TopMessages Message texte Indispensables garde-fous Nous dĂ©sirons toutes, au bout de notre pĂšlerinage, rejoindre la patrie cĂ©leste. Dressons des parapets nous protĂ©geant de notre propre ⊠Claudine Ettori 1 Samuel 10.14-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Laisse Dieu te positionner ! Nous avons tous des rĂȘves, des aspirations, des dĂ©sirs pour notre vie. Plus mĂȘme en tant que croyants, enfants de ⊠Le texte qui dĂ©chire 1 Samuel 10.1-27 TopMessages Message texte Le leader paranoĂŻaque Saviez-vous que la peur et lâinsĂ©curitĂ© sont les sentiments qui animent les leaders paranoĂŻaques? Ces dirigeants, muent par un puissant ⊠Pierre Bergeron 1 Samuel 10.1-27 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© dâexercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© d'exercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 Segond 21 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » Segond 1910 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Segond 1978 (Colombe) © Et câest vous qui, aujourdâhui, rejetez votre Dieu qui vous a sauvĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos angoisses, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant lâĂternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Parole de Vie © Samuel continue : « Et vous, maintenant, vous rejetez votre Dieu, lui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos peurs. En effet, vous mâavez dit : âDonne-nous un roi.â Eh bien, venez vous prĂ©senter devant le SEIGNEUR, par tribus et par clans. » Français Courant © Or vous, maintenant, continua Samuel, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a sauvĂ©s aux jours de malheur et dâangoisse, et vous lui avez dit : âDonne-nous un roi !â Eh bien, venez donc vous prĂ©senter devant le Seigneur, par tribus, puis par clans. » Semeur © Et vous, aujourdâhui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses. Vous lui avez dit : Il faut que tu Ă©tablisses un roi sur nous. Eh bien, puisquâil en est ainsi, prĂ©sentez-vous devant lâEternel, par tribus et par familles. » Darby et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Martin Mais aujourd'hui vous avez rejetĂ© votre Dieu, lequel est celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux, et de vos afflictions, et vous avez dit : Non ; mais Ă©tablis-nous un Roi. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Eternel, selon vos Tribus, et selon vos milliers. Ostervald Et aujourd'hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus, et selon vos milliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶ֚Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible but you have this day rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, 'No! Set a king over us.' Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes, and by your thousands." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RejetĂ©. Voir note en dĂ©but du chapitre 8 et 8.7, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et aujourdâhui 03117, vous rejetez 03988 08804 votre Dieu 0430, qui vous a dĂ©livrĂ©s 03467 08688 de tous vos maux 07451 et de toutes vos souffrances 06869, et vous lui dites 0559 08799 : Etablis 07760 08799 un roi 04428 sur nous ! PrĂ©sentez 03320 08690-vous maintenant devant 06440 lâEternel 03068, selon vos tribus 07626 et selon vos milliers 0505. 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0505 - 'eleph un millier comme nombre un millier, une compagnie compagnie d'hommes avec un chef, troupes 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowm jour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03320 - yatsab mettre, fixer, se tenir, se prĂ©senter (Hitpael) se tenir devant quelqu'un 03467 - yasha` sauver, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ©, aider (Nifal passif) ĂȘtre libĂ©rĂ©, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ© ĂȘtre ⊠03988 - ma'ac rejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06869 - tsarah angoisse, dĂ©tresse, malheur qui contrarie, une rivale 07451 - ra` mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07626 - shebet verge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠07760 - suwm mettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08688 Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08690 Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation NOMBRE I ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme ⊠PROVERBE L'Oriental a une mentalitĂ© concrĂšte, rebelle aux abstractions de l'argumentation philosophique ; il aime les ⊠ROI 1. Etymologie. Le mot hĂ©breu malak signifie norme, rĂšgle, d'oĂč conseiller, maĂźtre. Le mot qui ⊠SAMUEL (livres de) 1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de ⊠SAMUEL (prophĂšte) 1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© ⊠SAĂL 1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de ⊠Nombres 17 2 Parle aux fils d'IsraĂ«l, et prends d'eux, de tous leurs princes selon leurs maisons de pĂšres, une verge par maison de pĂšre, douze verges ; tu Ă©criras le nom de chacun sur sa verge ; JosuĂ© 7 14 Vous vous approcherez le matin, selon vos tribus ; et il arrivera que la tribu que l'Ăternel prendra s'approchera par familles ; et la famille que l'Ăternel prendra s'approchera par maisons ; et la maison que l'Ăternel prendra s'approchera par hommes : 15 et il arrivera que celui qui aura Ă©tĂ© pris avec de l'anathĂšme sera brĂ»lĂ© au feu, lui et tout ce qui est Ă lui ; car il a transgressĂ© l'alliance de l'Ăternel, et il a commis une iniquitĂ© en IsraĂ«l. 16 Et JosuĂ© se leva de bonne heure le matin, et fit approcher IsraĂ«l selon ses tribus ; et la tribu de Juda fut prise. 17 Et il fit approcher les familles de Juda ; et il prit la famille des Zarkhites. Et il fit approcher la famille des Zarkhites par hommes ; et Zabdi fut pris. 18 Et il fit approcher sa maison par hommes ; et Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de ZĂ©rakh, de la tribu de Juda, fut pris. 19 Et JosuĂ© dit Ă Acan : Mon fils, je te prie, donne gloire Ă l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et rends-lui louange ; et dĂ©clare-moi, je te prie, ce que tu as fait ; ne me le cache pas. 20 Et Acan rĂ©pondit Ă JosuĂ© et dit : En vĂ©ritĂ©, j'ai pĂ©chĂ© contre l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et j'ai fait telle et telle chose : 21 j'ai vu parmi le butin un beau manteau de Shinhar, et deux cents sicles d'argent, et un lingot d'or du poids de cinquante sicles ; je les ai convoitĂ©s, et je les ai pris ; et voilĂ , ils sont cachĂ©s dans la terre, au milieu de ma tente, et l'argent est dessous. 22 Et JosuĂ© envoya des messagers qui coururent Ă la tente, et voici, le manteau Ă©tait cachĂ© dans la tente d'Acan, et l'argent dessous. 23 Et ils les prirent du milieu de la tente, et les apportĂšrent Ă JosuĂ© et Ă tous les fils d'IsraĂ«l, et les dĂ©posĂšrent devant l'Ăternel. 24 Alors JosuĂ© et tout IsraĂ«l avec lui prirent Acan, fils de ZĂ©rakh, et l'argent, et le manteau, et le lingot d'or, et ses fils, et ses filles, et ses boeufs, et ses Ăąnes, et son menu bĂ©tail, et sa tente, et tout ce qui Ă©tait Ă lui, et les firent monter dans la vallĂ©e d'Acor. 25 Et JosuĂ© dit : Comme tu nous as troublĂ©s ! L'Ăternel te troublera en ce jour. Et tout IsraĂ«l le lapida avec des pierres, et ils les brĂ»lĂšrent au feu et les assommĂšrent avec des pierres. 26 Et ils Ă©levĂšrent sur lui un grand monceau de pierres, qui est demeurĂ© jusqu'a ce jour. Et l'Ăternel revint de l'ardeur de sa colĂšre. C'est pourquoi on a appelĂ© le nom de ce lieu-lĂ la vallĂ©e d'Acor, jusqu'Ă ce jour. JosuĂ© 24 1 Et JosuĂ© assembla toutes les tribus d'IsraĂ«l Ă Sichem, et il appela les anciens d'IsraĂ«l, et ses chefs, et ses juges, et ses magistrats ; et ils se tinrent devant Dieu. 1 Samuel 8 6 Et la chose fut mauvaise aux yeux de Samuel, qu'ils eussent dit : Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l'Ăternel. 7 Et l'Ăternel dit Ă Samuel : Ăcoute la voix du peuple en tout ce qu'ils te disent ; car ce n'est pas toi qu'ils ont rejetĂ©, mais c'est moi qu'ils ont rejetĂ©, afin que je ne rĂšgne pas sur eux. 8 Selon toutes les actions qu'ils ont commises, depuis le jour oĂč je les ai fait monter d'Ăgypte, jusqu'Ă ce jour, en ce qu'ils m'ont abandonnĂ© et ont servi d'autres dieux : ainsi ils font aussi Ă ton Ă©gard. 9 Et maintenant, Ă©coute leur voix ; seulement tu leur rendras clairement tĂ©moignage, et tu leur annonceras le rĂ©gime du roi qui rĂšgnera sur eux. 19 Et le peuple refusa d'Ă©couter la voix de Samuel ; et ils dirent : Non, mais il y aura un roi sur nous, 1 Samuel 10 19 et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. 1 Samuel 12 12 Et vous avez vu que Nakhash, roi des fils d'Ammon, venait contre vous, et vous m'avez dit : Non, mais un roi rĂšgnera sur nous, -et l'Ăternel, votre Dieu, Ă©tait votre roi. 17 N'est-ce pas aujourd'hui la moisson des froments ? Je crierai Ă l'Ăternel, et il enverra des tonnerres et de la pluie ; et vous saurez et vous verrez que le mal que vous avez fait est grand aux yeux de l'Ăternel, d'avoir demandĂ© un roi pour vous. 18 Et Samuel cria Ă l'Ăternel, et l'Ăternel envoya des tonnerres et de la pluie, ce jour-lĂ Â ; et tout le peuple craignit beaucoup l'Ăternel et Samuel. 19 Et tout le peuple dit Ă Samuel : Prie l'Ăternel, ton Dieu, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions point ; car, Ă tous nos pĂ©chĂ©s, nous avons ajoutĂ© ce mal d'avoir demandĂ© un roi pour nous. MichĂ©e 5 2 (Et toi, BethlĂ©hem Ăphrata, bien que tu sois petite entre les milliers de Juda, de toi sortira pour moi celui qui doit dominer en IsraĂ«l, et duquel les origines ont Ă©tĂ© d'anciennetĂ©, dĂšs les jours d'Ă©ternitĂ©.) Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Laisse Dieu te positionner ! Nous avons tous des rĂȘves, des aspirations, des dĂ©sirs pour notre vie. Plus mĂȘme en tant que croyants, enfants de ⊠Le texte qui dĂ©chire 1 Samuel 10.1-27 TopMessages Message texte Le leader paranoĂŻaque Saviez-vous que la peur et lâinsĂ©curitĂ© sont les sentiments qui animent les leaders paranoĂŻaques? Ces dirigeants, muent par un puissant ⊠Pierre Bergeron 1 Samuel 10.1-27 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© dâexercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© d'exercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 Segond 21 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » Segond 1910 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Segond 1978 (Colombe) © Et câest vous qui, aujourdâhui, rejetez votre Dieu qui vous a sauvĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos angoisses, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant lâĂternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Parole de Vie © Samuel continue : « Et vous, maintenant, vous rejetez votre Dieu, lui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos peurs. En effet, vous mâavez dit : âDonne-nous un roi.â Eh bien, venez vous prĂ©senter devant le SEIGNEUR, par tribus et par clans. » Français Courant © Or vous, maintenant, continua Samuel, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a sauvĂ©s aux jours de malheur et dâangoisse, et vous lui avez dit : âDonne-nous un roi !â Eh bien, venez donc vous prĂ©senter devant le Seigneur, par tribus, puis par clans. » Semeur © Et vous, aujourdâhui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses. Vous lui avez dit : Il faut que tu Ă©tablisses un roi sur nous. Eh bien, puisquâil en est ainsi, prĂ©sentez-vous devant lâEternel, par tribus et par familles. » Darby et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Martin Mais aujourd'hui vous avez rejetĂ© votre Dieu, lequel est celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux, et de vos afflictions, et vous avez dit : Non ; mais Ă©tablis-nous un Roi. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Eternel, selon vos Tribus, et selon vos milliers. Ostervald Et aujourd'hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus, et selon vos milliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶ֚Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible but you have this day rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, 'No! Set a king over us.' Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes, and by your thousands." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RejetĂ©. Voir note en dĂ©but du chapitre 8 et 8.7, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et aujourdâhui 03117, vous rejetez 03988 08804 votre Dieu 0430, qui vous a dĂ©livrĂ©s 03467 08688 de tous vos maux 07451 et de toutes vos souffrances 06869, et vous lui dites 0559 08799 : Etablis 07760 08799 un roi 04428 sur nous ! PrĂ©sentez 03320 08690-vous maintenant devant 06440 lâEternel 03068, selon vos tribus 07626 et selon vos milliers 0505. 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0505 - 'eleph un millier comme nombre un millier, une compagnie compagnie d'hommes avec un chef, troupes 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowm jour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03320 - yatsab mettre, fixer, se tenir, se prĂ©senter (Hitpael) se tenir devant quelqu'un 03467 - yasha` sauver, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ©, aider (Nifal passif) ĂȘtre libĂ©rĂ©, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ© ĂȘtre ⊠03988 - ma'ac rejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06869 - tsarah angoisse, dĂ©tresse, malheur qui contrarie, une rivale 07451 - ra` mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07626 - shebet verge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠07760 - suwm mettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08688 Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08690 Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation NOMBRE I ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme ⊠PROVERBE L'Oriental a une mentalitĂ© concrĂšte, rebelle aux abstractions de l'argumentation philosophique ; il aime les ⊠ROI 1. Etymologie. Le mot hĂ©breu malak signifie norme, rĂšgle, d'oĂč conseiller, maĂźtre. Le mot qui ⊠SAMUEL (livres de) 1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de ⊠SAMUEL (prophĂšte) 1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© ⊠SAĂL 1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de ⊠Nombres 17 2 Parle aux fils d'IsraĂ«l, et prends d'eux, de tous leurs princes selon leurs maisons de pĂšres, une verge par maison de pĂšre, douze verges ; tu Ă©criras le nom de chacun sur sa verge ; JosuĂ© 7 14 Vous vous approcherez le matin, selon vos tribus ; et il arrivera que la tribu que l'Ăternel prendra s'approchera par familles ; et la famille que l'Ăternel prendra s'approchera par maisons ; et la maison que l'Ăternel prendra s'approchera par hommes : 15 et il arrivera que celui qui aura Ă©tĂ© pris avec de l'anathĂšme sera brĂ»lĂ© au feu, lui et tout ce qui est Ă lui ; car il a transgressĂ© l'alliance de l'Ăternel, et il a commis une iniquitĂ© en IsraĂ«l. 16 Et JosuĂ© se leva de bonne heure le matin, et fit approcher IsraĂ«l selon ses tribus ; et la tribu de Juda fut prise. 17 Et il fit approcher les familles de Juda ; et il prit la famille des Zarkhites. Et il fit approcher la famille des Zarkhites par hommes ; et Zabdi fut pris. 18 Et il fit approcher sa maison par hommes ; et Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de ZĂ©rakh, de la tribu de Juda, fut pris. 19 Et JosuĂ© dit Ă Acan : Mon fils, je te prie, donne gloire Ă l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et rends-lui louange ; et dĂ©clare-moi, je te prie, ce que tu as fait ; ne me le cache pas. 20 Et Acan rĂ©pondit Ă JosuĂ© et dit : En vĂ©ritĂ©, j'ai pĂ©chĂ© contre l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et j'ai fait telle et telle chose : 21 j'ai vu parmi le butin un beau manteau de Shinhar, et deux cents sicles d'argent, et un lingot d'or du poids de cinquante sicles ; je les ai convoitĂ©s, et je les ai pris ; et voilĂ , ils sont cachĂ©s dans la terre, au milieu de ma tente, et l'argent est dessous. 22 Et JosuĂ© envoya des messagers qui coururent Ă la tente, et voici, le manteau Ă©tait cachĂ© dans la tente d'Acan, et l'argent dessous. 23 Et ils les prirent du milieu de la tente, et les apportĂšrent Ă JosuĂ© et Ă tous les fils d'IsraĂ«l, et les dĂ©posĂšrent devant l'Ăternel. 24 Alors JosuĂ© et tout IsraĂ«l avec lui prirent Acan, fils de ZĂ©rakh, et l'argent, et le manteau, et le lingot d'or, et ses fils, et ses filles, et ses boeufs, et ses Ăąnes, et son menu bĂ©tail, et sa tente, et tout ce qui Ă©tait Ă lui, et les firent monter dans la vallĂ©e d'Acor. 25 Et JosuĂ© dit : Comme tu nous as troublĂ©s ! L'Ăternel te troublera en ce jour. Et tout IsraĂ«l le lapida avec des pierres, et ils les brĂ»lĂšrent au feu et les assommĂšrent avec des pierres. 26 Et ils Ă©levĂšrent sur lui un grand monceau de pierres, qui est demeurĂ© jusqu'a ce jour. Et l'Ăternel revint de l'ardeur de sa colĂšre. C'est pourquoi on a appelĂ© le nom de ce lieu-lĂ la vallĂ©e d'Acor, jusqu'Ă ce jour. JosuĂ© 24 1 Et JosuĂ© assembla toutes les tribus d'IsraĂ«l Ă Sichem, et il appela les anciens d'IsraĂ«l, et ses chefs, et ses juges, et ses magistrats ; et ils se tinrent devant Dieu. 1 Samuel 8 6 Et la chose fut mauvaise aux yeux de Samuel, qu'ils eussent dit : Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l'Ăternel. 