TopMessages Message texte Indispensables garde-fous Nous dĂ©sirons toutes, au bout de notre pĂšlerinage, rejoindre la patrie cĂ©leste. Dressons des parapets nous protĂ©geant de notre propre ⊠Claudine Ettori 1 Samuel 10.14-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Dieu qui te dirige et te parle â Bayless Conley Bonjour chers amis, je suis heureux de votre prĂ©sence. Nous allons parler d'une chose qui joue un rĂŽle dans la ⊠Bayless Conley 1 Samuel 10.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 10.1-27 TopMessages Message texte Le leader paranoĂŻaque Saviez-vous que la peur et lâinsĂ©curitĂ© sont les sentiments qui animent les leaders paranoĂŻaques? Ces dirigeants, muent par un puissant ⊠Pierre Bergeron 1 Samuel 10.1-27 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© dâexercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© d'exercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 Segond 21 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » Segond 1910 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Segond 1978 (Colombe) © Et câest vous qui, aujourdâhui, rejetez votre Dieu qui vous a sauvĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos angoisses, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant lâĂternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Parole de Vie © Samuel continue : « Et vous, maintenant, vous rejetez votre Dieu, lui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos peurs. En effet, vous mâavez dit : âDonne-nous un roi.â Eh bien, venez vous prĂ©senter devant le SEIGNEUR, par tribus et par clans. » Français Courant © Or vous, maintenant, continua Samuel, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a sauvĂ©s aux jours de malheur et dâangoisse, et vous lui avez dit : âDonne-nous un roi !â Eh bien, venez donc vous prĂ©senter devant le Seigneur, par tribus, puis par clans. » Semeur © Et vous, aujourdâhui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses. Vous lui avez dit : Il faut que tu Ă©tablisses un roi sur nous. Eh bien, puisquâil en est ainsi, prĂ©sentez-vous devant lâEternel, par tribus et par familles. » Darby et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Martin Mais aujourd'hui vous avez rejetĂ© votre Dieu, lequel est celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux, et de vos afflictions, et vous avez dit : Non ; mais Ă©tablis-nous un Roi. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Eternel, selon vos Tribus, et selon vos milliers. Ostervald Et aujourd'hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus, et selon vos milliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible but you have this day rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, 'No! Set a king over us.' Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes, and by your thousands." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RejetĂ©. Voir note en dĂ©but du chapitre 8 et 8.7, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et aujourdâhui 03117, vous rejetez 03988 08804 votre Dieu 0430, qui vous a dĂ©livrĂ©s 03467 08688 de tous vos maux 07451 et de toutes vos souffrances 06869, et vous lui dites 0559 08799 : Etablis 07760 08799 un roi 04428 sur nous ! PrĂ©sentez 03320 08690-vous maintenant devant 06440 lâEternel 03068, selon vos tribus 07626 et selon vos milliers 0505. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0505 - 'elephun millier comme nombre un millier, une compagnie compagnie d'hommes avec un chef, troupes 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03320 - yatsabmettre, fixer, se tenir, se prĂ©senter (Hitpael) se tenir devant quelqu'un 03467 - yasha`sauver, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ©, aider (Nifal passif) ĂȘtre libĂ©rĂ©, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ© ĂȘtre ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06869 - tsarahangoisse, dĂ©tresse, malheur qui contrarie, une rivale 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08690Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PROVERBEL'Oriental a une mentalitĂ© concrĂšte, rebelle aux abstractions de l'argumentation philosophique ; il aime les images, les comparaisons, tout ce ⊠ROI1. Etymologie. Le mot hĂ©breu malak signifie norme, rĂšgle, d'oĂč conseiller, maĂźtre. Le mot qui dĂ©signe la royautĂ© est donc ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 17 2 « Ordonne Ă ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, de retirer les brĂ»le-parfums de lâincendie et de disperser leurs braises au loin, car ils sont saints. JosuĂ© 7 14 Vous vous approcherez le matin par tribus et la tribu que dĂ©signera l'Eternel s'approchera clan par clan, le clan que dĂ©signera l'Eternel s'approchera famille par famille, puis la famille que dĂ©signera l'Eternel s'approchera homme par homme. 15 Celui qui sera dĂ©signĂ© comme ayant pris des biens vouĂ©s Ă la destruction sera brĂ»lĂ© au feu, lui et tout ce qui lui appartient, pour avoir violĂ© l'alliance de l'Eternel et commis un acte odieux en IsraĂ«l. » 16 JosuĂ© se leva de bon matin. Il fit approcher IsraĂ«l par tribus et la tribu de Juda fut dĂ©signĂ©e. 17 Il fit approcher les clans de Juda et le clan de ZĂ©rach fut dĂ©signĂ©. Il fit approcher le clan de ZĂ©rach famille par famille et Zabdi fut dĂ©signĂ©. 18 Il fit approcher la famille de Zabdi homme par homme et Acan, fils de Carmi, petit-fils de Zabdi et descendant de ZĂ©rach, de la tribu de Juda, fut dĂ©signĂ©. 19 JosuĂ© dit Ă Acan : « Mon fils, donne gloire Ă l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et rends-lui hommage. Dis-moi donc ce que tu as fait, ne me le cache pas. » 20 Acan rĂ©pondit Ă Josué : « Il est vrai que j'ai pĂ©chĂ© contre l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et voici ce que j'ai fait. 21 J'ai vu dans le butin un beau manteau de Shinear, 200 piĂšces d'argent et un lingot d'or de prĂšs de 600 grammes. Jâen ai eu envie et je les ai pris. Ils sont cachĂ©s dans la terre dans ma tente et l'argent est dessous. » 22 JosuĂ© envoya des hommes qui coururent Ă la tente : les objets Ă©taient bien cachĂ©s dans la tente d'Acan et l'argent Ă©tait bien dessous. 23 Ils les prirent dans la tente, les apportĂšrent Ă JosuĂ© et Ă tous les IsraĂ©lites et les dĂ©posĂšrent devant l'Eternel. 24 JosuĂ© et tout IsraĂ«l avec lui prirent Acan, fils de ZĂ©rach, l'argent, le manteau, le lingot d'or, les fils et les filles d'Acan, ses bĆufs, ses Ăąnes, ses brebis, sa tente et tout ce qui lui appartenait. Ils les firent monter dans la vallĂ©e d'Acor. 25 JosuĂ© dit : « Pourquoi as-tu causĂ© notre malheur ? L'Eternel causera ton malheur aujourd'hui. » Et tout IsraĂ«l lapida Acan. On les brĂ»la au feu, on les lapida 26 et l'on Ă©leva sur Acan un grand tas de pierres qui subsiste encore aujourd'hui. L'Eternel renonça alors Ă son ardente colĂšre. C'est Ă cause de cet Ă©vĂ©nement qu'on a appelĂ© jusqu'Ă aujourdâhui cet endroit vallĂ©e d'Acor. JosuĂ© 24 1 JosuĂ© rassembla toutes les tribus d'IsraĂ«l Ă Sichem et convoqua les anciens d'IsraĂ«l, ses chefs, ses juges et ses officiers. Ils se prĂ©sentĂšrent devant Dieu. 1 Samuel 8 6 Cela dĂ©plut Ă Samuel qu'ils disent : « Donne-nous un roi pour nous juger », et il pria l'Eternel. 7 L'Eternel dit Ă Samuel : « Ecoute le peuple dans tout ce qu'il te dira, car ce n'est pas toi qu'ils rejettent, c'est moi, afin que je ne rĂšgne plus sur eux. 8 Ils agissent envers toi comme ils lâont toujours fait depuis que je les ai fait sortir d'Egypte jusqu'Ă aujourdâhui : ils m'ont abandonnĂ© pour servir d'autres dieux. 9 Ecoute-les donc, mais donne-leur des avertissements, fais-leur connaĂźtre les droits du roi qui rĂ©gnera sur eux. » 19 Le peuple refusa d'Ă©couter Samuel. « Cela ne fait rien, dirent-ils, il y aura quand mĂȘme un roi sur nous, 1 Samuel 10 19 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » 1 Samuel 12 12 Puis, vous avez vu que Nachash, le roi des Ammonites, venait vous attaquer et vous m'avez dit : âCela suffit. Il faut quâun roi rĂšgne sur nous.âEt pourtant l'Eternel, votre Dieu, Ă©tait votre roi. 17 Ne sommes-nous pas Ă lâĂ©poque de la moisson des blĂ©s ? Je vais faire appel Ă l'Eternel et il enverra le tonnerre et la pluie. Sachez et comprenez alors combien vous avez eu tort aux yeux de l'Eternel de rĂ©clamer un roi. » 18 Samuel fit appel Ă l'Eternel et, le jour mĂȘme, l'Eternel envoya du tonnerre et de la pluie. Tout le peuple Ă©prouva une grande crainte vis-Ă -vis de l'Eternel et de Samuel, 19 et tout le peuple dit Ă Samuel : « Prie l'Eternel, ton Dieu, pour nous tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas. En effet, nous avons ajoutĂ© Ă tous nos pĂ©chĂ©s le tort de rĂ©clamer un roi. » MichĂ©e 5 2 C'est pourquoi il livrera son peuple jusqu'au moment oĂč accouchera celle qui doit accoucher, et le reste de ses frĂšres reviendra auprĂšs des IsraĂ©lites. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le Dieu qui te dirige et te parle â Bayless Conley Bonjour chers amis, je suis heureux de votre prĂ©sence. Nous allons parler d'une chose qui joue un rĂŽle dans la ⊠Bayless Conley 1 Samuel 10.1-27 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 10.1-27 TopMessages Message texte Le leader paranoĂŻaque Saviez-vous que la peur et lâinsĂ©curitĂ© sont les sentiments qui animent les leaders paranoĂŻaques? Ces dirigeants, muent par un puissant ⊠Pierre Bergeron 1 Samuel 10.1-27 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© dâexercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© d'exercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 Segond 21 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » Segond 1910 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Segond 1978 (Colombe) © Et câest vous qui, aujourdâhui, rejetez votre Dieu qui vous a sauvĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos angoisses, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant lâĂternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Parole de Vie © Samuel continue : « Et vous, maintenant, vous rejetez votre Dieu, lui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos peurs. En effet, vous mâavez dit : âDonne-nous un roi.â Eh bien, venez vous prĂ©senter devant le SEIGNEUR, par tribus et par clans. » Français Courant © Or vous, maintenant, continua Samuel, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a sauvĂ©s aux jours de malheur et dâangoisse, et vous lui avez dit : âDonne-nous un roi !â Eh bien, venez donc vous prĂ©senter devant le Seigneur, par tribus, puis par clans. » Semeur © Et vous, aujourdâhui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses. Vous lui avez dit : Il faut que tu Ă©tablisses un roi sur nous. Eh bien, puisquâil en est ainsi, prĂ©sentez-vous devant lâEternel, par tribus et par familles. » Darby et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Martin Mais aujourd'hui vous avez rejetĂ© votre Dieu, lequel est celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux, et de vos afflictions, et vous avez dit : Non ; mais Ă©tablis-nous un Roi. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Eternel, selon vos Tribus, et selon vos milliers. Ostervald Et aujourd'hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus, et selon vos milliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible but you have this day rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, 'No! Set a king over us.' Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes, and by your thousands." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RejetĂ©. Voir note en dĂ©but du chapitre 8 et 8.7, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et aujourdâhui 03117, vous rejetez 03988 08804 votre Dieu 0430, qui vous a dĂ©livrĂ©s 03467 08688 de tous vos maux 07451 et de toutes vos souffrances 06869, et vous lui dites 0559 08799 : Etablis 07760 08799 un roi 04428 sur nous ! PrĂ©sentez 03320 08690-vous maintenant devant 06440 lâEternel 03068, selon vos tribus 07626 et selon vos milliers 0505. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0505 - 'elephun millier comme nombre un millier, une compagnie compagnie d'hommes avec un chef, troupes 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03320 - yatsabmettre, fixer, se tenir, se prĂ©senter (Hitpael) se tenir devant quelqu'un 03467 - yasha`sauver, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ©, aider (Nifal passif) ĂȘtre libĂ©rĂ©, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ© ĂȘtre ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06869 - tsarahangoisse, dĂ©tresse, malheur qui contrarie, une rivale 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08690Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PROVERBEL'Oriental a une mentalitĂ© concrĂšte, rebelle aux abstractions de l'argumentation philosophique ; il aime les images, les comparaisons, tout ce ⊠ROI1. Etymologie. Le mot hĂ©breu malak signifie norme, rĂšgle, d'oĂč conseiller, maĂźtre. Le mot qui dĂ©signe la royautĂ© est donc ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 17 2 « Ordonne Ă ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, de retirer les brĂ»le-parfums de lâincendie et de disperser leurs braises au loin, car ils sont saints. JosuĂ© 7 14 Vous vous approcherez le matin par tribus et la tribu que dĂ©signera l'Eternel s'approchera clan par clan, le clan que dĂ©signera l'Eternel s'approchera famille par famille, puis la famille que dĂ©signera l'Eternel s'approchera homme par homme. 15 Celui qui sera dĂ©signĂ© comme ayant pris des biens vouĂ©s Ă la destruction sera brĂ»lĂ© au feu, lui et tout ce qui lui appartient, pour avoir violĂ© l'alliance de l'Eternel et commis un acte odieux en IsraĂ«l. » 16 JosuĂ© se leva de bon matin. Il fit approcher IsraĂ«l par tribus et la tribu de Juda fut dĂ©signĂ©e. 17 Il fit approcher les clans de Juda et le clan de ZĂ©rach fut dĂ©signĂ©. Il fit approcher le clan de ZĂ©rach famille par famille et Zabdi fut dĂ©signĂ©. 18 Il fit approcher la famille de Zabdi homme par homme et Acan, fils de Carmi, petit-fils de Zabdi et descendant de ZĂ©rach, de la tribu de Juda, fut dĂ©signĂ©. 19 JosuĂ© dit Ă Acan : « Mon fils, donne gloire Ă l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et rends-lui hommage. Dis-moi donc ce que tu as fait, ne me le cache pas. » 20 Acan rĂ©pondit Ă Josué : « Il est vrai que j'ai pĂ©chĂ© contre l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et voici ce que j'ai fait. 21 J'ai vu dans le butin un beau manteau de Shinear, 200 piĂšces d'argent et un lingot d'or de prĂšs de 600 grammes. Jâen ai eu envie et je les ai pris. Ils sont cachĂ©s dans la terre dans ma tente et l'argent est dessous. » 22 JosuĂ© envoya des hommes qui coururent Ă la tente : les objets Ă©taient bien cachĂ©s dans la tente d'Acan et l'argent Ă©tait bien dessous. 23 Ils les prirent dans la tente, les apportĂšrent Ă JosuĂ© et Ă tous les IsraĂ©lites et les dĂ©posĂšrent devant l'Eternel. 24 JosuĂ© et tout IsraĂ«l avec lui prirent Acan, fils de ZĂ©rach, l'argent, le manteau, le lingot d'or, les fils et les filles d'Acan, ses bĆufs, ses Ăąnes, ses brebis, sa tente et tout ce qui lui appartenait. Ils les firent monter dans la vallĂ©e d'Acor. 25 JosuĂ© dit : « Pourquoi as-tu causĂ© notre malheur ? L'Eternel causera ton malheur aujourd'hui. » Et tout IsraĂ«l lapida Acan. On les brĂ»la au feu, on les lapida 26 et l'on Ă©leva sur Acan un grand tas de pierres qui subsiste encore aujourd'hui. L'Eternel renonça alors Ă son ardente colĂšre. C'est Ă cause de cet Ă©vĂ©nement qu'on a appelĂ© jusqu'Ă aujourdâhui cet endroit vallĂ©e d'Acor. JosuĂ© 24 1 JosuĂ© rassembla toutes les tribus d'IsraĂ«l Ă Sichem et convoqua les anciens d'IsraĂ«l, ses chefs, ses juges et ses officiers. Ils se prĂ©sentĂšrent devant Dieu. 1 Samuel 8 6 Cela dĂ©plut Ă Samuel qu'ils disent : « Donne-nous un roi pour nous juger », et il pria l'Eternel. 7 L'Eternel dit Ă Samuel : « Ecoute le peuple dans tout ce qu'il te dira, car ce n'est pas toi qu'ils rejettent, c'est moi, afin que je ne rĂšgne plus sur eux. 8 Ils agissent envers toi comme ils lâont toujours fait depuis que je les ai fait sortir d'Egypte jusqu'Ă aujourdâhui : ils m'ont abandonnĂ© pour servir d'autres dieux. 9 Ecoute-les donc, mais donne-leur des avertissements, fais-leur connaĂźtre les droits du roi qui rĂ©gnera sur eux. » 19 Le peuple refusa d'Ă©couter Samuel. « Cela ne fait rien, dirent-ils, il y aura quand mĂȘme un roi sur nous, 1 Samuel 10 19 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » 1 Samuel 12 12 Puis, vous avez vu que Nachash, le roi des Ammonites, venait vous attaquer et vous m'avez dit : âCela suffit. Il faut quâun roi rĂšgne sur nous.âEt pourtant l'Eternel, votre Dieu, Ă©tait votre roi. 17 Ne sommes-nous pas Ă lâĂ©poque de la moisson des blĂ©s ? Je vais faire appel Ă l'Eternel et il enverra le tonnerre et la pluie. Sachez et comprenez alors combien vous avez eu tort aux yeux de l'Eternel de rĂ©clamer un roi. » 18 Samuel fit appel Ă l'Eternel et, le jour mĂȘme, l'Eternel envoya du tonnerre et de la pluie. Tout le peuple Ă©prouva une grande crainte vis-Ă -vis de l'Eternel et de Samuel, 19 et tout le peuple dit Ă Samuel : « Prie l'Eternel, ton Dieu, pour nous tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas. En effet, nous avons ajoutĂ© Ă tous nos pĂ©chĂ©s le tort de rĂ©clamer un roi. » MichĂ©e 5 2 C'est pourquoi il livrera son peuple jusqu'au moment oĂč accouchera celle qui doit accoucher, et le reste de ses frĂšres reviendra auprĂšs des IsraĂ©lites. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 10.1-27 TopMessages Message texte Le leader paranoĂŻaque Saviez-vous que la peur et lâinsĂ©curitĂ© sont les sentiments qui animent les leaders paranoĂŻaques? Ces dirigeants, muent par un puissant ⊠Pierre Bergeron 1 Samuel 10.1-27 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© dâexercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© d'exercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 Segond 21 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » Segond 1910 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Segond 1978 (Colombe) © Et câest vous qui, aujourdâhui, rejetez votre Dieu qui vous a sauvĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos angoisses, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant lâĂternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Parole de Vie © Samuel continue : « Et vous, maintenant, vous rejetez votre Dieu, lui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos peurs. En effet, vous mâavez dit : âDonne-nous un roi.â Eh bien, venez vous prĂ©senter devant le SEIGNEUR, par tribus et par clans. » Français Courant © Or vous, maintenant, continua Samuel, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a sauvĂ©s aux jours de malheur et dâangoisse, et vous lui avez dit : âDonne-nous un roi !â Eh bien, venez donc vous prĂ©senter devant le Seigneur, par tribus, puis par clans. » Semeur © Et vous, aujourdâhui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses. Vous lui avez dit : Il faut que tu Ă©tablisses un roi sur nous. Eh bien, puisquâil en est ainsi, prĂ©sentez-vous devant lâEternel, par tribus et par familles. » Darby et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Martin Mais aujourd'hui vous avez rejetĂ© votre Dieu, lequel est celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux, et de vos afflictions, et vous avez dit : Non ; mais Ă©tablis-nous un Roi. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Eternel, selon vos Tribus, et selon vos milliers. Ostervald Et aujourd'hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus, et selon vos milliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible but you have this day rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, 'No! Set a king over us.' Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes, and by your thousands." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RejetĂ©. Voir note en dĂ©but du chapitre 8 et 8.7, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et aujourdâhui 03117, vous rejetez 03988 08804 votre Dieu 0430, qui vous a dĂ©livrĂ©s 03467 08688 de tous vos maux 07451 et de toutes vos souffrances 06869, et vous lui dites 0559 08799 : Etablis 07760 08799 un roi 04428 sur nous ! PrĂ©sentez 03320 08690-vous maintenant devant 06440 lâEternel 03068, selon vos tribus 07626 et selon vos milliers 0505. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0505 - 'elephun millier comme nombre un millier, une compagnie compagnie d'hommes avec un chef, troupes 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03320 - yatsabmettre, fixer, se tenir, se prĂ©senter (Hitpael) se tenir devant quelqu'un 03467 - yasha`sauver, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ©, aider (Nifal passif) ĂȘtre libĂ©rĂ©, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ© ĂȘtre ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06869 - tsarahangoisse, dĂ©tresse, malheur qui contrarie, une rivale 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08690Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PROVERBEL'Oriental a une mentalitĂ© concrĂšte, rebelle aux abstractions de l'argumentation philosophique ; il aime les images, les comparaisons, tout ce ⊠ROI1. Etymologie. Le mot hĂ©breu malak signifie norme, rĂšgle, d'oĂč conseiller, maĂźtre. Le mot qui dĂ©signe la royautĂ© est donc ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 17 2 « Ordonne Ă ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, de retirer les brĂ»le-parfums de lâincendie et de disperser leurs braises au loin, car ils sont saints. JosuĂ© 7 14 Vous vous approcherez le matin par tribus et la tribu que dĂ©signera l'Eternel s'approchera clan par clan, le clan que dĂ©signera l'Eternel s'approchera famille par famille, puis la famille que dĂ©signera l'Eternel s'approchera homme par homme. 15 Celui qui sera dĂ©signĂ© comme ayant pris des biens vouĂ©s Ă la destruction sera brĂ»lĂ© au feu, lui et tout ce qui lui appartient, pour avoir violĂ© l'alliance de l'Eternel et commis un acte odieux en IsraĂ«l. » 16 JosuĂ© se leva de bon matin. Il fit approcher IsraĂ«l par tribus et la tribu de Juda fut dĂ©signĂ©e. 17 Il fit approcher les clans de Juda et le clan de ZĂ©rach fut dĂ©signĂ©. Il fit approcher le clan de ZĂ©rach famille par famille et Zabdi fut dĂ©signĂ©. 18 Il fit approcher la famille de Zabdi homme par homme et Acan, fils de Carmi, petit-fils de Zabdi et descendant de ZĂ©rach, de la tribu de Juda, fut dĂ©signĂ©. 19 JosuĂ© dit Ă Acan : « Mon fils, donne gloire Ă l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et rends-lui hommage. Dis-moi donc ce que tu as fait, ne me le cache pas. » 20 Acan rĂ©pondit Ă Josué : « Il est vrai que j'ai pĂ©chĂ© contre l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et voici ce que j'ai fait. 21 J'ai vu dans le butin un beau manteau de Shinear, 200 piĂšces d'argent et un lingot d'or de prĂšs de 600 grammes. Jâen ai eu envie et je les ai pris. Ils sont cachĂ©s dans la terre dans ma tente et l'argent est dessous. » 22 JosuĂ© envoya des hommes qui coururent Ă la tente : les objets Ă©taient bien cachĂ©s dans la tente d'Acan et l'argent Ă©tait bien dessous. 23 Ils les prirent dans la tente, les apportĂšrent Ă JosuĂ© et Ă tous les IsraĂ©lites et les dĂ©posĂšrent devant l'Eternel. 24 JosuĂ© et tout IsraĂ«l avec lui prirent Acan, fils de ZĂ©rach, l'argent, le manteau, le lingot d'or, les fils et les filles d'Acan, ses bĆufs, ses Ăąnes, ses brebis, sa tente et tout ce qui lui appartenait. Ils les firent monter dans la vallĂ©e d'Acor. 25 JosuĂ© dit : « Pourquoi as-tu causĂ© notre malheur ? L'Eternel causera ton malheur aujourd'hui. » Et tout IsraĂ«l lapida Acan. On les brĂ»la au feu, on les lapida 26 et l'on Ă©leva sur Acan un grand tas de pierres qui subsiste encore aujourd'hui. L'Eternel renonça alors Ă son ardente colĂšre. C'est Ă cause de cet Ă©vĂ©nement qu'on a appelĂ© jusqu'Ă aujourdâhui cet endroit vallĂ©e d'Acor. JosuĂ© 24 1 JosuĂ© rassembla toutes les tribus d'IsraĂ«l Ă Sichem et convoqua les anciens d'IsraĂ«l, ses chefs, ses juges et ses officiers. Ils se prĂ©sentĂšrent devant Dieu. 1 Samuel 8 6 Cela dĂ©plut Ă Samuel qu'ils disent : « Donne-nous un roi pour nous juger », et il pria l'Eternel. 7 L'Eternel dit Ă Samuel : « Ecoute le peuple dans tout ce qu'il te dira, car ce n'est pas toi qu'ils rejettent, c'est moi, afin que je ne rĂšgne plus sur eux. 8 Ils agissent envers toi comme ils lâont toujours fait depuis que je les ai fait sortir d'Egypte jusqu'Ă aujourdâhui : ils m'ont abandonnĂ© pour servir d'autres dieux. 9 Ecoute-les donc, mais donne-leur des avertissements, fais-leur connaĂźtre les droits du roi qui rĂ©gnera sur eux. » 19 Le peuple refusa d'Ă©couter Samuel. « Cela ne fait rien, dirent-ils, il y aura quand mĂȘme un roi sur nous, 1 Samuel 10 19 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » 1 Samuel 12 12 Puis, vous avez vu que Nachash, le roi des Ammonites, venait vous attaquer et vous m'avez dit : âCela suffit. Il faut quâun roi rĂšgne sur nous.âEt pourtant l'Eternel, votre Dieu, Ă©tait votre roi. 17 Ne sommes-nous pas Ă lâĂ©poque de la moisson des blĂ©s ? Je vais faire appel Ă l'Eternel et il enverra le tonnerre et la pluie. Sachez et comprenez alors combien vous avez eu tort aux yeux de l'Eternel de rĂ©clamer un roi. » 18 Samuel fit appel Ă l'Eternel et, le jour mĂȘme, l'Eternel envoya du tonnerre et de la pluie. Tout le peuple Ă©prouva une grande crainte vis-Ă -vis de l'Eternel et de Samuel, 19 et tout le peuple dit Ă Samuel : « Prie l'Eternel, ton Dieu, pour nous tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas. En effet, nous avons ajoutĂ© Ă tous nos pĂ©chĂ©s le tort de rĂ©clamer un roi. » MichĂ©e 5 2 C'est pourquoi il livrera son peuple jusqu'au moment oĂč accouchera celle qui doit accoucher, et le reste de ses frĂšres reviendra auprĂšs des IsraĂ©lites. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le leader paranoĂŻaque Saviez-vous que la peur et lâinsĂ©curitĂ© sont les sentiments qui animent les leaders paranoĂŻaques? Ces dirigeants, muent par un puissant ⊠Pierre Bergeron 1 Samuel 10.1-27 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© dâexercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© d'exercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 Segond 21 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » Segond 1910 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Segond 1978 (Colombe) © Et câest vous qui, aujourdâhui, rejetez votre Dieu qui vous a sauvĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos angoisses, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant lâĂternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Parole de Vie © Samuel continue : « Et vous, maintenant, vous rejetez votre Dieu, lui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos peurs. En effet, vous mâavez dit : âDonne-nous un roi.â Eh bien, venez vous prĂ©senter devant le SEIGNEUR, par tribus et par clans. » Français Courant © Or vous, maintenant, continua Samuel, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a sauvĂ©s aux jours de malheur et dâangoisse, et vous lui avez dit : âDonne-nous un roi !â Eh bien, venez donc vous prĂ©senter devant le Seigneur, par tribus, puis par clans. » Semeur © Et vous, aujourdâhui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses. Vous lui avez dit : Il faut que tu Ă©tablisses un roi sur nous. Eh bien, puisquâil en est ainsi, prĂ©sentez-vous devant lâEternel, par tribus et par familles. » Darby et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Martin Mais aujourd'hui vous avez rejetĂ© votre Dieu, lequel est celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux, et de vos afflictions, et vous avez dit : Non ; mais Ă©tablis-nous un Roi. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Eternel, selon vos Tribus, et selon vos milliers. Ostervald Et aujourd'hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus, et selon vos milliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible but you have this day rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, 'No! Set a king over us.' Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes, and by your thousands." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RejetĂ©. Voir note en dĂ©but du chapitre 8 et 8.7, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et aujourdâhui 03117, vous rejetez 03988 08804 votre Dieu 0430, qui vous a dĂ©livrĂ©s 03467 08688 de tous vos maux 07451 et de toutes vos souffrances 06869, et vous lui dites 0559 08799 : Etablis 07760 08799 un roi 04428 sur nous ! PrĂ©sentez 03320 08690-vous maintenant devant 06440 lâEternel 03068, selon vos tribus 07626 et selon vos milliers 0505. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0505 - 'elephun millier comme nombre un millier, une compagnie compagnie d'hommes avec un chef, troupes 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03320 - yatsabmettre, fixer, se tenir, se prĂ©senter (Hitpael) se tenir devant quelqu'un 03467 - yasha`sauver, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ©, aider (Nifal passif) ĂȘtre libĂ©rĂ©, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ© ĂȘtre ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06869 - tsarahangoisse, dĂ©tresse, malheur qui contrarie, une rivale 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08690Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PROVERBEL'Oriental a une mentalitĂ© concrĂšte, rebelle aux abstractions de l'argumentation philosophique ; il aime les images, les comparaisons, tout ce ⊠ROI1. Etymologie. Le mot hĂ©breu malak signifie norme, rĂšgle, d'oĂč conseiller, maĂźtre. Le mot qui dĂ©signe la royautĂ© est donc ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 17 2 « Ordonne Ă ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, de retirer les brĂ»le-parfums de lâincendie et de disperser leurs braises au loin, car ils sont saints. JosuĂ© 7 14 Vous vous approcherez le matin par tribus et la tribu que dĂ©signera l'Eternel s'approchera clan par clan, le clan que dĂ©signera l'Eternel s'approchera famille par famille, puis la famille que dĂ©signera l'Eternel s'approchera homme par homme. 15 Celui qui sera dĂ©signĂ© comme ayant pris des biens vouĂ©s Ă la destruction sera brĂ»lĂ© au feu, lui et tout ce qui lui appartient, pour avoir violĂ© l'alliance de l'Eternel et commis un acte odieux en IsraĂ«l. » 16 JosuĂ© se leva de bon matin. Il fit approcher IsraĂ«l par tribus et la tribu de Juda fut dĂ©signĂ©e. 17 Il fit approcher les clans de Juda et le clan de ZĂ©rach fut dĂ©signĂ©. Il fit approcher le clan de ZĂ©rach famille par famille et Zabdi fut dĂ©signĂ©. 18 Il fit approcher la famille de Zabdi homme par homme et Acan, fils de Carmi, petit-fils de Zabdi et descendant de ZĂ©rach, de la tribu de Juda, fut dĂ©signĂ©. 19 JosuĂ© dit Ă Acan : « Mon fils, donne gloire Ă l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et rends-lui hommage. Dis-moi donc ce que tu as fait, ne me le cache pas. » 20 Acan rĂ©pondit Ă Josué : « Il est vrai que j'ai pĂ©chĂ© contre l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et voici ce que j'ai fait. 21 J'ai vu dans le butin un beau manteau de Shinear, 200 piĂšces d'argent et un lingot d'or de prĂšs de 600 grammes. Jâen ai eu envie et je les ai pris. Ils sont cachĂ©s dans la terre dans ma tente et l'argent est dessous. » 22 JosuĂ© envoya des hommes qui coururent Ă la tente : les objets Ă©taient bien cachĂ©s dans la tente d'Acan et l'argent Ă©tait bien dessous. 23 Ils les prirent dans la tente, les apportĂšrent Ă JosuĂ© et Ă tous les IsraĂ©lites et les dĂ©posĂšrent devant l'Eternel. 24 JosuĂ© et tout IsraĂ«l avec lui prirent Acan, fils de ZĂ©rach, l'argent, le manteau, le lingot d'or, les fils et les filles d'Acan, ses bĆufs, ses Ăąnes, ses brebis, sa tente et tout ce qui lui appartenait. Ils les firent monter dans la vallĂ©e d'Acor. 25 JosuĂ© dit : « Pourquoi as-tu causĂ© notre malheur ? L'Eternel causera ton malheur aujourd'hui. » Et tout IsraĂ«l lapida Acan. On les brĂ»la au feu, on les lapida 26 et l'on Ă©leva sur Acan un grand tas de pierres qui subsiste encore aujourd'hui. L'Eternel renonça alors Ă son ardente colĂšre. C'est Ă cause de cet Ă©vĂ©nement qu'on a appelĂ© jusqu'Ă aujourdâhui cet endroit vallĂ©e d'Acor. JosuĂ© 24 1 JosuĂ© rassembla toutes les tribus d'IsraĂ«l Ă Sichem et convoqua les anciens d'IsraĂ«l, ses chefs, ses juges et ses officiers. Ils se prĂ©sentĂšrent devant Dieu. 1 Samuel 8 6 Cela dĂ©plut Ă Samuel qu'ils disent : « Donne-nous un roi pour nous juger », et il pria l'Eternel. 7 L'Eternel dit Ă Samuel : « Ecoute le peuple dans tout ce qu'il te dira, car ce n'est pas toi qu'ils rejettent, c'est moi, afin que je ne rĂšgne plus sur eux. 8 Ils agissent envers toi comme ils lâont toujours fait depuis que je les ai fait sortir d'Egypte jusqu'Ă aujourdâhui : ils m'ont abandonnĂ© pour servir d'autres dieux. 9 Ecoute-les donc, mais donne-leur des avertissements, fais-leur connaĂźtre les droits du roi qui rĂ©gnera sur eux. » 19 Le peuple refusa d'Ă©couter Samuel. « Cela ne fait rien, dirent-ils, il y aura quand mĂȘme un roi sur nous, 1 Samuel 10 19 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » 1 Samuel 12 12 Puis, vous avez vu que Nachash, le roi des Ammonites, venait vous attaquer et vous m'avez dit : âCela suffit. Il faut quâun roi rĂšgne sur nous.âEt pourtant l'Eternel, votre Dieu, Ă©tait votre roi. 17 Ne sommes-nous pas Ă lâĂ©poque de la moisson des blĂ©s ? Je vais faire appel Ă l'Eternel et il enverra le tonnerre et la pluie. Sachez et comprenez alors combien vous avez eu tort aux yeux de l'Eternel de rĂ©clamer un roi. » 18 Samuel fit appel Ă l'Eternel et, le jour mĂȘme, l'Eternel envoya du tonnerre et de la pluie. Tout le peuple Ă©prouva une grande crainte vis-Ă -vis de l'Eternel et de Samuel, 19 et tout le peuple dit Ă Samuel : « Prie l'Eternel, ton Dieu, pour nous tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas. En effet, nous avons ajoutĂ© Ă tous nos pĂ©chĂ©s le tort de rĂ©clamer un roi. » MichĂ©e 5 2 C'est pourquoi il livrera son peuple jusqu'au moment oĂč accouchera celle qui doit accoucher, et le reste de ses frĂšres reviendra auprĂšs des IsraĂ©lites. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© dâexercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© d'exercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 Segond 21 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » Segond 1910 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Segond 1978 (Colombe) © Et câest vous qui, aujourdâhui, rejetez votre Dieu qui vous a sauvĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos angoisses, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant lâĂternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Parole de Vie © Samuel continue : « Et vous, maintenant, vous rejetez votre Dieu, lui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos peurs. En effet, vous mâavez dit : âDonne-nous un roi.â Eh bien, venez vous prĂ©senter devant le SEIGNEUR, par tribus et par clans. » Français Courant © Or vous, maintenant, continua Samuel, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a sauvĂ©s aux jours de malheur et dâangoisse, et vous lui avez dit : âDonne-nous un roi !â Eh bien, venez donc vous prĂ©senter devant le Seigneur, par tribus, puis par clans. » Semeur © Et vous, aujourdâhui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses. Vous lui avez dit : Il faut que tu Ă©tablisses un roi sur nous. Eh bien, puisquâil en est ainsi, prĂ©sentez-vous devant lâEternel, par tribus et par familles. » Darby et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Martin Mais aujourd'hui vous avez rejetĂ© votre Dieu, lequel est celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux, et de vos afflictions, et vous avez dit : Non ; mais Ă©tablis-nous un Roi. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Eternel, selon vos Tribus, et selon vos milliers. Ostervald Et aujourd'hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus, et selon vos milliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible but you have this day rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, 'No! Set a king over us.' Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes, and by your thousands." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RejetĂ©. Voir note en dĂ©but du chapitre 8 et 8.7, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et aujourdâhui 03117, vous rejetez 03988 08804 votre Dieu 0430, qui vous a dĂ©livrĂ©s 03467 08688 de tous vos maux 07451 et de toutes vos souffrances 06869, et vous lui dites 0559 08799 : Etablis 07760 08799 un roi 04428 sur nous ! PrĂ©sentez 03320 08690-vous maintenant devant 06440 lâEternel 03068, selon vos tribus 07626 et selon vos milliers 0505. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0505 - 'elephun millier comme nombre un millier, une compagnie compagnie d'hommes avec un chef, troupes 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03320 - yatsabmettre, fixer, se tenir, se prĂ©senter (Hitpael) se tenir devant quelqu'un 03467 - yasha`sauver, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ©, aider (Nifal passif) ĂȘtre libĂ©rĂ©, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ© ĂȘtre ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06869 - tsarahangoisse, dĂ©tresse, malheur qui contrarie, une rivale 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08690Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PROVERBEL'Oriental a une mentalitĂ© concrĂšte, rebelle aux abstractions de l'argumentation philosophique ; il aime les images, les comparaisons, tout ce ⊠ROI1. Etymologie. Le mot hĂ©breu malak signifie norme, rĂšgle, d'oĂč conseiller, maĂźtre. Le mot qui dĂ©signe la royautĂ© est donc ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 17 2 « Ordonne Ă ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, de retirer les brĂ»le-parfums de lâincendie et de disperser leurs braises au loin, car ils sont saints. JosuĂ© 7 14 Vous vous approcherez le matin par tribus et la tribu que dĂ©signera l'Eternel s'approchera clan par clan, le clan que dĂ©signera l'Eternel s'approchera famille par famille, puis la famille que dĂ©signera l'Eternel s'approchera homme par homme. 15 Celui qui sera dĂ©signĂ© comme ayant pris des biens vouĂ©s Ă la destruction sera brĂ»lĂ© au feu, lui et tout ce qui lui appartient, pour avoir violĂ© l'alliance de l'Eternel et commis un acte odieux en IsraĂ«l. » 16 JosuĂ© se leva de bon matin. Il fit approcher IsraĂ«l par tribus et la tribu de Juda fut dĂ©signĂ©e. 17 Il fit approcher les clans de Juda et le clan de ZĂ©rach fut dĂ©signĂ©. Il fit approcher le clan de ZĂ©rach famille par famille et Zabdi fut dĂ©signĂ©. 18 Il fit approcher la famille de Zabdi homme par homme et Acan, fils de Carmi, petit-fils de Zabdi et descendant de ZĂ©rach, de la tribu de Juda, fut dĂ©signĂ©. 19 JosuĂ© dit Ă Acan : « Mon fils, donne gloire Ă l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et rends-lui hommage. Dis-moi donc ce que tu as fait, ne me le cache pas. » 20 Acan rĂ©pondit Ă Josué : « Il est vrai que j'ai pĂ©chĂ© contre l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et voici ce que j'ai fait. 21 J'ai vu dans le butin un beau manteau de Shinear, 200 piĂšces d'argent et un lingot d'or de prĂšs de 600 grammes. Jâen ai eu envie et je les ai pris. Ils sont cachĂ©s dans la terre dans ma tente et l'argent est dessous. » 22 JosuĂ© envoya des hommes qui coururent Ă la tente : les objets Ă©taient bien cachĂ©s dans la tente d'Acan et l'argent Ă©tait bien dessous. 23 Ils les prirent dans la tente, les apportĂšrent Ă JosuĂ© et Ă tous les IsraĂ©lites et les dĂ©posĂšrent devant l'Eternel. 24 JosuĂ© et tout IsraĂ«l avec lui prirent Acan, fils de ZĂ©rach, l'argent, le manteau, le lingot d'or, les fils et les filles d'Acan, ses bĆufs, ses Ăąnes, ses brebis, sa tente et tout ce qui lui appartenait. Ils les firent monter dans la vallĂ©e d'Acor. 25 JosuĂ© dit : « Pourquoi as-tu causĂ© notre malheur ? L'Eternel causera ton malheur aujourd'hui. » Et tout IsraĂ«l lapida Acan. On les brĂ»la au feu, on les lapida 26 et l'on Ă©leva sur Acan un grand tas de pierres qui subsiste encore aujourd'hui. L'Eternel renonça alors Ă son ardente colĂšre. C'est Ă cause de cet Ă©vĂ©nement qu'on a appelĂ© jusqu'Ă aujourdâhui cet endroit vallĂ©e d'Acor. JosuĂ© 24 1 JosuĂ© rassembla toutes les tribus d'IsraĂ«l Ă Sichem et convoqua les anciens d'IsraĂ«l, ses chefs, ses juges et ses officiers. Ils se prĂ©sentĂšrent devant Dieu. 1 Samuel 8 6 Cela dĂ©plut Ă Samuel qu'ils disent : « Donne-nous un roi pour nous juger », et il pria l'Eternel. 7 L'Eternel dit Ă Samuel : « Ecoute le peuple dans tout ce qu'il te dira, car ce n'est pas toi qu'ils rejettent, c'est moi, afin que je ne rĂšgne plus sur eux. 8 Ils agissent envers toi comme ils lâont toujours fait depuis que je les ai fait sortir d'Egypte jusqu'Ă aujourdâhui : ils m'ont abandonnĂ© pour servir d'autres dieux. 9 Ecoute-les donc, mais donne-leur des avertissements, fais-leur connaĂźtre les droits du roi qui rĂ©gnera sur eux. » 19 Le peuple refusa d'Ă©couter Samuel. « Cela ne fait rien, dirent-ils, il y aura quand mĂȘme un roi sur nous, 1 Samuel 10 19 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » 1 Samuel 12 12 Puis, vous avez vu que Nachash, le roi des Ammonites, venait vous attaquer et vous m'avez dit : âCela suffit. Il faut quâun roi rĂšgne sur nous.âEt pourtant l'Eternel, votre Dieu, Ă©tait votre roi. 17 Ne sommes-nous pas Ă lâĂ©poque de la moisson des blĂ©s ? Je vais faire appel Ă l'Eternel et il enverra le tonnerre et la pluie. Sachez et comprenez alors combien vous avez eu tort aux yeux de l'Eternel de rĂ©clamer un roi. » 18 Samuel fit appel Ă l'Eternel et, le jour mĂȘme, l'Eternel envoya du tonnerre et de la pluie. Tout le peuple Ă©prouva une grande crainte vis-Ă -vis de l'Eternel et de Samuel, 19 et tout le peuple dit Ă Samuel : « Prie l'Eternel, ton Dieu, pour nous tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas. En effet, nous avons ajoutĂ© Ă tous nos pĂ©chĂ©s le tort de rĂ©clamer un roi. » MichĂ©e 5 2 C'est pourquoi il livrera son peuple jusqu'au moment oĂč accouchera celle qui doit accoucher, et le reste de ses frĂšres reviendra auprĂšs des IsraĂ©lites. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© d'exercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 Segond 21 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » Segond 1910 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Segond 1978 (Colombe) © Et câest vous qui, aujourdâhui, rejetez votre Dieu qui vous a sauvĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos angoisses, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant lâĂternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Parole de Vie © Samuel continue : « Et vous, maintenant, vous rejetez votre Dieu, lui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos peurs. En effet, vous mâavez dit : âDonne-nous un roi.â Eh bien, venez vous prĂ©senter devant le SEIGNEUR, par tribus et par clans. » Français Courant © Or vous, maintenant, continua Samuel, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a sauvĂ©s aux jours de malheur et dâangoisse, et vous lui avez dit : âDonne-nous un roi !â Eh bien, venez donc vous prĂ©senter devant le Seigneur, par tribus, puis par clans. » Semeur © Et vous, aujourdâhui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses. Vous lui avez dit : Il faut que tu Ă©tablisses un roi sur nous. Eh bien, puisquâil en est ainsi, prĂ©sentez-vous devant lâEternel, par tribus et par familles. » Darby et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Martin Mais aujourd'hui vous avez rejetĂ© votre Dieu, lequel est celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux, et de vos afflictions, et vous avez dit : Non ; mais Ă©tablis-nous un Roi. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Eternel, selon vos Tribus, et selon vos milliers. Ostervald Et aujourd'hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus, et selon vos milliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible but you have this day rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, 'No! Set a king over us.' Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes, and by your thousands." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RejetĂ©. Voir note en dĂ©but du chapitre 8 et 8.7, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et aujourdâhui 03117, vous rejetez 03988 08804 votre Dieu 0430, qui vous a dĂ©livrĂ©s 03467 08688 de tous vos maux 07451 et de toutes vos souffrances 06869, et vous lui dites 0559 08799 : Etablis 07760 08799 un roi 04428 sur nous ! PrĂ©sentez 03320 08690-vous maintenant devant 06440 lâEternel 03068, selon vos tribus 07626 et selon vos milliers 0505. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0505 - 'elephun millier comme nombre un millier, une compagnie compagnie d'hommes avec un chef, troupes 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03320 - yatsabmettre, fixer, se tenir, se prĂ©senter (Hitpael) se tenir devant quelqu'un 03467 - yasha`sauver, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ©, aider (Nifal passif) ĂȘtre libĂ©rĂ©, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ© ĂȘtre ⊠03988 - ma'acrejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06869 - tsarahangoisse, dĂ©tresse, malheur qui contrarie, une rivale 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07626 - shebetverge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08690Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PROVERBEL'Oriental a une mentalitĂ© concrĂšte, rebelle aux abstractions de l'argumentation philosophique ; il aime les images, les comparaisons, tout ce ⊠ROI1. Etymologie. Le mot hĂ©breu malak signifie norme, rĂšgle, d'oĂč conseiller, maĂźtre. Le mot qui dĂ©signe la royautĂ© est donc ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 17 2 « Ordonne Ă ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, de retirer les brĂ»le-parfums de lâincendie et de disperser leurs braises au loin, car ils sont saints. JosuĂ© 7 14 Vous vous approcherez le matin par tribus et la tribu que dĂ©signera l'Eternel s'approchera clan par clan, le clan que dĂ©signera l'Eternel s'approchera famille par famille, puis la famille que dĂ©signera l'Eternel s'approchera homme par homme. 15 Celui qui sera dĂ©signĂ© comme ayant pris des biens vouĂ©s Ă la destruction sera brĂ»lĂ© au feu, lui et tout ce qui lui appartient, pour avoir violĂ© l'alliance de l'Eternel et commis un acte odieux en IsraĂ«l. » 16 JosuĂ© se leva de bon matin. Il fit approcher IsraĂ«l par tribus et la tribu de Juda fut dĂ©signĂ©e. 17 Il fit approcher les clans de Juda et le clan de ZĂ©rach fut dĂ©signĂ©. Il fit approcher le clan de ZĂ©rach famille par famille et Zabdi fut dĂ©signĂ©. 18 Il fit approcher la famille de Zabdi homme par homme et Acan, fils de Carmi, petit-fils de Zabdi et descendant de ZĂ©rach, de la tribu de Juda, fut dĂ©signĂ©. 19 JosuĂ© dit Ă Acan : « Mon fils, donne gloire Ă l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et rends-lui hommage. Dis-moi donc ce que tu as fait, ne me le cache pas. » 20 Acan rĂ©pondit Ă Josué : « Il est vrai que j'ai pĂ©chĂ© contre l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et voici ce que j'ai fait. 21 J'ai vu dans le butin un beau manteau de Shinear, 200 piĂšces d'argent et un lingot d'or de prĂšs de 600 grammes. Jâen ai eu envie et je les ai pris. Ils sont cachĂ©s dans la terre dans ma tente et l'argent est dessous. » 22 JosuĂ© envoya des hommes qui coururent Ă la tente : les objets Ă©taient bien cachĂ©s dans la tente d'Acan et l'argent Ă©tait bien dessous. 23 Ils les prirent dans la tente, les apportĂšrent Ă JosuĂ© et Ă tous les IsraĂ©lites et les dĂ©posĂšrent devant l'Eternel. 24 JosuĂ© et tout IsraĂ«l avec lui prirent Acan, fils de ZĂ©rach, l'argent, le manteau, le lingot d'or, les fils et les filles d'Acan, ses bĆufs, ses Ăąnes, ses brebis, sa tente et tout ce qui lui appartenait. Ils les firent monter dans la vallĂ©e d'Acor. 25 JosuĂ© dit : « Pourquoi as-tu causĂ© notre malheur ? L'Eternel causera ton malheur aujourd'hui. » Et tout IsraĂ«l lapida Acan. On les brĂ»la au feu, on les lapida 26 et l'on Ă©leva sur Acan un grand tas de pierres qui subsiste encore aujourd'hui. L'Eternel renonça alors Ă son ardente colĂšre. C'est Ă cause de cet Ă©vĂ©nement qu'on a appelĂ© jusqu'Ă aujourdâhui cet endroit vallĂ©e d'Acor. JosuĂ© 24 1 JosuĂ© rassembla toutes les tribus d'IsraĂ«l Ă Sichem et convoqua les anciens d'IsraĂ«l, ses chefs, ses juges et ses officiers. Ils se prĂ©sentĂšrent devant Dieu. 1 Samuel 8 6 Cela dĂ©plut Ă Samuel qu'ils disent : « Donne-nous un roi pour nous juger », et il pria l'Eternel. 7 L'Eternel dit Ă Samuel : « Ecoute le peuple dans tout ce qu'il te dira, car ce n'est pas toi qu'ils rejettent, c'est moi, afin que je ne rĂšgne plus sur eux. 8 Ils agissent envers toi comme ils lâont toujours fait depuis que je les ai fait sortir d'Egypte jusqu'Ă aujourdâhui : ils m'ont abandonnĂ© pour servir d'autres dieux. 9 Ecoute-les donc, mais donne-leur des avertissements, fais-leur connaĂźtre les droits du roi qui rĂ©gnera sur eux. » 19 Le peuple refusa d'Ă©couter Samuel. « Cela ne fait rien, dirent-ils, il y aura quand mĂȘme un roi sur nous, 1 Samuel 10 19 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » 1 Samuel 12 12 Puis, vous avez vu que Nachash, le roi des Ammonites, venait vous attaquer et vous m'avez dit : âCela suffit. Il faut quâun roi rĂšgne sur nous.âEt pourtant l'Eternel, votre Dieu, Ă©tait votre roi. 17 Ne sommes-nous pas Ă lâĂ©poque de la moisson des blĂ©s ? Je vais faire appel Ă l'Eternel et il enverra le tonnerre et la pluie. Sachez et comprenez alors combien vous avez eu tort aux yeux de l'Eternel de rĂ©clamer un roi. » 18 Samuel fit appel Ă l'Eternel et, le jour mĂȘme, l'Eternel envoya du tonnerre et de la pluie. Tout le peuple Ă©prouva une grande crainte vis-Ă -vis de l'Eternel et de Samuel, 19 et tout le peuple dit Ă Samuel : « Prie l'Eternel, ton Dieu, pour nous tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas. En effet, nous avons ajoutĂ© Ă tous nos pĂ©chĂ©s le tort de rĂ©clamer un roi. » MichĂ©e 5 2 C'est pourquoi il livrera son peuple jusqu'au moment oĂč accouchera celle qui doit accoucher, et le reste de ses frĂšres reviendra auprĂšs des IsraĂ©lites. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.