Pub campagne annuelle de dons 2020 - Pub droite TopBible S2

Zacharie 14.3

讜职讬指爪指郑讗 讬职讛讜指謹讛 讜职谞执诇职讞址謻诐 讘旨址讙旨讜止讬执郑诐 讛指讛值謶诐 讻旨职讬芝讜止诐 讛执纸诇旨指讞植诪謻讜 讘旨职讬芝讜止诐 拽职专指纸讘變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Exode 15

      1 Alors Mo茂se et les Isra茅lites chant猫rent ce cantique en l鈥檋onneur de l'Eternel聽: 芦聽Je chanterai en l鈥檋onneur de l'Eternel, car il a fait 茅clater sa gloire聽; il a pr茅cipit茅 le cheval et son cavalier dans la mer.
      2 *L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges, c'est lui qui m'a sauv茅. Il est mon Dieu聽: je le c茅l茅brerai. Il est le Dieu de mon p猫re聽: je proclamerai sa grandeur.
      3 L'Eternel est un vaillant guerrier, son nom est l'Eternel.
      4 Il a jet茅 dans la mer les chars du pharaon et son arm茅e, ses combattants d'茅lite ont 茅t茅 engloutis dans la mer des Roseaux.
      5 Les vagues les ont couverts, ils sont descendus au fond de l鈥檈au, pareils 脿 une pierre.
      6 禄 Ta main droite, Eternel, est magnifique de force. Ta main droite, Eternel, a 茅cras茅 l'ennemi.

      Josu茅 10

      42 Josu茅 s鈥檈mpara en m锚me temps de tous ces rois et de leur pays, car l'Eternel, le Dieu d'Isra毛l, combattait pour Isra毛l.

      2聽Chroniques 20

      15 Jachaziel dit聽: 芦聽Soyez attentifs, vous tous, Jud茅ens et habitants de J茅rusalem, et toi, roi Josaphat聽! Voici ce que vous dit l'Eternel聽: 鈥楴鈥檃yez pas peur et ne vous laissez pas effrayer devant cette foule nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu.

      Esa茂e 63

      1 Qui est celui-ci聽? Il arrive d'Edom, de Botsra, en habits rouges. Qui est celui-ci聽? Eclatant dans sa tenue, il s鈥檃vance avec toute sa force. 芦聽C'est moi qui parle avec justice, qui ai le pouvoir de sauver.聽禄
      2 Pourquoi tes habits sont-ils rouges, tes v锚tements pareils 脿 ceux de l鈥檋omme qui 茅crase le raisin dans une cuve聽?
      3 芦聽J'ai 茅t茅 seul 脿 travailler au pressoir, sans personne d鈥檃ucun peuple avec moi. Je les ai pi茅tin茅s dans ma col猫re, je les ai 茅cras茅s dans ma fureur. Leur sang a jailli sur mes v锚tements et j'ai sali tous mes habits.
      4 En effet, un jour de vengeance 茅tait sur mon c艙ur et l'ann茅e de mes rachet茅s 茅tait arriv茅e.
      5 J鈥檃i regard茅, mais il n鈥檡 avait personne pour m'aider. J'茅tais constern茅, mais il n鈥檡 avait personne pour me soutenir. Alors mon bras m鈥檃 assur茅 le salut et ma fureur m'a servi de soutien.
      6 J'ai pi茅tin茅 des peuples dans ma col猫re, je les ai rendus ivres dans ma fureur et j'ai fait couler leur sang par terre.聽禄

      Esa茂e 66

      15 Oui, voici l'Eternel聽! Il arrive dans un feu et ses chars sont comme un tourbillon聽; il manifeste sa col猫re dans un brasier et ses menaces par des flammes.
      16 C'est par le feu, par son 茅p茅e, que l鈥橢ternel juge toute cr茅ature, et ses victimes seront nombreuses.

      Daniel 2

      34 Pendant que tu regardais, une pierre s鈥檈st d茅tach茅e sans aucune intervention ext茅rieure. Elle a frapp茅 les pieds en fer et en argile de la statue et les a pulv茅ris茅s.
      35 Le fer, l'argile, le bronze, l'argent et l'or ont alors 茅t茅 pulv茅ris茅s ensemble, et ils sont devenus pareils 脿 la bale qui s'茅chappe d'une aire de battage en 茅t茅聽: le vent les a emport茅s et on n鈥檃 plus trouv茅 aucune trace d鈥檈ux. Quant 脿 la pierre qui avait frapp茅 la statue, elle est devenue une grande montagne et a rempli toute la terre.
      44 禄 A l鈥櫭﹑oque de ces rois, le Dieu du ciel fera surgir un royaume qui ne sera jamais d茅truit et qui ne passera pas sous la domination d'un autre peuple聽; il pulv茅risera tous ces royaumes-l脿 et y mettra fin, tandis que lui-m锚me subsistera 茅ternellement.
      45 C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se d茅tacher de la montagne sans aucune intervention ext茅rieure et qui a pulv茅ris茅 le fer, le bronze, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait conna卯tre au roi ce qui doit arriver par la suite. Le r锚ve est vrai et son explication est digne de confiance.聽禄

      Jo毛l 3

      2 M锚me sur les serviteurs et sur les servantes, dans ces jours-l脿, je d茅verserai mon Esprit.

      Sophonie 3

      19 A ce moment-l脿, j'agirai contre tous tes oppresseurs, je d茅livrerai les boiteux et je rassemblerai ceux qui ont 茅t茅 chass茅s, je ferai d'eux un sujet de louange et de gloire dans tous les pays o霉 ils sont m茅pris茅s.

      Agg茅e 2

      21 芦聽Dis 脿 Zorobabel, le gouverneur de Juda聽: 鈥楯'茅branlerai le ciel et la terre,
      22 je renverserai le tr么ne des royaumes, je d茅truirai la force des royaumes des nations, je renverserai les chars et ceux qui les montent聽; les chevaux et leurs cavaliers seront abattus, chacun par l'茅p茅e de l'autre.

      Zacharie 2

      8 et lui a ordonn茅聽: 芦聽Cours dire 脿 ce jeune homme聽: 鈥楯茅rusalem sera une ville ouverte 脿 cause du grand nombre d'hommes et de b锚tes qui y vivront.
      9 Je serai moi-m锚me pour elle une muraille de feu tout autour, d茅clare l'Eternel, et je serai sa gloire au milieu d'elle.鈥

      Zacharie 9

      14 L'Eternel appara卯tra au-dessus d'eux et sa fl猫che partira comme l'茅clair. Le Seigneur, l'Eternel, sonnera de la trompette, il s'avancera dans l'ouragan du sud.
      15 L'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, les prot茅gera, ils d茅voreront, ils 茅craseront les pierres de la fronde聽; ils boiront, ils seront bruyants comme s鈥檌ls 茅taient ivres, ils seront pleins comme une coupe, comme les angles de l'autel.

      Zacharie 10

      4 De Juda sortira la pierre angulaire, le piquet, l'arc de guerre, de lui sortiront tous les chefs ensemble.
      5 Ils seront pareils 脿 des h茅ros qui pi茅tinent dans la bataille la boue des rues聽: ils combattront, parce que l'Eternel sera avec eux, et leurs ennemis, quoique mont茅s sur des chevaux, seront couverts de honte.

      Zacharie 12

      2 Je ferai de J茅rusalem une coupe enivrante pour tous les peuples environnants. Il en ira de m锚me pour Juda lors du si猫ge de J茅rusalem.
      3 Ce jour-l脿, je ferai de J茅rusalem une pierre lourde pour tous les peuples聽; tous ceux qui la soul猫veront s鈥檡 茅corcheront, et toutes les nations de la terre se rassembleront contre elle.
      4 Ce jour-l脿, d茅clare l'Eternel, je frapperai tous les chevaux d鈥櫭﹑ouvante, et leurs cavaliers de folie. J'aurai les yeux ouverts sur la communaut茅 de Juda, mais je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.
      5 Les chefs de Juda diront dans leur c艙ur聽: 芦聽Les habitants de J茅rusalem sont notre force par l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, leur Dieu.聽禄
      6 Ce jour-l脿, je rendrai les chefs de Juda pareils 脿 un foyer allum茅 parmi des arbres, 脿 une torche enflamm茅e parmi des 茅pis. Ils d茅voreront 脿 droite et 脿 gauche tous les peuples environnants, et J茅rusalem restera 脿 sa place, 脿 J茅rusalem.
      9 Ce jour-l脿, je travaillerai 脿 d茅truire toutes les nations qui viendront attaquer J茅rusalem.

      Zacharie 14

      3 L'Eternel sortira et combattra contre ces nations, comme il combat le jour de la bataille.

      Apocalypse 6

      4 Et un autre cheval, rouge feu, apparut. Celui qui le montait re莽ut le pouvoir d'enlever la paix de la terre afin que les hommes s鈥檈ntretuent, et une grande 茅p茅e lui fut donn茅e.
      5 Quand l鈥橝gneau ouvrit le troisi猫me sceau, j'entendis le troisi猫me 锚tre vivant dire聽: 芦聽Viens.聽禄 Je regardai et je vis appara卯tre un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance 脿 la main.
      6 Et j'entendis [comme] une voix dire, au milieu des quatre 锚tres vivants聽: 芦聽Une mesure de bl茅 pour une pi猫ce d鈥檃rgent et trois mesures d'orge pour une pi猫ce d鈥檃rgent, mais ne touche pas 脿 l'huile et au vin.聽禄
      7 Quand il ouvrit le quatri猫me sceau, j'entendis le quatri猫me 锚tre vivant dire聽: 芦聽Viens.聽禄
      8 Je regardai et je vis un cheval verd芒tre. Celui qui le montait avait pour nom 芦聽la Mort聽禄, et le s茅jour des morts l'accompagnait. Ils re莽urent le pouvoir, sur le quart de la terre, de faire mourir les hommes par l'茅p茅e, par la famine, par la peste et par les b锚tes sauvages de la terre.
      9 Quand il ouvrit le cinqui猫me sceau, je vis sous l'autel l鈥櫭e de ceux qui avaient 茅t茅 mis 脿 mort 脿 cause de la parole de Dieu et 脿 cause du t茅moignage qu'ils avaient rendu.
      10 Ils cri猫rent d'une voix forte聽: 芦聽Jusqu'脿 quand, Ma卯tre saint et v茅ritable, tarderas-tu 脿 faire justice et 脿 venger notre sang sur les habitants de la terre聽?聽禄
      11 Une robe blanche fut donn茅e 脿 chacun d'eux et ils re莽urent l鈥檕rdre de rester en repos un petit moment encore, jusqu'脿 ce que le nombre de leurs compagnons de service et de leurs fr猫res et s艙urs qui devaient 锚tre mis 脿 mort comme eux soit au complet.
      12 Je regardai quand l鈥橝gneau ouvrit le sixi猫me sceau, et il y eut un grand tremblement de terre. Le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune enti猫re devint comme du sang,
      13 et les 茅toiles du ciel tomb猫rent sur la terre, comme les figues vertes d'un figuier secou茅 par un vent violent.
      14 Le ciel se retira comme un livre qu'on enroule et toutes les montagnes et les 卯les furent 茅cart茅es de leur place.
      15 Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres se cach猫rent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.
      16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers聽: 芦聽Tombez sur nous et cachez-nous loin de celui qui est assis sur le tr么ne et loin de la col猫re de l'Agneau.
      17 En effet, le grand jour de sa col猫re est venu, et qui peut r茅sister聽?聽禄

      Apocalypse 8

      7 Le premier sonna de la trompette, et de la gr锚le et du feu m锚l茅s de sang s鈥檃battirent sur la terre. Le tiers de la terre fut br没l茅, le tiers des arbres fut br没l茅 et toute herbe verte fut br没l茅e.
      8 Le deuxi猫me ange sonna de la trompette, et quelque chose qui ressemblait 脿 une grande montagne embras茅e [par le feu] fut pr茅cipit茅 dans la mer. Le tiers de la mer devint du sang,
      9 le tiers des cr茅atures qui vivaient dans la mer mourut, et le tiers des bateaux fut d茅truit.
      10 Le troisi猫me ange sonna de la trompette, et du ciel tomba une grande 茅toile qui br没lait comme un flambeau聽; elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources d鈥檈au.
      11 Le nom de cette 茅toile est 芦聽Absinthe聽禄. Le tiers des eaux fut chang茅 en absinthe et beaucoup d'hommes moururent 脿 cause de ces eaux, parce qu'elles 茅taient devenues am猫res.
      12 Le quatri猫me ange sonna de la trompette, et le tiers du soleil fut frapp茅, ainsi que le tiers de la lune et le tiers des 茅toiles, de sorte qu鈥檌ls s鈥檕bscurcirent d鈥檜n tiers聽; le jour perdit un tiers de sa clart茅, et la nuit de m锚me.
      13 Je regardai et j'entendis un aigle qui volait tr猫s haut dans le ciel et qui disait d'une voix forte聽: 芦聽Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre 脿 cause des autres sonneries de trompette, celles que les trois anges vont encore faire retentir聽!聽禄

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic
Emilie Charette Rendez-Vous

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus

Valider