7 Et l'Ăternel dit Ă Samuel : Ăcoute la voix du peuple en tout ce qu'ils te disent ; car ce n'est pas toi qu'ils ont rejetĂ©, mais c'est moi qu'ils ont rejetĂ©, afin que je ne rĂšgne pas sur eux. 8 Selon toutes les actions qu'ils ont commises, depuis le jour oĂč je les ai fait monter d'Ăgypte, jusqu'Ă ce jour, en ce qu'ils m'ont abandonnĂ© et ont servi d'autres dieux : ainsi ils font aussi Ă ton Ă©gard. 9 Et maintenant, Ă©coute leur voix ; seulement tu leur rendras clairement tĂ©moignage, et tu leur annonceras le rĂ©gime du roi qui rĂšgnera sur eux. 19 Et le peuple refusa d'Ă©couter la voix de Samuel ; et ils dirent : Non, mais il y aura un roi sur nous, 1 Samuel 10 19 et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. 1 Samuel 12 12 Et vous avez vu que Nakhash, roi des fils d'Ammon, venait contre vous, et vous m'avez dit : Non, mais un roi rĂšgnera sur nous, -et l'Ăternel, votre Dieu, Ă©tait votre roi. 17 N'est-ce pas aujourd'hui la moisson des froments ? Je crierai Ă l'Ăternel, et il enverra des tonnerres et de la pluie ; et vous saurez et vous verrez que le mal que vous avez fait est grand aux yeux de l'Ăternel, d'avoir demandĂ© un roi pour vous. 18 Et Samuel cria Ă l'Ăternel, et l'Ăternel envoya des tonnerres et de la pluie, ce jour-lĂ Â ; et tout le peuple craignit beaucoup l'Ăternel et Samuel. 19 Et tout le peuple dit Ă Samuel : Prie l'Ăternel, ton Dieu, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions point ; car, Ă tous nos pĂ©chĂ©s, nous avons ajoutĂ© ce mal d'avoir demandĂ© un roi pour nous. MichĂ©e 5 2 (Et toi, BethlĂ©hem Ăphrata, bien que tu sois petite entre les milliers de Juda, de toi sortira pour moi celui qui doit dominer en IsraĂ«l, et duquel les origines ont Ă©tĂ© d'anciennetĂ©, dĂšs les jours d'Ă©ternitĂ©.) Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le leader paranoĂŻaque Saviez-vous que la peur et lâinsĂ©curitĂ© sont les sentiments qui animent les leaders paranoĂŻaques? Ces dirigeants, muent par un puissant ⊠Pierre Bergeron 1 Samuel 10.1-27 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© dâexercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© d'exercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 Segond 21 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » Segond 1910 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Segond 1978 (Colombe) © Et câest vous qui, aujourdâhui, rejetez votre Dieu qui vous a sauvĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos angoisses, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant lâĂternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Parole de Vie © Samuel continue : « Et vous, maintenant, vous rejetez votre Dieu, lui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos peurs. En effet, vous mâavez dit : âDonne-nous un roi.â Eh bien, venez vous prĂ©senter devant le SEIGNEUR, par tribus et par clans. » Français Courant © Or vous, maintenant, continua Samuel, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a sauvĂ©s aux jours de malheur et dâangoisse, et vous lui avez dit : âDonne-nous un roi !â Eh bien, venez donc vous prĂ©senter devant le Seigneur, par tribus, puis par clans. » Semeur © Et vous, aujourdâhui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses. Vous lui avez dit : Il faut que tu Ă©tablisses un roi sur nous. Eh bien, puisquâil en est ainsi, prĂ©sentez-vous devant lâEternel, par tribus et par familles. » Darby et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Martin Mais aujourd'hui vous avez rejetĂ© votre Dieu, lequel est celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux, et de vos afflictions, et vous avez dit : Non ; mais Ă©tablis-nous un Roi. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Eternel, selon vos Tribus, et selon vos milliers. Ostervald Et aujourd'hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus, et selon vos milliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶ֚Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible but you have this day rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, 'No! Set a king over us.' Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes, and by your thousands." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RejetĂ©. Voir note en dĂ©but du chapitre 8 et 8.7, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et aujourdâhui 03117, vous rejetez 03988 08804 votre Dieu 0430, qui vous a dĂ©livrĂ©s 03467 08688 de tous vos maux 07451 et de toutes vos souffrances 06869, et vous lui dites 0559 08799 : Etablis 07760 08799 un roi 04428 sur nous ! PrĂ©sentez 03320 08690-vous maintenant devant 06440 lâEternel 03068, selon vos tribus 07626 et selon vos milliers 0505. 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0505 - 'eleph un millier comme nombre un millier, une compagnie compagnie d'hommes avec un chef, troupes 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowm jour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03320 - yatsab mettre, fixer, se tenir, se prĂ©senter (Hitpael) se tenir devant quelqu'un 03467 - yasha` sauver, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ©, aider (Nifal passif) ĂȘtre libĂ©rĂ©, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ© ĂȘtre ⊠03988 - ma'ac rejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06869 - tsarah angoisse, dĂ©tresse, malheur qui contrarie, une rivale 07451 - ra` mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07626 - shebet verge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠07760 - suwm mettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08688 Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08690 Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation NOMBRE I ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme ⊠PROVERBE L'Oriental a une mentalitĂ© concrĂšte, rebelle aux abstractions de l'argumentation philosophique ; il aime les ⊠ROI 1. Etymologie. Le mot hĂ©breu malak signifie norme, rĂšgle, d'oĂč conseiller, maĂźtre. Le mot qui ⊠SAMUEL (livres de) 1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de ⊠SAMUEL (prophĂšte) 1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© ⊠SAĂL 1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de ⊠Nombres 17 2 Parle aux fils d'IsraĂ«l, et prends d'eux, de tous leurs princes selon leurs maisons de pĂšres, une verge par maison de pĂšre, douze verges ; tu Ă©criras le nom de chacun sur sa verge ; JosuĂ© 7 14 Vous vous approcherez le matin, selon vos tribus ; et il arrivera que la tribu que l'Ăternel prendra s'approchera par familles ; et la famille que l'Ăternel prendra s'approchera par maisons ; et la maison que l'Ăternel prendra s'approchera par hommes : 15 et il arrivera que celui qui aura Ă©tĂ© pris avec de l'anathĂšme sera brĂ»lĂ© au feu, lui et tout ce qui est Ă lui ; car il a transgressĂ© l'alliance de l'Ăternel, et il a commis une iniquitĂ© en IsraĂ«l. 16 Et JosuĂ© se leva de bonne heure le matin, et fit approcher IsraĂ«l selon ses tribus ; et la tribu de Juda fut prise. 17 Et il fit approcher les familles de Juda ; et il prit la famille des Zarkhites. Et il fit approcher la famille des Zarkhites par hommes ; et Zabdi fut pris. 18 Et il fit approcher sa maison par hommes ; et Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de ZĂ©rakh, de la tribu de Juda, fut pris. 19 Et JosuĂ© dit Ă Acan : Mon fils, je te prie, donne gloire Ă l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et rends-lui louange ; et dĂ©clare-moi, je te prie, ce que tu as fait ; ne me le cache pas. 20 Et Acan rĂ©pondit Ă JosuĂ© et dit : En vĂ©ritĂ©, j'ai pĂ©chĂ© contre l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et j'ai fait telle et telle chose : 21 j'ai vu parmi le butin un beau manteau de Shinhar, et deux cents sicles d'argent, et un lingot d'or du poids de cinquante sicles ; je les ai convoitĂ©s, et je les ai pris ; et voilĂ , ils sont cachĂ©s dans la terre, au milieu de ma tente, et l'argent est dessous. 22 Et JosuĂ© envoya des messagers qui coururent Ă la tente, et voici, le manteau Ă©tait cachĂ© dans la tente d'Acan, et l'argent dessous. 23 Et ils les prirent du milieu de la tente, et les apportĂšrent Ă JosuĂ© et Ă tous les fils d'IsraĂ«l, et les dĂ©posĂšrent devant l'Ăternel. 24 Alors JosuĂ© et tout IsraĂ«l avec lui prirent Acan, fils de ZĂ©rakh, et l'argent, et le manteau, et le lingot d'or, et ses fils, et ses filles, et ses boeufs, et ses Ăąnes, et son menu bĂ©tail, et sa tente, et tout ce qui Ă©tait Ă lui, et les firent monter dans la vallĂ©e d'Acor. 25 Et JosuĂ© dit : Comme tu nous as troublĂ©s ! L'Ăternel te troublera en ce jour. Et tout IsraĂ«l le lapida avec des pierres, et ils les brĂ»lĂšrent au feu et les assommĂšrent avec des pierres. 26 Et ils Ă©levĂšrent sur lui un grand monceau de pierres, qui est demeurĂ© jusqu'a ce jour. Et l'Ăternel revint de l'ardeur de sa colĂšre. C'est pourquoi on a appelĂ© le nom de ce lieu-lĂ la vallĂ©e d'Acor, jusqu'Ă ce jour. JosuĂ© 24 1 Et JosuĂ© assembla toutes les tribus d'IsraĂ«l Ă Sichem, et il appela les anciens d'IsraĂ«l, et ses chefs, et ses juges, et ses magistrats ; et ils se tinrent devant Dieu. 1 Samuel 8 6 Et la chose fut mauvaise aux yeux de Samuel, qu'ils eussent dit : Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l'Ăternel. 7 Et l'Ăternel dit Ă Samuel : Ăcoute la voix du peuple en tout ce qu'ils te disent ; car ce n'est pas toi qu'ils ont rejetĂ©, mais c'est moi qu'ils ont rejetĂ©, afin que je ne rĂšgne pas sur eux. 8 Selon toutes les actions qu'ils ont commises, depuis le jour oĂč je les ai fait monter d'Ăgypte, jusqu'Ă ce jour, en ce qu'ils m'ont abandonnĂ© et ont servi d'autres dieux : ainsi ils font aussi Ă ton Ă©gard. 9 Et maintenant, Ă©coute leur voix ; seulement tu leur rendras clairement tĂ©moignage, et tu leur annonceras le rĂ©gime du roi qui rĂšgnera sur eux. 19 Et le peuple refusa d'Ă©couter la voix de Samuel ; et ils dirent : Non, mais il y aura un roi sur nous, 1 Samuel 10 19 et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. 1 Samuel 12 12 Et vous avez vu que Nakhash, roi des fils d'Ammon, venait contre vous, et vous m'avez dit : Non, mais un roi rĂšgnera sur nous, -et l'Ăternel, votre Dieu, Ă©tait votre roi. 17 N'est-ce pas aujourd'hui la moisson des froments ? Je crierai Ă l'Ăternel, et il enverra des tonnerres et de la pluie ; et vous saurez et vous verrez que le mal que vous avez fait est grand aux yeux de l'Ăternel, d'avoir demandĂ© un roi pour vous. 18 Et Samuel cria Ă l'Ăternel, et l'Ăternel envoya des tonnerres et de la pluie, ce jour-lĂ Â ; et tout le peuple craignit beaucoup l'Ăternel et Samuel. 19 Et tout le peuple dit Ă Samuel : Prie l'Ăternel, ton Dieu, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions point ; car, Ă tous nos pĂ©chĂ©s, nous avons ajoutĂ© ce mal d'avoir demandĂ© un roi pour nous. MichĂ©e 5 2 (Et toi, BethlĂ©hem Ăphrata, bien que tu sois petite entre les milliers de Juda, de toi sortira pour moi celui qui doit dominer en IsraĂ«l, et duquel les origines ont Ă©tĂ© d'anciennetĂ©, dĂšs les jours d'Ă©ternitĂ©.) Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© dâexercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© d'exercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 Segond 21 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » Segond 1910 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Segond 1978 (Colombe) © Et câest vous qui, aujourdâhui, rejetez votre Dieu qui vous a sauvĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos angoisses, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant lâĂternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Parole de Vie © Samuel continue : « Et vous, maintenant, vous rejetez votre Dieu, lui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos peurs. En effet, vous mâavez dit : âDonne-nous un roi.â Eh bien, venez vous prĂ©senter devant le SEIGNEUR, par tribus et par clans. » Français Courant © Or vous, maintenant, continua Samuel, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a sauvĂ©s aux jours de malheur et dâangoisse, et vous lui avez dit : âDonne-nous un roi !â Eh bien, venez donc vous prĂ©senter devant le Seigneur, par tribus, puis par clans. » Semeur © Et vous, aujourdâhui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses. Vous lui avez dit : Il faut que tu Ă©tablisses un roi sur nous. Eh bien, puisquâil en est ainsi, prĂ©sentez-vous devant lâEternel, par tribus et par familles. » Darby et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Martin Mais aujourd'hui vous avez rejetĂ© votre Dieu, lequel est celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux, et de vos afflictions, et vous avez dit : Non ; mais Ă©tablis-nous un Roi. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Eternel, selon vos Tribus, et selon vos milliers. Ostervald Et aujourd'hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus, et selon vos milliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶ֚Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible but you have this day rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, 'No! Set a king over us.' Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes, and by your thousands." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RejetĂ©. Voir note en dĂ©but du chapitre 8 et 8.7, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et aujourdâhui 03117, vous rejetez 03988 08804 votre Dieu 0430, qui vous a dĂ©livrĂ©s 03467 08688 de tous vos maux 07451 et de toutes vos souffrances 06869, et vous lui dites 0559 08799 : Etablis 07760 08799 un roi 04428 sur nous ! PrĂ©sentez 03320 08690-vous maintenant devant 06440 lâEternel 03068, selon vos tribus 07626 et selon vos milliers 0505. 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0505 - 'eleph un millier comme nombre un millier, une compagnie compagnie d'hommes avec un chef, troupes 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowm jour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03320 - yatsab mettre, fixer, se tenir, se prĂ©senter (Hitpael) se tenir devant quelqu'un 03467 - yasha` sauver, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ©, aider (Nifal passif) ĂȘtre libĂ©rĂ©, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ© ĂȘtre ⊠03988 - ma'ac rejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06869 - tsarah angoisse, dĂ©tresse, malheur qui contrarie, une rivale 07451 - ra` mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07626 - shebet verge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠07760 - suwm mettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08688 Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08690 Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation NOMBRE I ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme ⊠PROVERBE L'Oriental a une mentalitĂ© concrĂšte, rebelle aux abstractions de l'argumentation philosophique ; il aime les ⊠ROI 1. Etymologie. Le mot hĂ©breu malak signifie norme, rĂšgle, d'oĂč conseiller, maĂźtre. Le mot qui ⊠SAMUEL (livres de) 1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de ⊠SAMUEL (prophĂšte) 1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© ⊠SAĂL 1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de ⊠Nombres 17 2 Parle aux fils d'IsraĂ«l, et prends d'eux, de tous leurs princes selon leurs maisons de pĂšres, une verge par maison de pĂšre, douze verges ; tu Ă©criras le nom de chacun sur sa verge ; JosuĂ© 7 14 Vous vous approcherez le matin, selon vos tribus ; et il arrivera que la tribu que l'Ăternel prendra s'approchera par familles ; et la famille que l'Ăternel prendra s'approchera par maisons ; et la maison que l'Ăternel prendra s'approchera par hommes : 15 et il arrivera que celui qui aura Ă©tĂ© pris avec de l'anathĂšme sera brĂ»lĂ© au feu, lui et tout ce qui est Ă lui ; car il a transgressĂ© l'alliance de l'Ăternel, et il a commis une iniquitĂ© en IsraĂ«l. 16 Et JosuĂ© se leva de bonne heure le matin, et fit approcher IsraĂ«l selon ses tribus ; et la tribu de Juda fut prise. 17 Et il fit approcher les familles de Juda ; et il prit la famille des Zarkhites. Et il fit approcher la famille des Zarkhites par hommes ; et Zabdi fut pris. 18 Et il fit approcher sa maison par hommes ; et Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de ZĂ©rakh, de la tribu de Juda, fut pris. 19 Et JosuĂ© dit Ă Acan : Mon fils, je te prie, donne gloire Ă l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et rends-lui louange ; et dĂ©clare-moi, je te prie, ce que tu as fait ; ne me le cache pas. 20 Et Acan rĂ©pondit Ă JosuĂ© et dit : En vĂ©ritĂ©, j'ai pĂ©chĂ© contre l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et j'ai fait telle et telle chose : 21 j'ai vu parmi le butin un beau manteau de Shinhar, et deux cents sicles d'argent, et un lingot d'or du poids de cinquante sicles ; je les ai convoitĂ©s, et je les ai pris ; et voilĂ , ils sont cachĂ©s dans la terre, au milieu de ma tente, et l'argent est dessous. 22 Et JosuĂ© envoya des messagers qui coururent Ă la tente, et voici, le manteau Ă©tait cachĂ© dans la tente d'Acan, et l'argent dessous. 23 Et ils les prirent du milieu de la tente, et les apportĂšrent Ă JosuĂ© et Ă tous les fils d'IsraĂ«l, et les dĂ©posĂšrent devant l'Ăternel. 24 Alors JosuĂ© et tout IsraĂ«l avec lui prirent Acan, fils de ZĂ©rakh, et l'argent, et le manteau, et le lingot d'or, et ses fils, et ses filles, et ses boeufs, et ses Ăąnes, et son menu bĂ©tail, et sa tente, et tout ce qui Ă©tait Ă lui, et les firent monter dans la vallĂ©e d'Acor. 25 Et JosuĂ© dit : Comme tu nous as troublĂ©s ! L'Ăternel te troublera en ce jour. Et tout IsraĂ«l le lapida avec des pierres, et ils les brĂ»lĂšrent au feu et les assommĂšrent avec des pierres. 26 Et ils Ă©levĂšrent sur lui un grand monceau de pierres, qui est demeurĂ© jusqu'a ce jour. Et l'Ăternel revint de l'ardeur de sa colĂšre. C'est pourquoi on a appelĂ© le nom de ce lieu-lĂ la vallĂ©e d'Acor, jusqu'Ă ce jour. JosuĂ© 24 1 Et JosuĂ© assembla toutes les tribus d'IsraĂ«l Ă Sichem, et il appela les anciens d'IsraĂ«l, et ses chefs, et ses juges, et ses magistrats ; et ils se tinrent devant Dieu. 1 Samuel 8 6 Et la chose fut mauvaise aux yeux de Samuel, qu'ils eussent dit : Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l'Ăternel. 7 Et l'Ăternel dit Ă Samuel : Ăcoute la voix du peuple en tout ce qu'ils te disent ; car ce n'est pas toi qu'ils ont rejetĂ©, mais c'est moi qu'ils ont rejetĂ©, afin que je ne rĂšgne pas sur eux. 8 Selon toutes les actions qu'ils ont commises, depuis le jour oĂč je les ai fait monter d'Ăgypte, jusqu'Ă ce jour, en ce qu'ils m'ont abandonnĂ© et ont servi d'autres dieux : ainsi ils font aussi Ă ton Ă©gard. 9 Et maintenant, Ă©coute leur voix ; seulement tu leur rendras clairement tĂ©moignage, et tu leur annonceras le rĂ©gime du roi qui rĂšgnera sur eux. 19 Et le peuple refusa d'Ă©couter la voix de Samuel ; et ils dirent : Non, mais il y aura un roi sur nous, 1 Samuel 10 19 et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. 1 Samuel 12 12 Et vous avez vu que Nakhash, roi des fils d'Ammon, venait contre vous, et vous m'avez dit : Non, mais un roi rĂšgnera sur nous, -et l'Ăternel, votre Dieu, Ă©tait votre roi. 17 N'est-ce pas aujourd'hui la moisson des froments ? Je crierai Ă l'Ăternel, et il enverra des tonnerres et de la pluie ; et vous saurez et vous verrez que le mal que vous avez fait est grand aux yeux de l'Ăternel, d'avoir demandĂ© un roi pour vous. 18 Et Samuel cria Ă l'Ăternel, et l'Ăternel envoya des tonnerres et de la pluie, ce jour-lĂ Â ; et tout le peuple craignit beaucoup l'Ăternel et Samuel. 19 Et tout le peuple dit Ă Samuel : Prie l'Ăternel, ton Dieu, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions point ; car, Ă tous nos pĂ©chĂ©s, nous avons ajoutĂ© ce mal d'avoir demandĂ© un roi pour nous. MichĂ©e 5 2 (Et toi, BethlĂ©hem Ăphrata, bien que tu sois petite entre les milliers de Juda, de toi sortira pour moi celui qui doit dominer en IsraĂ«l, et duquel les origines ont Ă©tĂ© d'anciennetĂ©, dĂšs les jours d'Ă©ternitĂ©.) Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© d'exercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 Segond 21 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : âEtablis un roi sur nous !âPrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. » Segond 1910 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Segond 1978 (Colombe) © Et câest vous qui, aujourdâhui, rejetez votre Dieu qui vous a sauvĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos angoisses, et vous lui dites : Ătablis un roi sur nous ! PrĂ©sentez-vous maintenant devant lâĂternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Parole de Vie © Samuel continue : « Et vous, maintenant, vous rejetez votre Dieu, lui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos malheurs et de toutes vos peurs. En effet, vous mâavez dit : âDonne-nous un roi.â Eh bien, venez vous prĂ©senter devant le SEIGNEUR, par tribus et par clans. » Français Courant © Or vous, maintenant, continua Samuel, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a sauvĂ©s aux jours de malheur et dâangoisse, et vous lui avez dit : âDonne-nous un roi !â Eh bien, venez donc vous prĂ©senter devant le Seigneur, par tribus, puis par clans. » Semeur © Et vous, aujourdâhui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, qui pourtant vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses. Vous lui avez dit : Il faut que tu Ă©tablisses un roi sur nous. Eh bien, puisquâil en est ainsi, prĂ©sentez-vous devant lâEternel, par tribus et par familles. » Darby et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. Martin Mais aujourd'hui vous avez rejetĂ© votre Dieu, lequel est celui qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux, et de vos afflictions, et vous avez dit : Non ; mais Ă©tablis-nous un Roi. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Eternel, selon vos Tribus, et selon vos milliers. Ostervald Et aujourd'hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a dĂ©livrĂ©s de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. PrĂ©sentez-vous donc maintenant devant l'Ăternel, selon vos tribus, et selon vos milliers. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶ֚Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŁŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible but you have this day rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, 'No! Set a king over us.' Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes, and by your thousands." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RejetĂ©. Voir note en dĂ©but du chapitre 8 et 8.7, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et aujourdâhui 03117, vous rejetez 03988 08804 votre Dieu 0430, qui vous a dĂ©livrĂ©s 03467 08688 de tous vos maux 07451 et de toutes vos souffrances 06869, et vous lui dites 0559 08799 : Etablis 07760 08799 un roi 04428 sur nous ! PrĂ©sentez 03320 08690-vous maintenant devant 06440 lâEternel 03068, selon vos tribus 07626 et selon vos milliers 0505. 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0505 - 'eleph un millier comme nombre un millier, une compagnie compagnie d'hommes avec un chef, troupes 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowm jour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03320 - yatsab mettre, fixer, se tenir, se prĂ©senter (Hitpael) se tenir devant quelqu'un 03467 - yasha` sauver, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ©, aider (Nifal passif) ĂȘtre libĂ©rĂ©, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ© ĂȘtre ⊠03988 - ma'ac rejeter, mĂ©priser, refuser, dĂ©daigner (Qal) rejeter, refuser mĂ©priser (Niphal passif) ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre rejetĂ©, ĂȘtre ⊠04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06869 - tsarah angoisse, dĂ©tresse, malheur qui contrarie, une rivale 07451 - ra` mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07626 - shebet verge, bĂąton, branche, rejeton, crosse, sceptre, tribu verge, bĂąton trait (de lance, dard, javelot) houlette, ⊠07760 - suwm mettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08688 Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08690 Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation NOMBRE I ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme ⊠PROVERBE L'Oriental a une mentalitĂ© concrĂšte, rebelle aux abstractions de l'argumentation philosophique ; il aime les ⊠ROI 1. Etymologie. Le mot hĂ©breu malak signifie norme, rĂšgle, d'oĂč conseiller, maĂźtre. Le mot qui ⊠SAMUEL (livres de) 1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de ⊠SAMUEL (prophĂšte) 1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© ⊠SAĂL 1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de ⊠Nombres 17 2 Parle aux fils d'IsraĂ«l, et prends d'eux, de tous leurs princes selon leurs maisons de pĂšres, une verge par maison de pĂšre, douze verges ; tu Ă©criras le nom de chacun sur sa verge ; JosuĂ© 7 14 Vous vous approcherez le matin, selon vos tribus ; et il arrivera que la tribu que l'Ăternel prendra s'approchera par familles ; et la famille que l'Ăternel prendra s'approchera par maisons ; et la maison que l'Ăternel prendra s'approchera par hommes : 15 et il arrivera que celui qui aura Ă©tĂ© pris avec de l'anathĂšme sera brĂ»lĂ© au feu, lui et tout ce qui est Ă lui ; car il a transgressĂ© l'alliance de l'Ăternel, et il a commis une iniquitĂ© en IsraĂ«l. 16 Et JosuĂ© se leva de bonne heure le matin, et fit approcher IsraĂ«l selon ses tribus ; et la tribu de Juda fut prise. 17 Et il fit approcher les familles de Juda ; et il prit la famille des Zarkhites. Et il fit approcher la famille des Zarkhites par hommes ; et Zabdi fut pris. 18 Et il fit approcher sa maison par hommes ; et Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de ZĂ©rakh, de la tribu de Juda, fut pris. 19 Et JosuĂ© dit Ă Acan : Mon fils, je te prie, donne gloire Ă l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et rends-lui louange ; et dĂ©clare-moi, je te prie, ce que tu as fait ; ne me le cache pas. 20 Et Acan rĂ©pondit Ă JosuĂ© et dit : En vĂ©ritĂ©, j'ai pĂ©chĂ© contre l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et j'ai fait telle et telle chose : 21 j'ai vu parmi le butin un beau manteau de Shinhar, et deux cents sicles d'argent, et un lingot d'or du poids de cinquante sicles ; je les ai convoitĂ©s, et je les ai pris ; et voilĂ , ils sont cachĂ©s dans la terre, au milieu de ma tente, et l'argent est dessous. 22 Et JosuĂ© envoya des messagers qui coururent Ă la tente, et voici, le manteau Ă©tait cachĂ© dans la tente d'Acan, et l'argent dessous. 23 Et ils les prirent du milieu de la tente, et les apportĂšrent Ă JosuĂ© et Ă tous les fils d'IsraĂ«l, et les dĂ©posĂšrent devant l'Ăternel. 24 Alors JosuĂ© et tout IsraĂ«l avec lui prirent Acan, fils de ZĂ©rakh, et l'argent, et le manteau, et le lingot d'or, et ses fils, et ses filles, et ses boeufs, et ses Ăąnes, et son menu bĂ©tail, et sa tente, et tout ce qui Ă©tait Ă lui, et les firent monter dans la vallĂ©e d'Acor. 25 Et JosuĂ© dit : Comme tu nous as troublĂ©s ! L'Ăternel te troublera en ce jour. Et tout IsraĂ«l le lapida avec des pierres, et ils les brĂ»lĂšrent au feu et les assommĂšrent avec des pierres. 26 Et ils Ă©levĂšrent sur lui un grand monceau de pierres, qui est demeurĂ© jusqu'a ce jour. Et l'Ăternel revint de l'ardeur de sa colĂšre. C'est pourquoi on a appelĂ© le nom de ce lieu-lĂ la vallĂ©e d'Acor, jusqu'Ă ce jour. JosuĂ© 24 1 Et JosuĂ© assembla toutes les tribus d'IsraĂ«l Ă Sichem, et il appela les anciens d'IsraĂ«l, et ses chefs, et ses juges, et ses magistrats ; et ils se tinrent devant Dieu. 1 Samuel 8 6 Et la chose fut mauvaise aux yeux de Samuel, qu'ils eussent dit : Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l'Ăternel. 7 Et l'Ăternel dit Ă Samuel : Ăcoute la voix du peuple en tout ce qu'ils te disent ; car ce n'est pas toi qu'ils ont rejetĂ©, mais c'est moi qu'ils ont rejetĂ©, afin que je ne rĂšgne pas sur eux. 8 Selon toutes les actions qu'ils ont commises, depuis le jour oĂč je les ai fait monter d'Ăgypte, jusqu'Ă ce jour, en ce qu'ils m'ont abandonnĂ© et ont servi d'autres dieux : ainsi ils font aussi Ă ton Ă©gard. 9 Et maintenant, Ă©coute leur voix ; seulement tu leur rendras clairement tĂ©moignage, et tu leur annonceras le rĂ©gime du roi qui rĂšgnera sur eux. 19 Et le peuple refusa d'Ă©couter la voix de Samuel ; et ils dirent : Non, mais il y aura un roi sur nous, 1 Samuel 10 19 et vous, aujourd'hui, vous avez rejetĂ© votre Dieu, lui qui vous a sauvĂ©s de tous vos maux et de toutes vos dĂ©tresses, et vous lui avez dit : Non, mais Ă©tablis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l'Ăternel, selon vos tribus et selon vos milliers. 1 Samuel 12 12 Et vous avez vu que Nakhash, roi des fils d'Ammon, venait contre vous, et vous m'avez dit : Non, mais un roi rĂšgnera sur nous, -et l'Ăternel, votre Dieu, Ă©tait votre roi. 17 N'est-ce pas aujourd'hui la moisson des froments ? Je crierai Ă l'Ăternel, et il enverra des tonnerres et de la pluie ; et vous saurez et vous verrez que le mal que vous avez fait est grand aux yeux de l'Ăternel, d'avoir demandĂ© un roi pour vous. 18 Et Samuel cria Ă l'Ăternel, et l'Ăternel envoya des tonnerres et de la pluie, ce jour-lĂ Â ; et tout le peuple craignit beaucoup l'Ăternel et Samuel. 19 Et tout le peuple dit Ă Samuel : Prie l'Ăternel, ton Dieu, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions point ; car, Ă tous nos pĂ©chĂ©s, nous avons ajoutĂ© ce mal d'avoir demandĂ© un roi pour nous. MichĂ©e 5 2 (Et toi, BethlĂ©hem Ăphrata, bien que tu sois petite entre les milliers de Juda, de toi sortira pour moi celui qui doit dominer en IsraĂ«l, et duquel les origines ont Ă©tĂ© d'anciennetĂ©, dĂšs les jours d'Ă©ternitĂ©.) Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !