áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż ÏαÏΔλΔÏÏΔÏαÎč, ÎżáŒ± ÎŽáœČ λÏγοÎč ÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏÎλΞÏÏÎčΜ. 1 Thessaloniciens 5 4 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏÎșÏÏΔÎč, ጔΜα áŒĄ áŒĄÎŒÎÏα áœÎŒáŸ¶Ï áœĄÏ ÎșλÎÏÏÎ·Ï ÎșαÏαλΏÎČáż, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 1.1-21 Zacharie 1.1-21 Zacharie 1.1-21 Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Pour ce NoĂ«l, faites briller votre lumiĂšre ! La Bible nous dit que lorsque JĂ©sus est arrivĂ© sur cette terre, il est devenu une lumiĂšre pour tous ceux ⊠Joyce Meyer Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 1.1-21 Segond 21 Cependant mes paroles et mes prescriptions, dont jâavais chargĂ© mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-elles pas atteint vos ancĂȘtres ? Ils sont revenus Ă moi et ils ont reconnu : âL'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, nous a traitĂ©s comme il avait dĂ©cidĂ© de le faire, conformĂ©ment Ă notre conduite et Ă nos agissements.â » Segond 1910 Cependant mes paroles et les ordres que j'avais donnĂ©s Ă mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Ils se sont retournĂ©s, et ils ont dit : L'Ăternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon nos voies et nos actions. Segond 1978 (Colombe) © Cependant les paroles et les prescriptions que jâavais donnĂ©es Ă mes serviteurs, les prophĂštes, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Ils sont revenus et ils ont dit : LâĂternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon notre conduite et nos agissements. Parole de Vie © Pourtant, les paroles et les ordres que jâai donnĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement touchĂ© vos ancĂȘtres. Alors ils ont changĂ© de conduite et ils ont dit : âLe SEIGNEUR de lâunivers avait dĂ©cidĂ© de nous traiter selon notre conduite et nos actes. Et câest ce quâil a fait.â » Français Courant © Cependant les paroles et les ordres que jâavais transmis Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement convaincu vos ancĂȘtres ; ils ont changĂ© dâattitude, ils ont reconnu que je les avais traitĂ©s comme je lâavais dĂ©cidĂ© et comme le mĂ©ritaient leur conduite et leurs actes. » Semeur © Or mes paroles et mes lois que jâavais ordonnĂ© Ă mes serviteurs les prophĂštes de leur transmettre, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Alors ils ont changĂ© dâattitude et ils ont reconnu : âOui, le Seigneur des armĂ©es cĂ©lestes nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire, comme le mĂ©ritaient notre conduite et nos actes.â » Darby Mais mes paroles et mes dĂ©crets que j'ai commandĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Et ils sont revenus et ont dit : Comme l'Ăternel des armĂ©es s'est proposĂ© de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, ainsi en a-t-il fait Ă notre Ă©gard. Martin Cependant mes paroles et mes ordonnances que j'avais enjointes aux ProphĂštes mes serviteurs, n'ont-elles pas atteint vos pĂšres ? De sorte que, s'Ă©tant convertis, ils ont dit : Comme l'Eternel des armĂ©es avait pensĂ© de nous faire selon notre train, et selon nos actions, ainsi nous a-t-il fait. Ostervald Cependant mes paroles et mes ordres, que j'avais donnĂ©s aux prophĂštes mes serviteurs, ne se sont-ils pas accomplis sur vos pĂšres ? Ils sont revenus, et ils ont dit : Tout ce que l'Ăternel des armĂ©es avait rĂ©solu de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, il l'a exĂ©cutĂ© sur nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn't they overtake your fathers? "Then they repented and said, 'Just as Yahweh of Armies determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cependant mes paroles 01697 et les ordres 02706 que jâavais donnĂ©s 06680 08765 Ă mes serviteurs 05650, les prophĂštes 05030, nâont-ils pas atteint 05381 08689 vos pĂšres 01 ? Ils se sont retournĂ©s 07725 08799, et ils ont dit 0559 08799 : LâEternel 03068 des armĂ©es 06635 nous a traitĂ©s 06213 08804 comme il avait rĂ©solu 02161 08804 de le faire 06213 08800 selon nos voies 01870 et nos actions 04611. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02161 - zamamavoir une pensĂ©e, projeter, considĂ©rer, penser, mĂ©diter comploter (avec une mauvaise intention) 02706 - choqstatut, ordonnance, limite, quelque chose de prescrit, dĂ» tĂąche prescrite part ou portion prescrite action ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04611 - ma`alalaction, pratique habitude (gĂ©nĂ©ralement mauvaise) Ćuvres actes 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.)6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup moins important que celui d'IsraĂ«l ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 23 19 ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ Nombres 32 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 33 56 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 28 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖœŚÖŒŚÖžŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒŚÖžÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 2 Chroniques 36 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° *ŚŚ©ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ€ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚȘ Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŠÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Job 6 29 Ś©ŚÖ»ÖœŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ְŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 3 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö€ŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžÖŁŚ Ö°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö°ŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 44 26 ŚÖ”Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ§ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 1 ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 4 4 ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŚšŚÖŒÖ ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 12 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖšŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 8 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŁŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś *ŚŚšŚąŚ **ŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 11 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚŠÖ”Ö€Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 20 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ Ö°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 15 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖžŚÖčÖŁŚąÖ· ŚȘ֌֔ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś ÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ JĂ©rĂ©mie 44 28 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ Lamentations 1 18 ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŸ*ŚąŚŚŚ **ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ Lamentations 2 17 ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚŠÖžŚšÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś Lamentations 4 11 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚÖ° ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ°ŚĄŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 25 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 43 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ ְڧÖčÖœŚÖčŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖČŚŠÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ§ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Daniel 9 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 6 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖŽŚŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 9 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ Amos 9 10 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚȘַڧְŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Malachie 3 18 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖčŚ Matthieu 24 35 áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż ÏαÏΔλΔÏÏΔÏαÎč, ÎżáŒ± ÎŽáœČ λÏγοÎč ÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏÎλΞÏÏÎčΜ. 1 Thessaloniciens 5 4 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏÎșÏÏΔÎč, ጔΜα áŒĄ áŒĄÎŒÎÏα áœÎŒáŸ¶Ï áœĄÏ ÎșλÎÏÏÎ·Ï ÎșαÏαλΏÎČáż, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Pour ce NoĂ«l, faites briller votre lumiĂšre ! La Bible nous dit que lorsque JĂ©sus est arrivĂ© sur cette terre, il est devenu une lumiĂšre pour tous ceux ⊠Joyce Meyer Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 1.1-21 Segond 21 Cependant mes paroles et mes prescriptions, dont jâavais chargĂ© mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-elles pas atteint vos ancĂȘtres ? Ils sont revenus Ă moi et ils ont reconnu : âL'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, nous a traitĂ©s comme il avait dĂ©cidĂ© de le faire, conformĂ©ment Ă notre conduite et Ă nos agissements.â » Segond 1910 Cependant mes paroles et les ordres que j'avais donnĂ©s Ă mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Ils se sont retournĂ©s, et ils ont dit : L'Ăternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon nos voies et nos actions. Segond 1978 (Colombe) © Cependant les paroles et les prescriptions que jâavais donnĂ©es Ă mes serviteurs, les prophĂštes, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Ils sont revenus et ils ont dit : LâĂternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon notre conduite et nos agissements. Parole de Vie © Pourtant, les paroles et les ordres que jâai donnĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement touchĂ© vos ancĂȘtres. Alors ils ont changĂ© de conduite et ils ont dit : âLe SEIGNEUR de lâunivers avait dĂ©cidĂ© de nous traiter selon notre conduite et nos actes. Et câest ce quâil a fait.â » Français Courant © Cependant les paroles et les ordres que jâavais transmis Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement convaincu vos ancĂȘtres ; ils ont changĂ© dâattitude, ils ont reconnu que je les avais traitĂ©s comme je lâavais dĂ©cidĂ© et comme le mĂ©ritaient leur conduite et leurs actes. » Semeur © Or mes paroles et mes lois que jâavais ordonnĂ© Ă mes serviteurs les prophĂštes de leur transmettre, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Alors ils ont changĂ© dâattitude et ils ont reconnu : âOui, le Seigneur des armĂ©es cĂ©lestes nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire, comme le mĂ©ritaient notre conduite et nos actes.â » Darby Mais mes paroles et mes dĂ©crets que j'ai commandĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Et ils sont revenus et ont dit : Comme l'Ăternel des armĂ©es s'est proposĂ© de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, ainsi en a-t-il fait Ă notre Ă©gard. Martin Cependant mes paroles et mes ordonnances que j'avais enjointes aux ProphĂštes mes serviteurs, n'ont-elles pas atteint vos pĂšres ? De sorte que, s'Ă©tant convertis, ils ont dit : Comme l'Eternel des armĂ©es avait pensĂ© de nous faire selon notre train, et selon nos actions, ainsi nous a-t-il fait. Ostervald Cependant mes paroles et mes ordres, que j'avais donnĂ©s aux prophĂštes mes serviteurs, ne se sont-ils pas accomplis sur vos pĂšres ? Ils sont revenus, et ils ont dit : Tout ce que l'Ăternel des armĂ©es avait rĂ©solu de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, il l'a exĂ©cutĂ© sur nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn't they overtake your fathers? "Then they repented and said, 'Just as Yahweh of Armies determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cependant mes paroles 01697 et les ordres 02706 que jâavais donnĂ©s 06680 08765 Ă mes serviteurs 05650, les prophĂštes 05030, nâont-ils pas atteint 05381 08689 vos pĂšres 01 ? Ils se sont retournĂ©s 07725 08799, et ils ont dit 0559 08799 : LâEternel 03068 des armĂ©es 06635 nous a traitĂ©s 06213 08804 comme il avait rĂ©solu 02161 08804 de le faire 06213 08800 selon nos voies 01870 et nos actions 04611. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02161 - zamamavoir une pensĂ©e, projeter, considĂ©rer, penser, mĂ©diter comploter (avec une mauvaise intention) 02706 - choqstatut, ordonnance, limite, quelque chose de prescrit, dĂ» tĂąche prescrite part ou portion prescrite action ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04611 - ma`alalaction, pratique habitude (gĂ©nĂ©ralement mauvaise) Ćuvres actes 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.)6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup moins important que celui d'IsraĂ«l ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 23 19 ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ Nombres 32 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 33 56 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 28 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖœŚÖŒŚÖžŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒŚÖžÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 2 Chroniques 36 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° *ŚŚ©ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ€ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚȘ Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŠÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Job 6 29 Ś©ŚÖ»ÖœŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ְŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 3 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö€ŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžÖŁŚ Ö°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö°ŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 44 26 ŚÖ”Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ§ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 1 ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 4 4 ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŚšŚÖŒÖ ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 12 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖšŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 8 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŁŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś *ŚŚšŚąŚ **ŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 11 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚŠÖ”Ö€Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 20 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ Ö°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 15 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖžŚÖčÖŁŚąÖ· ŚȘ֌֔ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś ÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ JĂ©rĂ©mie 44 28 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ Lamentations 1 18 ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŸ*ŚąŚŚŚ **ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ Lamentations 2 17 ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚŠÖžŚšÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś Lamentations 4 11 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚÖ° ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ°ŚĄŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 25 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 43 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ ְڧÖčÖœŚÖčŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖČŚŠÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ§ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Daniel 9 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 6 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖŽŚŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 9 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ Amos 9 10 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚȘַڧְŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Malachie 3 18 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖčŚ Matthieu 24 35 áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż ÏαÏΔλΔÏÏΔÏαÎč, ÎżáŒ± ÎŽáœČ λÏγοÎč ÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏÎλΞÏÏÎčΜ. 1 Thessaloniciens 5 4 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏÎșÏÏΔÎč, ጔΜα áŒĄ áŒĄÎŒÎÏα áœÎŒáŸ¶Ï áœĄÏ ÎșλÎÏÏÎ·Ï ÎșαÏαλΏÎČáż, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Pour ce NoĂ«l, faites briller votre lumiĂšre ! La Bible nous dit que lorsque JĂ©sus est arrivĂ© sur cette terre, il est devenu une lumiĂšre pour tous ceux ⊠Joyce Meyer Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 1.1-21 Segond 21 Cependant mes paroles et mes prescriptions, dont jâavais chargĂ© mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-elles pas atteint vos ancĂȘtres ? Ils sont revenus Ă moi et ils ont reconnu : âL'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, nous a traitĂ©s comme il avait dĂ©cidĂ© de le faire, conformĂ©ment Ă notre conduite et Ă nos agissements.â » Segond 1910 Cependant mes paroles et les ordres que j'avais donnĂ©s Ă mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Ils se sont retournĂ©s, et ils ont dit : L'Ăternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon nos voies et nos actions. Segond 1978 (Colombe) © Cependant les paroles et les prescriptions que jâavais donnĂ©es Ă mes serviteurs, les prophĂštes, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Ils sont revenus et ils ont dit : LâĂternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon notre conduite et nos agissements. Parole de Vie © Pourtant, les paroles et les ordres que jâai donnĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement touchĂ© vos ancĂȘtres. Alors ils ont changĂ© de conduite et ils ont dit : âLe SEIGNEUR de lâunivers avait dĂ©cidĂ© de nous traiter selon notre conduite et nos actes. Et câest ce quâil a fait.â » Français Courant © Cependant les paroles et les ordres que jâavais transmis Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement convaincu vos ancĂȘtres ; ils ont changĂ© dâattitude, ils ont reconnu que je les avais traitĂ©s comme je lâavais dĂ©cidĂ© et comme le mĂ©ritaient leur conduite et leurs actes. » Semeur © Or mes paroles et mes lois que jâavais ordonnĂ© Ă mes serviteurs les prophĂštes de leur transmettre, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Alors ils ont changĂ© dâattitude et ils ont reconnu : âOui, le Seigneur des armĂ©es cĂ©lestes nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire, comme le mĂ©ritaient notre conduite et nos actes.â » Darby Mais mes paroles et mes dĂ©crets que j'ai commandĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Et ils sont revenus et ont dit : Comme l'Ăternel des armĂ©es s'est proposĂ© de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, ainsi en a-t-il fait Ă notre Ă©gard. Martin Cependant mes paroles et mes ordonnances que j'avais enjointes aux ProphĂštes mes serviteurs, n'ont-elles pas atteint vos pĂšres ? De sorte que, s'Ă©tant convertis, ils ont dit : Comme l'Eternel des armĂ©es avait pensĂ© de nous faire selon notre train, et selon nos actions, ainsi nous a-t-il fait. Ostervald Cependant mes paroles et mes ordres, que j'avais donnĂ©s aux prophĂštes mes serviteurs, ne se sont-ils pas accomplis sur vos pĂšres ? Ils sont revenus, et ils ont dit : Tout ce que l'Ăternel des armĂ©es avait rĂ©solu de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, il l'a exĂ©cutĂ© sur nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn't they overtake your fathers? "Then they repented and said, 'Just as Yahweh of Armies determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cependant mes paroles 01697 et les ordres 02706 que jâavais donnĂ©s 06680 08765 Ă mes serviteurs 05650, les prophĂštes 05030, nâont-ils pas atteint 05381 08689 vos pĂšres 01 ? Ils se sont retournĂ©s 07725 08799, et ils ont dit 0559 08799 : LâEternel 03068 des armĂ©es 06635 nous a traitĂ©s 06213 08804 comme il avait rĂ©solu 02161 08804 de le faire 06213 08800 selon nos voies 01870 et nos actions 04611. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02161 - zamamavoir une pensĂ©e, projeter, considĂ©rer, penser, mĂ©diter comploter (avec une mauvaise intention) 02706 - choqstatut, ordonnance, limite, quelque chose de prescrit, dĂ» tĂąche prescrite part ou portion prescrite action ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04611 - ma`alalaction, pratique habitude (gĂ©nĂ©ralement mauvaise) Ćuvres actes 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.)6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup moins important que celui d'IsraĂ«l ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 23 19 ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ Nombres 32 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 33 56 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 28 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖœŚÖŒŚÖžŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒŚÖžÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 2 Chroniques 36 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° *ŚŚ©ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ€ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚȘ Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŠÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Job 6 29 Ś©ŚÖ»ÖœŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ְŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 3 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö€ŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžÖŁŚ Ö°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö°ŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 44 26 ŚÖ”Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ§ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 1 ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 4 4 ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŚšŚÖŒÖ ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 12 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖšŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 8 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŁŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś *ŚŚšŚąŚ **ŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 11 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚŠÖ”Ö€Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 20 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ Ö°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 15 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖžŚÖčÖŁŚąÖ· ŚȘ֌֔ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś ÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ JĂ©rĂ©mie 44 28 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ Lamentations 1 18 ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŸ*ŚąŚŚŚ **ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ Lamentations 2 17 ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚŠÖžŚšÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś Lamentations 4 11 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚÖ° ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ°ŚĄŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 25 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 43 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ ְڧÖčÖœŚÖčŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖČŚŠÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ§ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Daniel 9 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 6 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖŽŚŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 9 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ Amos 9 10 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚȘַڧְŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Malachie 3 18 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖčŚ Matthieu 24 35 áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż ÏαÏΔλΔÏÏΔÏαÎč, ÎżáŒ± ÎŽáœČ λÏγοÎč ÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏÎλΞÏÏÎčΜ. 1 Thessaloniciens 5 4 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏÎșÏÏΔÎč, ጔΜα áŒĄ áŒĄÎŒÎÏα áœÎŒáŸ¶Ï áœĄÏ ÎșλÎÏÏÎ·Ï ÎșαÏαλΏÎČáż, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Pour ce NoĂ«l, faites briller votre lumiĂšre ! La Bible nous dit que lorsque JĂ©sus est arrivĂ© sur cette terre, il est devenu une lumiĂšre pour tous ceux ⊠Joyce Meyer Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 1.1-21 Segond 21 Cependant mes paroles et mes prescriptions, dont jâavais chargĂ© mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-elles pas atteint vos ancĂȘtres ? Ils sont revenus Ă moi et ils ont reconnu : âL'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, nous a traitĂ©s comme il avait dĂ©cidĂ© de le faire, conformĂ©ment Ă notre conduite et Ă nos agissements.â » Segond 1910 Cependant mes paroles et les ordres que j'avais donnĂ©s Ă mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Ils se sont retournĂ©s, et ils ont dit : L'Ăternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon nos voies et nos actions. Segond 1978 (Colombe) © Cependant les paroles et les prescriptions que jâavais donnĂ©es Ă mes serviteurs, les prophĂštes, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Ils sont revenus et ils ont dit : LâĂternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon notre conduite et nos agissements. Parole de Vie © Pourtant, les paroles et les ordres que jâai donnĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement touchĂ© vos ancĂȘtres. Alors ils ont changĂ© de conduite et ils ont dit : âLe SEIGNEUR de lâunivers avait dĂ©cidĂ© de nous traiter selon notre conduite et nos actes. Et câest ce quâil a fait.â » Français Courant © Cependant les paroles et les ordres que jâavais transmis Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement convaincu vos ancĂȘtres ; ils ont changĂ© dâattitude, ils ont reconnu que je les avais traitĂ©s comme je lâavais dĂ©cidĂ© et comme le mĂ©ritaient leur conduite et leurs actes. » Semeur © Or mes paroles et mes lois que jâavais ordonnĂ© Ă mes serviteurs les prophĂštes de leur transmettre, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Alors ils ont changĂ© dâattitude et ils ont reconnu : âOui, le Seigneur des armĂ©es cĂ©lestes nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire, comme le mĂ©ritaient notre conduite et nos actes.â » Darby Mais mes paroles et mes dĂ©crets que j'ai commandĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Et ils sont revenus et ont dit : Comme l'Ăternel des armĂ©es s'est proposĂ© de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, ainsi en a-t-il fait Ă notre Ă©gard. Martin Cependant mes paroles et mes ordonnances que j'avais enjointes aux ProphĂštes mes serviteurs, n'ont-elles pas atteint vos pĂšres ? De sorte que, s'Ă©tant convertis, ils ont dit : Comme l'Eternel des armĂ©es avait pensĂ© de nous faire selon notre train, et selon nos actions, ainsi nous a-t-il fait. Ostervald Cependant mes paroles et mes ordres, que j'avais donnĂ©s aux prophĂštes mes serviteurs, ne se sont-ils pas accomplis sur vos pĂšres ? Ils sont revenus, et ils ont dit : Tout ce que l'Ăternel des armĂ©es avait rĂ©solu de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, il l'a exĂ©cutĂ© sur nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn't they overtake your fathers? "Then they repented and said, 'Just as Yahweh of Armies determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cependant mes paroles 01697 et les ordres 02706 que jâavais donnĂ©s 06680 08765 Ă mes serviteurs 05650, les prophĂštes 05030, nâont-ils pas atteint 05381 08689 vos pĂšres 01 ? Ils se sont retournĂ©s 07725 08799, et ils ont dit 0559 08799 : LâEternel 03068 des armĂ©es 06635 nous a traitĂ©s 06213 08804 comme il avait rĂ©solu 02161 08804 de le faire 06213 08800 selon nos voies 01870 et nos actions 04611. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02161 - zamamavoir une pensĂ©e, projeter, considĂ©rer, penser, mĂ©diter comploter (avec une mauvaise intention) 02706 - choqstatut, ordonnance, limite, quelque chose de prescrit, dĂ» tĂąche prescrite part ou portion prescrite action ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04611 - ma`alalaction, pratique habitude (gĂ©nĂ©ralement mauvaise) Ćuvres actes 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.)6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup moins important que celui d'IsraĂ«l ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 23 19 ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ Nombres 32 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 33 56 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 28 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖœŚÖŒŚÖžŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒŚÖžÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 2 Chroniques 36 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° *ŚŚ©ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ€ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚȘ Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŠÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Job 6 29 Ś©ŚÖ»ÖœŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ְŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 3 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö€ŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžÖŁŚ Ö°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö°ŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 44 26 ŚÖ”Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ§ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 1 ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 4 4 ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŚšŚÖŒÖ ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 12 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖšŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 8 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŁŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś *ŚŚšŚąŚ **ŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 11 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚŠÖ”Ö€Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 20 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ Ö°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 15 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖžŚÖčÖŁŚąÖ· ŚȘ֌֔ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś ÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ JĂ©rĂ©mie 44 28 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ Lamentations 1 18 ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŸ*ŚąŚŚŚ **ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ Lamentations 2 17 ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚŠÖžŚšÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś Lamentations 4 11 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚÖ° ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ°ŚĄŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 25 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 43 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ ְڧÖčÖœŚÖčŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖČŚŠÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ§ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Daniel 9 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 6 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖŽŚŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 9 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ Amos 9 10 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚȘַڧְŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Malachie 3 18 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖčŚ Matthieu 24 35 áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż ÏαÏΔλΔÏÏΔÏαÎč, ÎżáŒ± ÎŽáœČ λÏγοÎč ÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏÎλΞÏÏÎčΜ. 1 Thessaloniciens 5 4 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏÎșÏÏΔÎč, ጔΜα áŒĄ áŒĄÎŒÎÏα áœÎŒáŸ¶Ï áœĄÏ ÎșλÎÏÏÎ·Ï ÎșαÏαλΏÎČáż, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 1.1-21 Segond 21 Cependant mes paroles et mes prescriptions, dont jâavais chargĂ© mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-elles pas atteint vos ancĂȘtres ? Ils sont revenus Ă moi et ils ont reconnu : âL'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, nous a traitĂ©s comme il avait dĂ©cidĂ© de le faire, conformĂ©ment Ă notre conduite et Ă nos agissements.â » Segond 1910 Cependant mes paroles et les ordres que j'avais donnĂ©s Ă mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Ils se sont retournĂ©s, et ils ont dit : L'Ăternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon nos voies et nos actions. Segond 1978 (Colombe) © Cependant les paroles et les prescriptions que jâavais donnĂ©es Ă mes serviteurs, les prophĂštes, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Ils sont revenus et ils ont dit : LâĂternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon notre conduite et nos agissements. Parole de Vie © Pourtant, les paroles et les ordres que jâai donnĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement touchĂ© vos ancĂȘtres. Alors ils ont changĂ© de conduite et ils ont dit : âLe SEIGNEUR de lâunivers avait dĂ©cidĂ© de nous traiter selon notre conduite et nos actes. Et câest ce quâil a fait.â » Français Courant © Cependant les paroles et les ordres que jâavais transmis Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement convaincu vos ancĂȘtres ; ils ont changĂ© dâattitude, ils ont reconnu que je les avais traitĂ©s comme je lâavais dĂ©cidĂ© et comme le mĂ©ritaient leur conduite et leurs actes. » Semeur © Or mes paroles et mes lois que jâavais ordonnĂ© Ă mes serviteurs les prophĂštes de leur transmettre, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Alors ils ont changĂ© dâattitude et ils ont reconnu : âOui, le Seigneur des armĂ©es cĂ©lestes nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire, comme le mĂ©ritaient notre conduite et nos actes.â » Darby Mais mes paroles et mes dĂ©crets que j'ai commandĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Et ils sont revenus et ont dit : Comme l'Ăternel des armĂ©es s'est proposĂ© de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, ainsi en a-t-il fait Ă notre Ă©gard. Martin Cependant mes paroles et mes ordonnances que j'avais enjointes aux ProphĂštes mes serviteurs, n'ont-elles pas atteint vos pĂšres ? De sorte que, s'Ă©tant convertis, ils ont dit : Comme l'Eternel des armĂ©es avait pensĂ© de nous faire selon notre train, et selon nos actions, ainsi nous a-t-il fait. Ostervald Cependant mes paroles et mes ordres, que j'avais donnĂ©s aux prophĂštes mes serviteurs, ne se sont-ils pas accomplis sur vos pĂšres ? Ils sont revenus, et ils ont dit : Tout ce que l'Ăternel des armĂ©es avait rĂ©solu de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, il l'a exĂ©cutĂ© sur nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn't they overtake your fathers? "Then they repented and said, 'Just as Yahweh of Armies determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cependant mes paroles 01697 et les ordres 02706 que jâavais donnĂ©s 06680 08765 Ă mes serviteurs 05650, les prophĂštes 05030, nâont-ils pas atteint 05381 08689 vos pĂšres 01 ? Ils se sont retournĂ©s 07725 08799, et ils ont dit 0559 08799 : LâEternel 03068 des armĂ©es 06635 nous a traitĂ©s 06213 08804 comme il avait rĂ©solu 02161 08804 de le faire 06213 08800 selon nos voies 01870 et nos actions 04611. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02161 - zamamavoir une pensĂ©e, projeter, considĂ©rer, penser, mĂ©diter comploter (avec une mauvaise intention) 02706 - choqstatut, ordonnance, limite, quelque chose de prescrit, dĂ» tĂąche prescrite part ou portion prescrite action ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04611 - ma`alalaction, pratique habitude (gĂ©nĂ©ralement mauvaise) Ćuvres actes 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.)6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup moins important que celui d'IsraĂ«l ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 23 19 ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ Nombres 32 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 33 56 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 28 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖœŚÖŒŚÖžŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒŚÖžÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 2 Chroniques 36 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° *ŚŚ©ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ€ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚȘ Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŠÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Job 6 29 Ś©ŚÖ»ÖœŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ְŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 3 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö€ŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžÖŁŚ Ö°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö°ŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 44 26 ŚÖ”Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ§ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 1 ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 4 4 ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŚšŚÖŒÖ ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 12 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖšŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 8 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŁŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś *ŚŚšŚąŚ **ŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 11 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚŠÖ”Ö€Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 20 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ Ö°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 15 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖžŚÖčÖŁŚąÖ· ŚȘ֌֔ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś ÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ JĂ©rĂ©mie 44 28 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ Lamentations 1 18 ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŸ*ŚąŚŚŚ **ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ Lamentations 2 17 ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚŠÖžŚšÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś Lamentations 4 11 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚÖ° ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ°ŚĄŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 25 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 43 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ ְڧÖčÖœŚÖčŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖČŚŠÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ§ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Daniel 9 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 6 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖŽŚŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 9 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ Amos 9 10 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚȘַڧְŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Malachie 3 18 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖčŚ Matthieu 24 35 áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż ÏαÏΔλΔÏÏΔÏαÎč, ÎżáŒ± ÎŽáœČ λÏγοÎč ÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏÎλΞÏÏÎčΜ. 1 Thessaloniciens 5 4 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏÎșÏÏΔÎč, ጔΜα áŒĄ áŒĄÎŒÎÏα áœÎŒáŸ¶Ï áœĄÏ ÎșλÎÏÏÎ·Ï ÎșαÏαλΏÎČáż, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 1.1-21 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 1.1-21 Segond 21 Cependant mes paroles et mes prescriptions, dont jâavais chargĂ© mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-elles pas atteint vos ancĂȘtres ? Ils sont revenus Ă moi et ils ont reconnu : âL'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, nous a traitĂ©s comme il avait dĂ©cidĂ© de le faire, conformĂ©ment Ă notre conduite et Ă nos agissements.â » Segond 1910 Cependant mes paroles et les ordres que j'avais donnĂ©s Ă mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Ils se sont retournĂ©s, et ils ont dit : L'Ăternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon nos voies et nos actions. Segond 1978 (Colombe) © Cependant les paroles et les prescriptions que jâavais donnĂ©es Ă mes serviteurs, les prophĂštes, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Ils sont revenus et ils ont dit : LâĂternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon notre conduite et nos agissements. Parole de Vie © Pourtant, les paroles et les ordres que jâai donnĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement touchĂ© vos ancĂȘtres. Alors ils ont changĂ© de conduite et ils ont dit : âLe SEIGNEUR de lâunivers avait dĂ©cidĂ© de nous traiter selon notre conduite et nos actes. Et câest ce quâil a fait.â » Français Courant © Cependant les paroles et les ordres que jâavais transmis Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement convaincu vos ancĂȘtres ; ils ont changĂ© dâattitude, ils ont reconnu que je les avais traitĂ©s comme je lâavais dĂ©cidĂ© et comme le mĂ©ritaient leur conduite et leurs actes. » Semeur © Or mes paroles et mes lois que jâavais ordonnĂ© Ă mes serviteurs les prophĂštes de leur transmettre, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Alors ils ont changĂ© dâattitude et ils ont reconnu : âOui, le Seigneur des armĂ©es cĂ©lestes nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire, comme le mĂ©ritaient notre conduite et nos actes.â » Darby Mais mes paroles et mes dĂ©crets que j'ai commandĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Et ils sont revenus et ont dit : Comme l'Ăternel des armĂ©es s'est proposĂ© de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, ainsi en a-t-il fait Ă notre Ă©gard. Martin Cependant mes paroles et mes ordonnances que j'avais enjointes aux ProphĂštes mes serviteurs, n'ont-elles pas atteint vos pĂšres ? De sorte que, s'Ă©tant convertis, ils ont dit : Comme l'Eternel des armĂ©es avait pensĂ© de nous faire selon notre train, et selon nos actions, ainsi nous a-t-il fait. Ostervald Cependant mes paroles et mes ordres, que j'avais donnĂ©s aux prophĂštes mes serviteurs, ne se sont-ils pas accomplis sur vos pĂšres ? Ils sont revenus, et ils ont dit : Tout ce que l'Ăternel des armĂ©es avait rĂ©solu de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, il l'a exĂ©cutĂ© sur nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn't they overtake your fathers? "Then they repented and said, 'Just as Yahweh of Armies determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cependant mes paroles 01697 et les ordres 02706 que jâavais donnĂ©s 06680 08765 Ă mes serviteurs 05650, les prophĂštes 05030, nâont-ils pas atteint 05381 08689 vos pĂšres 01 ? Ils se sont retournĂ©s 07725 08799, et ils ont dit 0559 08799 : LâEternel 03068 des armĂ©es 06635 nous a traitĂ©s 06213 08804 comme il avait rĂ©solu 02161 08804 de le faire 06213 08800 selon nos voies 01870 et nos actions 04611. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02161 - zamamavoir une pensĂ©e, projeter, considĂ©rer, penser, mĂ©diter comploter (avec une mauvaise intention) 02706 - choqstatut, ordonnance, limite, quelque chose de prescrit, dĂ» tĂąche prescrite part ou portion prescrite action ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04611 - ma`alalaction, pratique habitude (gĂ©nĂ©ralement mauvaise) Ćuvres actes 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.)6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup moins important que celui d'IsraĂ«l ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 23 19 ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ Nombres 32 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 33 56 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 28 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖœŚÖŒŚÖžŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒŚÖžÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 2 Chroniques 36 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° *ŚŚ©ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ€ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚȘ Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŠÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Job 6 29 Ś©ŚÖ»ÖœŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ְŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 3 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö€ŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžÖŁŚ Ö°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö°ŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 44 26 ŚÖ”Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ§ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 1 ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 4 4 ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŚšŚÖŒÖ ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 12 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖšŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 8 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŁŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś *ŚŚšŚąŚ **ŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 11 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚŠÖ”Ö€Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 20 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ Ö°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 15 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖžŚÖčÖŁŚąÖ· ŚȘ֌֔ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś ÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ JĂ©rĂ©mie 44 28 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ Lamentations 1 18 ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŸ*ŚąŚŚŚ **ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ Lamentations 2 17 ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚŠÖžŚšÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś Lamentations 4 11 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚÖ° ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ°ŚĄŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 25 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 43 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ ְڧÖčÖœŚÖčŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖČŚŠÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ§ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Daniel 9 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 6 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖŽŚŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 9 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ Amos 9 10 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚȘַڧְŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Malachie 3 18 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖčŚ Matthieu 24 35 áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż ÏαÏΔλΔÏÏΔÏαÎč, ÎżáŒ± ÎŽáœČ λÏγοÎč ÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏÎλΞÏÏÎčΜ. 1 Thessaloniciens 5 4 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏÎșÏÏΔÎč, ጔΜα áŒĄ áŒĄÎŒÎÏα áœÎŒáŸ¶Ï áœĄÏ ÎșλÎÏÏÎ·Ï ÎșαÏαλΏÎČáż, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 1.1-21 Segond 21 Cependant mes paroles et mes prescriptions, dont jâavais chargĂ© mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-elles pas atteint vos ancĂȘtres ? Ils sont revenus Ă moi et ils ont reconnu : âL'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, nous a traitĂ©s comme il avait dĂ©cidĂ© de le faire, conformĂ©ment Ă notre conduite et Ă nos agissements.â » Segond 1910 Cependant mes paroles et les ordres que j'avais donnĂ©s Ă mes serviteurs, les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Ils se sont retournĂ©s, et ils ont dit : L'Ăternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon nos voies et nos actions. Segond 1978 (Colombe) © Cependant les paroles et les prescriptions que jâavais donnĂ©es Ă mes serviteurs, les prophĂštes, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Ils sont revenus et ils ont dit : LâĂternel des armĂ©es nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire selon notre conduite et nos agissements. Parole de Vie © Pourtant, les paroles et les ordres que jâai donnĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement touchĂ© vos ancĂȘtres. Alors ils ont changĂ© de conduite et ils ont dit : âLe SEIGNEUR de lâunivers avait dĂ©cidĂ© de nous traiter selon notre conduite et nos actes. Et câest ce quâil a fait.â » Français Courant © Cependant les paroles et les ordres que jâavais transmis Ă mes serviteurs les prophĂštes ont finalement convaincu vos ancĂȘtres ; ils ont changĂ© dâattitude, ils ont reconnu que je les avais traitĂ©s comme je lâavais dĂ©cidĂ© et comme le mĂ©ritaient leur conduite et leurs actes. » Semeur © Or mes paroles et mes lois que jâavais ordonnĂ© Ă mes serviteurs les prophĂštes de leur transmettre, nâont-elles pas atteint vos pĂšres ? Alors ils ont changĂ© dâattitude et ils ont reconnu : âOui, le Seigneur des armĂ©es cĂ©lestes nous a traitĂ©s comme il avait rĂ©solu de le faire, comme le mĂ©ritaient notre conduite et nos actes.â » Darby Mais mes paroles et mes dĂ©crets que j'ai commandĂ©s Ă mes serviteurs les prophĂštes, n'ont-ils pas atteint vos pĂšres ? Et ils sont revenus et ont dit : Comme l'Ăternel des armĂ©es s'est proposĂ© de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, ainsi en a-t-il fait Ă notre Ă©gard. Martin Cependant mes paroles et mes ordonnances que j'avais enjointes aux ProphĂštes mes serviteurs, n'ont-elles pas atteint vos pĂšres ? De sorte que, s'Ă©tant convertis, ils ont dit : Comme l'Eternel des armĂ©es avait pensĂ© de nous faire selon notre train, et selon nos actions, ainsi nous a-t-il fait. Ostervald Cependant mes paroles et mes ordres, que j'avais donnĂ©s aux prophĂštes mes serviteurs, ne se sont-ils pas accomplis sur vos pĂšres ? Ils sont revenus, et ils ont dit : Tout ce que l'Ăternel des armĂ©es avait rĂ©solu de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, il l'a exĂ©cutĂ© sur nous. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn't they overtake your fathers? "Then they repented and said, 'Just as Yahweh of Armies determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cependant mes paroles 01697 et les ordres 02706 que jâavais donnĂ©s 06680 08765 Ă mes serviteurs 05650, les prophĂštes 05030, nâont-ils pas atteint 05381 08689 vos pĂšres 01 ? Ils se sont retournĂ©s 07725 08799, et ils ont dit 0559 08799 : LâEternel 03068 des armĂ©es 06635 nous a traitĂ©s 06213 08804 comme il avait rĂ©solu 02161 08804 de le faire 06213 08800 selon nos voies 01870 et nos actions 04611. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠02161 - zamamavoir une pensĂ©e, projeter, considĂ©rer, penser, mĂ©diter comploter (avec une mauvaise intention) 02706 - choqstatut, ordonnance, limite, quelque chose de prescrit, dĂ» tĂąche prescrite part ou portion prescrite action ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04611 - ma`alalaction, pratique habitude (gĂ©nĂ©ralement mauvaise) Ćuvres actes 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05381 - nasagatteindre, rattraper, avoir la main sur (Hifil) attraper atteindre, faire atteindre ĂȘtre en sĂ»retĂ©, avoir ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.)6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup moins important que celui d'IsraĂ«l ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 23 19 ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°Ś§ÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ Nombres 32 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 33 56 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 28 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖžÖ§ŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖœŚÖŒŚÖžŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ö ŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 45 ŚÖŒŚÖžÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚ€ÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖž ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 2 Chroniques 36 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° *ŚŚ©ŚŚŚŚ **ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚŠÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 19 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖ°Ś€ÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ€ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚȘ Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖœŚĄŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŠÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ Job 6 29 Ś©ŚÖ»ÖœŚŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ְŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ *ŚŚ©ŚŚ **ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 3 8 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ Ś ÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖŒŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚąÖ”Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖ·Ö€ŚȘ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖžÖŁŚ Ö°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ€Ö°ŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŁŚą ŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 44 26 ŚÖ”Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ§ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 55 1 ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 4 4 ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖŚšŚÖŒÖ ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 12 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖĄŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€ŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžÖšŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 8 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŁŚąÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖčŚ 9 ŚÖ°ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖœŚąÖ·Ś 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś *ŚŚšŚąŚ **ŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 11 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚŠÖ”Ö€Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ Ś ÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 20 ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ§ÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ Ö°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 26 15 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖžŚÖčÖŁŚąÖ· ŚȘ֌֔ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś ÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ JĂ©rĂ©mie 44 28 ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ Lamentations 1 18 ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŸ*ŚąŚŚŚ **ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ Lamentations 2 17 ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚŠÖžŚšÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś Lamentations 4 11 ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚÖ° ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś ŚÖ°ŚĄŚÖčŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 25 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 43 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚ ְڧÖčÖœŚÖčŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚąÖČŚŠÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖ§ŚÖŒ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Daniel 9 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 6 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖŽŚŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚȘÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšŚÖ茩ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖ茹ÖČŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 9 15 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚŚÖčŚĄÖ”ŚŁÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ Amos 9 10 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚȘַڧְŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ Zacharie 1 6 ŚÖ·ÖŁŚÖ° Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ Malachie 3 18 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖčŚ Matthieu 24 35 áœ ÎżáœÏÎ±ÎœáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ Îłáż ÏαÏΔλΔÏÏΔÏαÎč, ÎżáŒ± ÎŽáœČ λÏγοÎč ÎŒÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ÏαÏÎλΞÏÏÎčΜ. 1 Thessaloniciens 5 4 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏÎșÏÏΔÎč, ጔΜα áŒĄ áŒĄÎŒÎÏα áœÎŒáŸ¶Ï áœĄÏ ÎșλÎÏÏÎ·Ï ÎșαÏαλΏÎČáż, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.