TopTV VidĂ©o Enseignement Ces dĂ©sirs qui tuent ... En chacun de nous sommeille un loup ensorcelant et Ă l'appĂ©tit vorace, ne te laisse pas fasciner par son regard ⊠1 Rois 21.1-29 TopTV VidĂ©o Logoscom La vie du prophĂšte Elie (11/14) L'histoire de la vie du prophĂšte Elie en 14 Ă©pisodes dessinĂ©s par Martine Bacher et dits par Sarah Dirren. Extraits ⊠Logoscom 1 Rois 21.1-29 TopMessages Message texte Je ne troquerai rien du tout! Nous connaissons bien cette histoire de la Bible qui se trouve dans 1 Rois 21, qui nous parle de Naboth, ⊠Henriette Robin 1 Rois 21.1-29 Segond 21 Il lui rĂ©pondit : « Câest parce que j'ai parlĂ© Ă Naboth de Jizreel et que je lui ai dit : âDonne-moi ta vigne pour de l'argent ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne Ă la place.âMais il a rĂ©pondu : âJe ne te donnerai pas ma vigne !â » Segond 1910 Il lui rĂ©pondit : J'ai parlĂ© Ă Naboth de Jizreel, et je lui ai dit : CĂšde-moi ta vigne pour de l'argent ; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne Ă la place. Mais il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne ! Segond 1978 (Colombe) © Il lui rĂ©pondit : Jâai parlĂ© Ă Naboth de JizrĂ©el et je lui ai dit : Donne-moi ta vigne pour de lâargent ; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne Ă la place. Mais il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne ! Parole de Vie © Akab rĂ©pond : « Jâai parlĂ© Ă Naboth dâIzrĂ©el. Je lui ai dit : âDonne-moi ta vigne pour de lâargent, ou si tu prĂ©fĂšres, je te donnerai une autre vigne en Ă©change.â Mais il mâa rĂ©pondu : âJe ne te donnerai pas ma vigne.â » Français Courant © « Jâai parlĂ© Ă Naboth, de JizrĂ©el, rĂ©pondit-il ; je lui ai dit : âCĂšde-moi ta vigne contre de lâargent, ou si tu prĂ©fĂšres, je te donnerai une autre vigne en Ă©changeâ, mais il mâa rĂ©pondu : âJe ne te cĂ©derai pas ma vigne.â » Semeur © Il lui rĂ©pondit : âJâai parlĂ© Ă Naboth de JizrĂ©el et je lui ai proposĂ© de lui acheter sa vigne ou, sâil prĂ©fĂ©rait, de lâĂ©changer contre une autre. Mais il a rĂ©pondu : « Je ne te cĂ©derai pas ma vigne ! » Darby Et il lui dit : Parce que j'ai parlĂ© Ă Naboth, le JizreĂ©lite, et lui ai dit : Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou si cela te plaĂźt, je te donnerai une vigne en sa place. Et il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne. Martin Et il lui rĂ©pondit : C'est parce qu'ayant parlĂ© Ă Naboth JizrĂ©hĂ©lite, et lui ayant dit : Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou si tu l'aimes mieux, je te donnerai une autre vigne pour celle-lĂ , il m'a dit : Je ne te cĂ©derai point ma vigne. Ostervald Et il lui rĂ©pondit : Parce que j'ai parlĂ© Ă Naboth, le JizrĂ©Ă©lite, et lui ai dit : Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu le dĂ©sires, je te donnerai une autre vigne au lieu de celle-lĂ Â ; et qu'il m'a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚąÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚ€Ö”ÖŁŚ„ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘ֌֔քŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, 'Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it.' He answered, 'I will not give you my vineyard.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il lui rĂ©pondit 01696 08762 : Jâai parlĂ© 01696 08762 Ă Naboth 05022 de Jizreel 03158, et je lui ai dit 0559 08799 : CĂšde 05414 08798-moi ta vigne 03754 pour de lâargent 03701 ; ou, si tu veux 02655, je te donnerai 05414 08799 une autre vigne 03754 Ă la place. Mais il a dit 0559 08799 : Je ne te donnerai 05414 08799 pas ma vigne 03754 ! 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabar parler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02655 - chaphets dĂ©sir, ĂȘtre bien disposĂ©, prendre plaisir Ă 03158 - YizrÄ`e'liy de Jizreel (Jizreelite?) : voir Jizreel « semĂ© par Dieu » un habitant de Jizreel 03701 - keceph argent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 03754 - kerem vigne, vignoble 05022 - Nabowth Naboth = « fruits » la vigne qui Ă©tait la propriĂ©tĂ© de Jizreel que Achab ⊠05414 - nathan donner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠08762 Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset 1 Rois 21 2 Un jour, Akab dit Ă Naboth : « Ta vigne est juste Ă cĂŽtĂ© de ma maison. Donne-moi cette vigne pour y cultiver des lĂ©gumes. En Ă©change, je tâen donnerai une autre bien meilleure, ou si tu prĂ©fĂšres, je te paierai ce quâelle vaut. » 3 Naboth rĂ©pond Ă Akab : « Devant le SEIGNEUR, je nâai pas le droit de te donner la vigne que jâai reçue de mes ancĂȘtres. » 4 Akab rentre chez lui. Il est de mauvaise humeur et triste, parce que Naboth lui a dit : « Je ne te donnerai pas la vigne que jâai reçue de mes ancĂȘtres. » Il se couche sur son lit, il tourne la tĂȘte contre le mur et ne veut rien manger. 6 Akab rĂ©pond : « Jâai parlĂ© Ă Naboth dâIzrĂ©el. Je lui ai dit : âDonne-moi ta vigne pour de lâargent, ou si tu prĂ©fĂšres, je te donnerai une autre vigne en Ă©change.â Mais il mâa rĂ©pondu : âJe ne te donnerai pas ma vigne.â » Esther 5 9 Ce jour-lĂ , Haman sort de chez la reine tout joyeux et le cĆur en fĂȘte. Mais Ă la porte du palais, il voit MardochĂ©e. Celui-ci ne se lĂšve pas et il ne lui montre aucun respect. Alors Haman est rempli dâune violente colĂšre contre lui. 10 Pourtant, il ne laisse rien paraĂźtre et rentre chez lui. Il fait venir ses amis et sa femme ZĂ©rech. 11 Haman leur parle de ses immenses richesses, de ses nombreux fils. Il leur raconte aussi tout ce que le roi a fait pour lâhonorer et le placer au-dessus de tous les fonctionnaires importants et des ministres. 12 Haman ajoute : « De plus, la reine Esther mâa invitĂ©, moi seul, Ă venir avec le roi au repas quâelle a prĂ©parĂ© aujourdâhui. Et je suis de nouveau invitĂ© demain avec le roi. 13 Mais tout cela ne reprĂ©sente rien pour moi aussi longtemps que je vois MardochĂ©e, le Juif, Ă son poste Ă lâentrĂ©e du palais royal. » 14 Alors ZĂ©rech, la femme de Haman, et tous ses amis lui donnent cette idĂ©e : « Fais donc prĂ©parer un poteau de 25 mĂštres. Demain matin, demande au roi dây faire pendre MardochĂ©e. Alors tu pourras aller tout joyeux au grand repas en compagnie du roi. » Cette idĂ©e plaĂźt Ă Haman et il fait dresser le poteau. Esther 6 12 Ensuite, MardochĂ©e reprend son poste Ă lâentrĂ©e du palais. Haman rentre chez lui Ă toute vitesse. Il se couvre le visage pour cacher sa honte. Proverbes 14 30 Un esprit paisible donne la santĂ©, mais la jalousie ronge le corps. 1 TimothĂ©e 6 9 Mais ceux qui veulent devenir riches tombent dans la tentation. De nombreux dĂ©sirs stupides et dangereux les prennent au piĂšge. Ils conduisent les gens vers la mort et les dĂ©truisent. 10 Oui, la racine de tous les malheurs, câest lâamour de lâargent. Plusieurs lâont trop cherchĂ©, câest pourquoi ils se sont perdus loin de la foi. Ils ont beaucoup souffert, et câest leur faute. Jacques 4 2 Vous voulez quelque chose et vous ne pouvez pas lâavoir ? Alors vous ĂȘtes prĂȘts Ă tuer. Vous ĂȘtes jaloux et vous ne pouvez pas obtenir ce que vous dĂ©sirez ? Alors vous luttez et vous vous battez. Vous nâavez pas ce que vous voulez, parce que vous ne le demandez pas Ă Dieu ! 3 Vous demandez et vous ne recevez rien ? Câest que vous demandez mal ! Vous demandez seulement pour satisfaire vos dĂ©sirs mauvais. 4 Vous trompez Dieu ! Vous ne savez donc pas ceci : aimer le monde, câest dĂ©tester Dieu. Celui qui veut ĂȘtre lâami du monde devient lâennemi de Dieu. 5 Ce nâest sĂ»rement pas pour rien que les Livres Saints disent : « Dieu aime trĂšs vivement lâesprit quâil a mis en nous. » 6 Mais Dieu nous fait un cadeau plus grand encore. En effet, les Livres Saints disent aussi : « Dieu rĂ©siste aux orgueilleux. Il est bon pour les petits. » 7 Alors obĂ©issez Ă Dieu, mais rĂ©sistez Ă lâesprit du mal, et il va fuir loin de vous. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Mode dyslexique Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Logoscom La vie du prophĂšte Elie (11/14) L'histoire de la vie du prophĂšte Elie en 14 Ă©pisodes dessinĂ©s par Martine Bacher et dits par Sarah Dirren. Extraits ⊠Logoscom 1 Rois 21.1-29 TopMessages Message texte Je ne troquerai rien du tout! Nous connaissons bien cette histoire de la Bible qui se trouve dans 1 Rois 21, qui nous parle de Naboth, ⊠Henriette Robin 1 Rois 21.1-29 Segond 21 Il lui rĂ©pondit : « Câest parce que j'ai parlĂ© Ă Naboth de Jizreel et que je lui ai dit : âDonne-moi ta vigne pour de l'argent ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne Ă la place.âMais il a rĂ©pondu : âJe ne te donnerai pas ma vigne !â » Segond 1910 Il lui rĂ©pondit : J'ai parlĂ© Ă Naboth de Jizreel, et je lui ai dit : CĂšde-moi ta vigne pour de l'argent ; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne Ă la place. Mais il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne ! Segond 1978 (Colombe) © Il lui rĂ©pondit : Jâai parlĂ© Ă Naboth de JizrĂ©el et je lui ai dit : Donne-moi ta vigne pour de lâargent ; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne Ă la place. Mais il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne ! Parole de Vie © Akab rĂ©pond : « Jâai parlĂ© Ă Naboth dâIzrĂ©el. Je lui ai dit : âDonne-moi ta vigne pour de lâargent, ou si tu prĂ©fĂšres, je te donnerai une autre vigne en Ă©change.â Mais il mâa rĂ©pondu : âJe ne te donnerai pas ma vigne.â » Français Courant © « Jâai parlĂ© Ă Naboth, de JizrĂ©el, rĂ©pondit-il ; je lui ai dit : âCĂšde-moi ta vigne contre de lâargent, ou si tu prĂ©fĂšres, je te donnerai une autre vigne en Ă©changeâ, mais il mâa rĂ©pondu : âJe ne te cĂ©derai pas ma vigne.â » Semeur © Il lui rĂ©pondit : âJâai parlĂ© Ă Naboth de JizrĂ©el et je lui ai proposĂ© de lui acheter sa vigne ou, sâil prĂ©fĂ©rait, de lâĂ©changer contre une autre. Mais il a rĂ©pondu : « Je ne te cĂ©derai pas ma vigne ! » Darby Et il lui dit : Parce que j'ai parlĂ© Ă Naboth, le JizreĂ©lite, et lui ai dit : Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou si cela te plaĂźt, je te donnerai une vigne en sa place. Et il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne. Martin Et il lui rĂ©pondit : C'est parce qu'ayant parlĂ© Ă Naboth JizrĂ©hĂ©lite, et lui ayant dit : Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou si tu l'aimes mieux, je te donnerai une autre vigne pour celle-lĂ , il m'a dit : Je ne te cĂ©derai point ma vigne. Ostervald Et il lui rĂ©pondit : Parce que j'ai parlĂ© Ă Naboth, le JizrĂ©Ă©lite, et lui ai dit : Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu le dĂ©sires, je te donnerai une autre vigne au lieu de celle-lĂ Â ; et qu'il m'a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚąÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚ€Ö”ÖŁŚ„ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘ֌֔քŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, 'Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it.' He answered, 'I will not give you my vineyard.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il lui rĂ©pondit 01696 08762 : Jâai parlĂ© 01696 08762 Ă Naboth 05022 de Jizreel 03158, et je lui ai dit 0559 08799 : CĂšde 05414 08798-moi ta vigne 03754 pour de lâargent 03701 ; ou, si tu veux 02655, je te donnerai 05414 08799 une autre vigne 03754 Ă la place. Mais il a dit 0559 08799 : Je ne te donnerai 05414 08799 pas ma vigne 03754 ! 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabar parler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02655 - chaphets dĂ©sir, ĂȘtre bien disposĂ©, prendre plaisir Ă 03158 - YizrÄ`e'liy de Jizreel (Jizreelite?) : voir Jizreel « semĂ© par Dieu » un habitant de Jizreel 03701 - keceph argent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 03754 - kerem vigne, vignoble 05022 - Nabowth Naboth = « fruits » la vigne qui Ă©tait la propriĂ©tĂ© de Jizreel que Achab ⊠05414 - nathan donner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠08762 Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset 1 Rois 21 2 Un jour, Akab dit Ă Naboth : « Ta vigne est juste Ă cĂŽtĂ© de ma maison. Donne-moi cette vigne pour y cultiver des lĂ©gumes. En Ă©change, je tâen donnerai une autre bien meilleure, ou si tu prĂ©fĂšres, je te paierai ce quâelle vaut. » 3 Naboth rĂ©pond Ă Akab : « Devant le SEIGNEUR, je nâai pas le droit de te donner la vigne que jâai reçue de mes ancĂȘtres. » 4 Akab rentre chez lui. Il est de mauvaise humeur et triste, parce que Naboth lui a dit : « Je ne te donnerai pas la vigne que jâai reçue de mes ancĂȘtres. » Il se couche sur son lit, il tourne la tĂȘte contre le mur et ne veut rien manger. 6 Akab rĂ©pond : « Jâai parlĂ© Ă Naboth dâIzrĂ©el. Je lui ai dit : âDonne-moi ta vigne pour de lâargent, ou si tu prĂ©fĂšres, je te donnerai une autre vigne en Ă©change.â Mais il mâa rĂ©pondu : âJe ne te donnerai pas ma vigne.â » Esther 5 9 Ce jour-lĂ , Haman sort de chez la reine tout joyeux et le cĆur en fĂȘte. Mais Ă la porte du palais, il voit MardochĂ©e. Celui-ci ne se lĂšve pas et il ne lui montre aucun respect. Alors Haman est rempli dâune violente colĂšre contre lui. 10 Pourtant, il ne laisse rien paraĂźtre et rentre chez lui. Il fait venir ses amis et sa femme ZĂ©rech. 11 Haman leur parle de ses immenses richesses, de ses nombreux fils. Il leur raconte aussi tout ce que le roi a fait pour lâhonorer et le placer au-dessus de tous les fonctionnaires importants et des ministres. 12 Haman ajoute : « De plus, la reine Esther mâa invitĂ©, moi seul, Ă venir avec le roi au repas quâelle a prĂ©parĂ© aujourdâhui. Et je suis de nouveau invitĂ© demain avec le roi. 13 Mais tout cela ne reprĂ©sente rien pour moi aussi longtemps que je vois MardochĂ©e, le Juif, Ă son poste Ă lâentrĂ©e du palais royal. » 14 Alors ZĂ©rech, la femme de Haman, et tous ses amis lui donnent cette idĂ©e : « Fais donc prĂ©parer un poteau de 25 mĂštres. Demain matin, demande au roi dây faire pendre MardochĂ©e. Alors tu pourras aller tout joyeux au grand repas en compagnie du roi. » Cette idĂ©e plaĂźt Ă Haman et il fait dresser le poteau. Esther 6 12 Ensuite, MardochĂ©e reprend son poste Ă lâentrĂ©e du palais. Haman rentre chez lui Ă toute vitesse. Il se couvre le visage pour cacher sa honte. Proverbes 14 30 Un esprit paisible donne la santĂ©, mais la jalousie ronge le corps. 1 TimothĂ©e 6 9 Mais ceux qui veulent devenir riches tombent dans la tentation. De nombreux dĂ©sirs stupides et dangereux les prennent au piĂšge. Ils conduisent les gens vers la mort et les dĂ©truisent. 10 Oui, la racine de tous les malheurs, câest lâamour de lâargent. Plusieurs lâont trop cherchĂ©, câest pourquoi ils se sont perdus loin de la foi. Ils ont beaucoup souffert, et câest leur faute. Jacques 4 2 Vous voulez quelque chose et vous ne pouvez pas lâavoir ? Alors vous ĂȘtes prĂȘts Ă tuer. Vous ĂȘtes jaloux et vous ne pouvez pas obtenir ce que vous dĂ©sirez ? Alors vous luttez et vous vous battez. Vous nâavez pas ce que vous voulez, parce que vous ne le demandez pas Ă Dieu ! 3 Vous demandez et vous ne recevez rien ? Câest que vous demandez mal ! Vous demandez seulement pour satisfaire vos dĂ©sirs mauvais. 4 Vous trompez Dieu ! Vous ne savez donc pas ceci : aimer le monde, câest dĂ©tester Dieu. Celui qui veut ĂȘtre lâami du monde devient lâennemi de Dieu. 5 Ce nâest sĂ»rement pas pour rien que les Livres Saints disent : « Dieu aime trĂšs vivement lâesprit quâil a mis en nous. » 6 Mais Dieu nous fait un cadeau plus grand encore. En effet, les Livres Saints disent aussi : « Dieu rĂ©siste aux orgueilleux. Il est bon pour les petits. » 7 Alors obĂ©issez Ă Dieu, mais rĂ©sistez Ă lâesprit du mal, et il va fuir loin de vous. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Je ne troquerai rien du tout! Nous connaissons bien cette histoire de la Bible qui se trouve dans 1 Rois 21, qui nous parle de Naboth, ⊠Henriette Robin 1 Rois 21.1-29 Segond 21 Il lui rĂ©pondit : « Câest parce que j'ai parlĂ© Ă Naboth de Jizreel et que je lui ai dit : âDonne-moi ta vigne pour de l'argent ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne Ă la place.âMais il a rĂ©pondu : âJe ne te donnerai pas ma vigne !â » Segond 1910 Il lui rĂ©pondit : J'ai parlĂ© Ă Naboth de Jizreel, et je lui ai dit : CĂšde-moi ta vigne pour de l'argent ; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne Ă la place. Mais il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne ! Segond 1978 (Colombe) © Il lui rĂ©pondit : Jâai parlĂ© Ă Naboth de JizrĂ©el et je lui ai dit : Donne-moi ta vigne pour de lâargent ; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne Ă la place. Mais il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne ! Parole de Vie © Akab rĂ©pond : « Jâai parlĂ© Ă Naboth dâIzrĂ©el. Je lui ai dit : âDonne-moi ta vigne pour de lâargent, ou si tu prĂ©fĂšres, je te donnerai une autre vigne en Ă©change.â Mais il mâa rĂ©pondu : âJe ne te donnerai pas ma vigne.â » Français Courant © « Jâai parlĂ© Ă Naboth, de JizrĂ©el, rĂ©pondit-il ; je lui ai dit : âCĂšde-moi ta vigne contre de lâargent, ou si tu prĂ©fĂšres, je te donnerai une autre vigne en Ă©changeâ, mais il mâa rĂ©pondu : âJe ne te cĂ©derai pas ma vigne.â » Semeur © Il lui rĂ©pondit : âJâai parlĂ© Ă Naboth de JizrĂ©el et je lui ai proposĂ© de lui acheter sa vigne ou, sâil prĂ©fĂ©rait, de lâĂ©changer contre une autre. Mais il a rĂ©pondu : « Je ne te cĂ©derai pas ma vigne ! » Darby Et il lui dit : Parce que j'ai parlĂ© Ă Naboth, le JizreĂ©lite, et lui ai dit : Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou si cela te plaĂźt, je te donnerai une vigne en sa place. Et il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne. Martin Et il lui rĂ©pondit : C'est parce qu'ayant parlĂ© Ă Naboth JizrĂ©hĂ©lite, et lui ayant dit : Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou si tu l'aimes mieux, je te donnerai une autre vigne pour celle-lĂ , il m'a dit : Je ne te cĂ©derai point ma vigne. Ostervald Et il lui rĂ©pondit : Parce que j'ai parlĂ© Ă Naboth, le JizrĂ©Ă©lite, et lui ai dit : Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu le dĂ©sires, je te donnerai une autre vigne au lieu de celle-lĂ Â ; et qu'il m'a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚąÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčÖŁŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚ€Ö”ÖŁŚ„ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌ְŚ ÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘ֌֔քŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, 'Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it.' He answered, 'I will not give you my vineyard.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il lui rĂ©pondit 01696 08762 : Jâai parlĂ© 01696 08762 Ă Naboth 05022 de Jizreel 03158, et je lui ai dit 0559 08799 : CĂšde 05414 08798-moi ta vigne 03754 pour de lâargent 03701 ; ou, si tu veux 02655, je te donnerai 05414 08799 une autre vigne 03754 Ă la place. Mais il a dit 0559 08799 : Je ne te donnerai 05414 08799 pas ma vigne 03754 ! 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabar parler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02655 - chaphets dĂ©sir, ĂȘtre bien disposĂ©, prendre plaisir Ă 03158 - YizrÄ`e'liy de Jizreel (Jizreelite?) : voir Jizreel « semĂ© par Dieu » un habitant de Jizreel 03701 - keceph argent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 03754 - kerem vigne, vignoble 05022 - Nabowth Naboth = « fruits » la vigne qui Ă©tait la propriĂ©tĂ© de Jizreel que Achab ⊠05414 - nathan donner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠08762 Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset 1 Rois 21 2 Un jour, Akab dit Ă Naboth : « Ta vigne est juste Ă cĂŽtĂ© de ma maison. Donne-moi cette vigne pour y cultiver des lĂ©gumes. En Ă©change, je tâen donnerai une autre bien meilleure, ou si tu prĂ©fĂšres, je te paierai ce quâelle vaut. » 3 Naboth rĂ©pond Ă Akab : « Devant le SEIGNEUR, je nâai pas le droit de te donner la vigne que jâai reçue de mes ancĂȘtres. » 4 Akab rentre chez lui. Il est de mauvaise humeur et triste, parce que Naboth lui a dit : « Je ne te donnerai pas la vigne que jâai reçue de mes ancĂȘtres. » Il se couche sur son lit, il tourne la tĂȘte contre le mur et ne veut rien manger. 6 Akab rĂ©pond : « Jâai parlĂ© Ă Naboth dâIzrĂ©el. Je lui ai dit : âDonne-moi ta vigne pour de lâargent, ou si tu prĂ©fĂšres, je te donnerai une autre vigne en Ă©change.â Mais il mâa rĂ©pondu : âJe ne te donnerai pas ma vigne.â » Esther 5 9 Ce jour-lĂ , Haman sort de chez la reine tout joyeux et le cĆur en fĂȘte. Mais Ă la porte du palais, il voit MardochĂ©e. Celui-ci ne se lĂšve pas et il ne lui montre aucun respect. Alors Haman est rempli dâune violente colĂšre contre lui. 10 Pourtant, il ne laisse rien paraĂźtre et rentre chez lui. Il fait venir ses amis et sa femme ZĂ©rech. 11 Haman leur parle de ses immenses richesses, de ses nombreux fils. Il leur raconte aussi tout ce que le roi a fait pour lâhonorer et le placer au-dessus de tous les fonctionnaires importants et des ministres. 12 Haman ajoute : « De plus, la reine Esther mâa invitĂ©, moi seul, Ă venir avec le roi au repas quâelle a prĂ©parĂ© aujourdâhui. Et je suis de nouveau invitĂ© demain avec le roi. 13 Mais tout cela ne reprĂ©sente rien pour moi aussi longtemps que je vois MardochĂ©e, le Juif, Ă son poste Ă lâentrĂ©e du palais royal. » 14 Alors ZĂ©rech, la femme de Haman, et tous ses amis lui donnent cette idĂ©e : « Fais donc prĂ©parer un poteau de 25 mĂštres. Demain matin, demande au roi dây faire pendre MardochĂ©e. Alors tu pourras aller tout joyeux au grand repas en compagnie du roi. » Cette idĂ©e plaĂźt Ă Haman et il fait dresser le poteau. Esther 6 12 Ensuite, MardochĂ©e reprend son poste Ă lâentrĂ©e du palais. Haman rentre chez lui Ă toute vitesse. Il se couvre le visage pour cacher sa honte. Proverbes 14 30 Un esprit paisible donne la santĂ©, mais la jalousie ronge le corps. 1 TimothĂ©e 6 9 Mais ceux qui veulent devenir riches tombent dans la tentation. De nombreux dĂ©sirs stupides et dangereux les prennent au piĂšge. Ils conduisent les gens vers la mort et les dĂ©truisent. 10 Oui, la racine de tous les malheurs, câest lâamour de lâargent. Plusieurs lâont trop cherchĂ©, câest pourquoi ils se sont perdus loin de la foi. Ils ont beaucoup souffert, et câest leur faute. Jacques 4 2 Vous voulez quelque chose et vous ne pouvez pas lâavoir ? Alors vous ĂȘtes prĂȘts Ă tuer. Vous ĂȘtes jaloux et vous ne pouvez pas obtenir ce que vous dĂ©sirez ? Alors vous luttez et vous vous battez. Vous nâavez pas ce que vous voulez, parce que vous ne le demandez pas Ă Dieu ! 3 Vous demandez et vous ne recevez rien ? Câest que vous demandez mal ! Vous demandez seulement pour satisfaire vos dĂ©sirs mauvais. 4 Vous trompez Dieu ! Vous ne savez donc pas ceci : aimer le monde, câest dĂ©tester Dieu. Celui qui veut ĂȘtre lâami du monde devient lâennemi de Dieu. 5 Ce nâest sĂ»rement pas pour rien que les Livres Saints disent : « Dieu aime trĂšs vivement lâesprit quâil a mis en nous. » 6 Mais Dieu nous fait un cadeau plus grand encore. En effet, les Livres Saints disent aussi : « Dieu rĂ©siste aux orgueilleux. Il est bon pour les petits. » 7 Alors obĂ©issez Ă Dieu, mais rĂ©sistez Ă lâesprit du mal, et il va fuir loin de vous. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !