TopMessages Message texte Six paroles Ă ne pas Ă©couter 1R 20.1-9, v21 : 1 BenâHadad, roi de Syrie, mobilisa toute son armĂ©e et, assistĂ© de trenteâdeux rois alliĂ©s, de ⊠Joseph Kabuya Masanka 1 Rois 20.1-9 TopMessages Message audio Sois fier de JĂ©sus Sois fier de JĂ©sus ! Introduction - Lecture JĂ©rĂ©mie 9:23-24 - Sondage international sur la jeunesse : les jeunes français ⊠Tony Tornatore 1 Rois 20.1-43 Segond 21 Achab dit alors aux messagers de Ben-Hadad : « Dites Ă mon seigneur le roi : âJe ferai tout ce que tu as rĂ©clamĂ© Ă ton serviteur la premiĂšre fois. Toutefois, cela, je ne peux pas le faire.â » Les messagers s'en allĂšrent et rapportĂšrent cette rĂ©ponse. Segond 1910 Et il dit aux messagers de Ben Hadad : Dites Ă mon seigneur le roi : Je ferai tout ce que tu as envoyĂ© demander Ă ton serviteur la premiĂšre fois ; mais pour cette chose, je ne puis pas la faire. Les messagers s'en allĂšrent, et lui portĂšrent la rĂ©ponse. Segond 1978 (Colombe) © Il dit alors aux messagers de Ben-Hadad : Dites Ă mon seigneur le roi : Je ferai tout ce que tu as envoyĂ© demander Ă ton serviteur la premiĂšre fois ; mais ce que tu me dis lĂ , je ne peux pas lâexĂ©cuter. Les messagers sâen allĂšrent et lui portĂšrent la rĂ©ponse. Parole de Vie © Akab donne cette rĂ©ponse aux messagers de Ben-Hadad : « Allez dire Ă votre roi : âTout ce que tu mâas demandĂ© la premiĂšre fois, je suis prĂȘt Ă le faire. Mais ce que tu demandes maintenant, je ne peux pas lâaccepter.â » Les messagers vont porter cette rĂ©ponse Ă Ben-Hadad. Français Courant © Il donna donc la rĂ©ponse suivante aux messagers de Ben-Hadad : « Dites Ă Sa MajestĂ©Â : âTout ce que le roi mâa demandĂ© la premiĂšre fois, je lâaurais fait ; mais ce quâil exige maintenant, je ne peux pas lâadmettre.â » Les messagers allĂšrent porter cette rĂ©ponse Ă Ben-Hadad. Semeur © Alors Achab rĂ©pondit aux messagers de Ben-Hadad : âDites Ă mon seigneur le roi : « Je ferai tout ce que tu as fait demander Ă ton serviteur la premiĂšre fois, mais je ne puis cĂ©der Ă tes nouvelles exigences. » Les messagers allĂšrent rapporter cette rĂ©ponse Ă leur maĂźtre. Darby Et il dit aux messagers de Ben-Hadad : Dites au roi, mon seigneur : Tout ce que tu as mandĂ© Ă ton serviteur la premiĂšre fois, je le ferai ; mais cette chose-ci, je ne puis la faire. Et les messagers s'en allĂšrent et lui rapportĂšrent cela. Martin Il rĂ©pondit donc aux messagers de Ben-hadad : Dites au Roi mon Seigneur : Je ferai tout ce que tu as envoyĂ© dire la premiĂšre fois Ă ton serviteur, mais je ne pourrai faire ceci ; et les messagers s'en allĂšrent, et lui rapportĂšrent cette rĂ©ponse. Ostervald Il rĂ©pondit donc aux messagers de Ben-Hadad : Dites au roi, mon seigneur : Tout ce que tu as envoyĂ© dire la premiĂšre fois Ă ton serviteur, je le ferai ; mais ceci, je ne puis le faire. Et les messagers s'en allĂšrent et lui rendirent rĂ©ponse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖčŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Therefore he said to the messengers of Ben Hadad, "Tell my lord the king, 'All that you sent for to your servant at the first I will do; but this thing I cannot do.'" The messengers departed, and brought him back the message. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il dit 0559 08799 aux messagers 04397 de Ben-Hadad 01130 : Dites 0559 08798 Ă mon seigneur 0113 le roi 04428 : Je ferai 06213 08799 tout ce que tu as envoyĂ© 07971 08804 demander Ă ton serviteur 05650 la premiĂšre fois 07223 ; mais pour cette chose 01697, je ne puis 03201 08799 pas la faire 06213 08800. Les messagers 04397 sâen allĂšrent 03212 08799, et lui portĂšrent la rĂ©ponse 01697 07725 08686. 0113 - 'adown Le Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01130 - Ben-Hadad Ben-Hadad = « fils du (faux dieu) Hadad » roi de Syrie, contemporain d'Asa de ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03201 - yakol prĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03212 - yalak aller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠04397 - mal'ak messager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05650 - `ebed esclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asah faire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07223 - ri'shown premier, primaire, prĂ©cĂ©dent prĂ©cĂ©demment ancĂȘtres choses passĂ©es premier (de situation, de lieu) d'abord (de temps) ⊠07725 - shuwb retourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset 1 Rois 20 9 Achab dit alors aux messagers de Ben-Hadad : « Dites Ă mon seigneur le roi : âJe ferai tout ce que tu as rĂ©clamĂ© Ă ton serviteur la premiĂšre fois. Toutefois, cela, je ne peux pas le faire.â » Les messagers s'en allĂšrent et rapportĂšrent cette rĂ©ponse. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message audio Sois fier de JĂ©sus Sois fier de JĂ©sus ! Introduction - Lecture JĂ©rĂ©mie 9:23-24 - Sondage international sur la jeunesse : les jeunes français ⊠Tony Tornatore 1 Rois 20.1-43 Segond 21 Achab dit alors aux messagers de Ben-Hadad : « Dites Ă mon seigneur le roi : âJe ferai tout ce que tu as rĂ©clamĂ© Ă ton serviteur la premiĂšre fois. Toutefois, cela, je ne peux pas le faire.â » Les messagers s'en allĂšrent et rapportĂšrent cette rĂ©ponse. Segond 1910 Et il dit aux messagers de Ben Hadad : Dites Ă mon seigneur le roi : Je ferai tout ce que tu as envoyĂ© demander Ă ton serviteur la premiĂšre fois ; mais pour cette chose, je ne puis pas la faire. Les messagers s'en allĂšrent, et lui portĂšrent la rĂ©ponse. Segond 1978 (Colombe) © Il dit alors aux messagers de Ben-Hadad : Dites Ă mon seigneur le roi : Je ferai tout ce que tu as envoyĂ© demander Ă ton serviteur la premiĂšre fois ; mais ce que tu me dis lĂ , je ne peux pas lâexĂ©cuter. Les messagers sâen allĂšrent et lui portĂšrent la rĂ©ponse. Parole de Vie © Akab donne cette rĂ©ponse aux messagers de Ben-Hadad : « Allez dire Ă votre roi : âTout ce que tu mâas demandĂ© la premiĂšre fois, je suis prĂȘt Ă le faire. Mais ce que tu demandes maintenant, je ne peux pas lâaccepter.â » Les messagers vont porter cette rĂ©ponse Ă Ben-Hadad. Français Courant © Il donna donc la rĂ©ponse suivante aux messagers de Ben-Hadad : « Dites Ă Sa MajestĂ©Â : âTout ce que le roi mâa demandĂ© la premiĂšre fois, je lâaurais fait ; mais ce quâil exige maintenant, je ne peux pas lâadmettre.â » Les messagers allĂšrent porter cette rĂ©ponse Ă Ben-Hadad. Semeur © Alors Achab rĂ©pondit aux messagers de Ben-Hadad : âDites Ă mon seigneur le roi : « Je ferai tout ce que tu as fait demander Ă ton serviteur la premiĂšre fois, mais je ne puis cĂ©der Ă tes nouvelles exigences. » Les messagers allĂšrent rapporter cette rĂ©ponse Ă leur maĂźtre. Darby Et il dit aux messagers de Ben-Hadad : Dites au roi, mon seigneur : Tout ce que tu as mandĂ© Ă ton serviteur la premiĂšre fois, je le ferai ; mais cette chose-ci, je ne puis la faire. Et les messagers s'en allĂšrent et lui rapportĂšrent cela. Martin Il rĂ©pondit donc aux messagers de Ben-hadad : Dites au Roi mon Seigneur : Je ferai tout ce que tu as envoyĂ© dire la premiĂšre fois Ă ton serviteur, mais je ne pourrai faire ceci ; et les messagers s'en allĂšrent, et lui rapportĂšrent cette rĂ©ponse. Ostervald Il rĂ©pondit donc aux messagers de Ben-Hadad : Dites au roi, mon seigneur : Tout ce que tu as envoyĂ© dire la premiĂšre fois Ă ton serviteur, je le ferai ; mais ceci, je ne puis le faire. Et les messagers s'en allĂšrent et lui rendirent rĂ©ponse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒÖčŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Therefore he said to the messengers of Ben Hadad, "Tell my lord the king, 'All that you sent for to your servant at the first I will do; but this thing I cannot do.'" The messengers departed, and brought him back the message. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il dit 0559 08799 aux messagers 04397 de Ben-Hadad 01130 : Dites 0559 08798 Ă mon seigneur 0113 le roi 04428 : Je ferai 06213 08799 tout ce que tu as envoyĂ© 07971 08804 demander Ă ton serviteur 05650 la premiĂšre fois 07223 ; mais pour cette chose 01697, je ne puis 03201 08799 pas la faire 06213 08800. Les messagers 04397 sâen allĂšrent 03212 08799, et lui portĂšrent la rĂ©ponse 01697 07725 08686. 0113 - 'adown Le Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01130 - Ben-Hadad Ben-Hadad = « fils du (faux dieu) Hadad » roi de Syrie, contemporain d'Asa de ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03201 - yakol prĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03212 - yalak aller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠04397 - mal'ak messager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05650 - `ebed esclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠06213 - `asah faire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07223 - ri'shown premier, primaire, prĂ©cĂ©dent prĂ©cĂ©demment ancĂȘtres choses passĂ©es premier (de situation, de lieu) d'abord (de temps) ⊠07725 - shuwb retourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset 1 Rois 20 9 Achab dit alors aux messagers de Ben-Hadad : « Dites Ă mon seigneur le roi : âJe ferai tout ce que tu as rĂ©clamĂ© Ă ton serviteur la premiĂšre fois. Toutefois, cela, je ne peux pas le faire.â » Les messagers s'en allĂšrent et rapportĂšrent cette rĂ©ponse. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !