TopMessages Message audio Sept pas vers la chute -2- Sept pas vers la chute -2- 1Samuel 16.1 Introduction . L'exemple de SaĂŒl : 7 faux pas vers la mort ⊠Paul Ettori 1 Samuel 28.7-25 TopTV VidĂ©o Ămissions D'oĂč vient ce pouvoir de ces voyants et de ces personnes qui peuvent prĂ©dire l'avenir ? La Parole Vivante-271 Question: D'oĂč vient ce pouvoir de ces voyants et de ces personnes qui peuvent prĂ©dire l'avenir ? ⊠La Parole Vivante 1 Samuel 28.1-25 TopTV VidĂ©o La beautĂ© des femmes de la Bible #FDB4 Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°4 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible. Aujourd'hui je vous parle de YaĂ«l, Dalila, Ruth ⊠AndrĂ©a Naomie 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri et dit Ă SaĂŒl : « Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! » Segond 1910 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Segond 1978 (Colombe) © Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri et dit Ă SaĂŒl : Pourquoi mâas-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Parole de Vie © Quand la femme voit Samuel, elle pousse un grand cri et elle dit Ă SaĂŒl : « Mais tu me trompes ! Pourquoi donc ? Tu es le roi SaĂŒl ! » Français Courant © Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis elle interpella SaĂŒl en ces mots : « Mais tu es SaĂŒl ! Pourquoi mâas-tu trompĂ©e ? » â Semeur © Quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis, sâadressant Ă SaĂŒl, elle dit : âPourquoi mâas tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Darby Et la femme vit Samuel, et elle poussa un grand cri ; et la femme parla Ă SaĂŒl, disant : Pourquoi m'as-tu trompé ? et tu es SaĂŒl ! Martin Et la femme voyant Samuel s'Ă©cria Ă haute voix, en disant Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu déçue ? car tu es SaĂŒl. Ostervald Et quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? tu es SaĂŒl HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚąÖ·Öڧ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible When the woman saw Samuel, she cried with a loud voice; and the woman spoke to Saul, saying, "Why have you deceived me? For you are Saul!" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Vit Samuel. Les uns ont vu lĂ un prestige diabolique, comme si Satan avait pris lui-mĂȘme la forme de Samuel ou avait fait apparaĂźtre sa forme fantastique. Mais le discours de Samuel qui suit est trop sĂ©rieux, trop saint pour ĂȘtre mis dans une pareille bouche, et l'Ecriture ne nous raconte aucune apparition visible de l'esprit des tĂ©nĂšbres ou produite par lui.D'autres ont vu lĂ une pure imposture de la pythonisse. Mais il est Ă©vident qu'elle est elle-mĂȘme surprise et saisie d'effroi Ă la vue de cette apparition, Ă laquelle elle ne s'attendait point. On a prĂ©tendu, il est vrai, que le cri d'effroi qu'elle pousse Ă cette vue, provenait uniquement de la conclusion tirĂ©e par elle, en voyant l'apparition, qu'elle avait affaire Ă SaĂŒl. Mais cette conclusion elle-mĂȘme supposerait encore la rĂ©alitĂ© de l'apparition et l'effroi qu'elle en ressent. Si l'on prĂ©tend que c'est uniquement la demande de voir un personnage tel que Samuel qui lui fait soupçonner le roi en la personne de son visiteur, on se heurte au rĂ©cit lui-mĂȘme qui place le cri de la femme non aprĂšs la demande de SaĂŒl (verset 11), mais aprĂšs ces mots du verset 11 : Et voyant Samuel, elle s'Ă©cria. Il est donc certain que l'apparition de Samuel a Ă©tĂ©, d'aprĂšs le texte, un fait qui dĂ©passait absolument l'attente de la pythonisse, ce qui nous empĂȘche de n'y voir qu'une tromperie de sa part. Le rĂ©cit ne dit pas si l'apparition aux yeux de la femme a prĂ©cĂ©dĂ© ou suivi l'emploi des moyens occultes par lesquels elle avait coutume de se mettre en Ă©tat de clairvoyance. Le texte, en ne les mentionnant point, rend la premiĂšre supposition plus probable. La magicienne allait commencer ses opĂ©rations quand l'apparition l'a surprise. Aussi n'est-ce point Ă elle, mais Ă SaĂŒl, que Samuel adresse ce reproche (verset 15) : Pourquoi as-tu troublĂ© mon repos ? S'il en est ainsi, nous devons reconnaĂźtre que, dans ce cas tout spĂ©cial, c'est Dieu qui a permis l'apparition demandĂ©e dans le but d'amener SaĂŒl Ă la pleine conscience de ses fautes et de la justice du chĂątiment dont il allait ĂȘtre frappĂ©. On a objectĂ© que Dieu qui avait refusĂ© de rĂ©pondre Ă SaĂŒl Ă la suite des diffĂ©rents moyens employĂ©s par lui (verset 6), ne pouvait avoir aucune raison d'en user autrement avec lui en ce moment. Mais l'interrogation de SaĂŒl, verset 6, portait sur le moyen d'Ă©chapper Ă une dĂ©faite ; Dieu s'est tu, parce que ce moyen n'existait pas. Dans ce moment Samuel se borne a dĂ©clarer Ă SaĂŒl l'irrĂ©vocabilitĂ© de l'arrĂȘt divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque la femme 0802 vit 07200 08799 Samuel 08050, elle poussa 02199 08799 un grand 01419 cri 06963, et elle 0802 dit 0559 08799 0559 08800 Ă SaĂŒl 07586 : Pourquoi mâas-tu trompĂ©e 07411 08765 ? Tu es SaĂŒl 07586 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02199 - za`aqcrier (de douleur), s'Ă©crier, appeler au secours appeler Ă l'aide ( Hiphil) crier, implorer (dans ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠DESCENTE AUX ENFERSDoctrine d'aprĂšs laquelle JĂ©sus-Christ, aprĂšs avoir souffert la mort et avant de ressusciter, s'est rendu dans le sĂ©jour des morts. ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 28 3 Entre temps, Samuel Ă©tait mort et tout IsraĂ«l avait pris le deuil Ă cause de lui. On lâavait enterrĂ© Ă Rama, dans sa ville. Dâautre part, SaĂŒl avait fait disparaĂźtre du pays tous ceux qui Ă©voquaient les morts et ceux qui pratiquaient la divination. 12 Quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis, sâadressant Ă SaĂŒl, elle dit : âPourquoi mâas tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! 1 Rois 14 5 Mais lâEternel lui avait dit : âVoici que la femme de JĂ©roboam va venir te consulter au sujet de son fils parce quâil est malade. Tu lui parleras de telle et telle maniĂšre. Quand elle entrera chez toi, elle essaiera de se faire passer pour quelquâun dâautre. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions D'oĂč vient ce pouvoir de ces voyants et de ces personnes qui peuvent prĂ©dire l'avenir ? La Parole Vivante-271 Question: D'oĂč vient ce pouvoir de ces voyants et de ces personnes qui peuvent prĂ©dire l'avenir ? ⊠La Parole Vivante 1 Samuel 28.1-25 TopTV VidĂ©o La beautĂ© des femmes de la Bible #FDB4 Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°4 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible. Aujourd'hui je vous parle de YaĂ«l, Dalila, Ruth ⊠AndrĂ©a Naomie 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri et dit Ă SaĂŒl : « Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! » Segond 1910 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Segond 1978 (Colombe) © Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri et dit Ă SaĂŒl : Pourquoi mâas-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Parole de Vie © Quand la femme voit Samuel, elle pousse un grand cri et elle dit Ă SaĂŒl : « Mais tu me trompes ! Pourquoi donc ? Tu es le roi SaĂŒl ! » Français Courant © Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis elle interpella SaĂŒl en ces mots : « Mais tu es SaĂŒl ! Pourquoi mâas-tu trompĂ©e ? » â Semeur © Quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis, sâadressant Ă SaĂŒl, elle dit : âPourquoi mâas tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Darby Et la femme vit Samuel, et elle poussa un grand cri ; et la femme parla Ă SaĂŒl, disant : Pourquoi m'as-tu trompé ? et tu es SaĂŒl ! Martin Et la femme voyant Samuel s'Ă©cria Ă haute voix, en disant Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu déçue ? car tu es SaĂŒl. Ostervald Et quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? tu es SaĂŒl HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚąÖ·Öڧ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible When the woman saw Samuel, she cried with a loud voice; and the woman spoke to Saul, saying, "Why have you deceived me? For you are Saul!" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Vit Samuel. Les uns ont vu lĂ un prestige diabolique, comme si Satan avait pris lui-mĂȘme la forme de Samuel ou avait fait apparaĂźtre sa forme fantastique. Mais le discours de Samuel qui suit est trop sĂ©rieux, trop saint pour ĂȘtre mis dans une pareille bouche, et l'Ecriture ne nous raconte aucune apparition visible de l'esprit des tĂ©nĂšbres ou produite par lui.D'autres ont vu lĂ une pure imposture de la pythonisse. Mais il est Ă©vident qu'elle est elle-mĂȘme surprise et saisie d'effroi Ă la vue de cette apparition, Ă laquelle elle ne s'attendait point. On a prĂ©tendu, il est vrai, que le cri d'effroi qu'elle pousse Ă cette vue, provenait uniquement de la conclusion tirĂ©e par elle, en voyant l'apparition, qu'elle avait affaire Ă SaĂŒl. Mais cette conclusion elle-mĂȘme supposerait encore la rĂ©alitĂ© de l'apparition et l'effroi qu'elle en ressent. Si l'on prĂ©tend que c'est uniquement la demande de voir un personnage tel que Samuel qui lui fait soupçonner le roi en la personne de son visiteur, on se heurte au rĂ©cit lui-mĂȘme qui place le cri de la femme non aprĂšs la demande de SaĂŒl (verset 11), mais aprĂšs ces mots du verset 11 : Et voyant Samuel, elle s'Ă©cria. Il est donc certain que l'apparition de Samuel a Ă©tĂ©, d'aprĂšs le texte, un fait qui dĂ©passait absolument l'attente de la pythonisse, ce qui nous empĂȘche de n'y voir qu'une tromperie de sa part. Le rĂ©cit ne dit pas si l'apparition aux yeux de la femme a prĂ©cĂ©dĂ© ou suivi l'emploi des moyens occultes par lesquels elle avait coutume de se mettre en Ă©tat de clairvoyance. Le texte, en ne les mentionnant point, rend la premiĂšre supposition plus probable. La magicienne allait commencer ses opĂ©rations quand l'apparition l'a surprise. Aussi n'est-ce point Ă elle, mais Ă SaĂŒl, que Samuel adresse ce reproche (verset 15) : Pourquoi as-tu troublĂ© mon repos ? S'il en est ainsi, nous devons reconnaĂźtre que, dans ce cas tout spĂ©cial, c'est Dieu qui a permis l'apparition demandĂ©e dans le but d'amener SaĂŒl Ă la pleine conscience de ses fautes et de la justice du chĂątiment dont il allait ĂȘtre frappĂ©. On a objectĂ© que Dieu qui avait refusĂ© de rĂ©pondre Ă SaĂŒl Ă la suite des diffĂ©rents moyens employĂ©s par lui (verset 6), ne pouvait avoir aucune raison d'en user autrement avec lui en ce moment. Mais l'interrogation de SaĂŒl, verset 6, portait sur le moyen d'Ă©chapper Ă une dĂ©faite ; Dieu s'est tu, parce que ce moyen n'existait pas. Dans ce moment Samuel se borne a dĂ©clarer Ă SaĂŒl l'irrĂ©vocabilitĂ© de l'arrĂȘt divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque la femme 0802 vit 07200 08799 Samuel 08050, elle poussa 02199 08799 un grand 01419 cri 06963, et elle 0802 dit 0559 08799 0559 08800 Ă SaĂŒl 07586 : Pourquoi mâas-tu trompĂ©e 07411 08765 ? Tu es SaĂŒl 07586 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02199 - za`aqcrier (de douleur), s'Ă©crier, appeler au secours appeler Ă l'aide ( Hiphil) crier, implorer (dans ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠DESCENTE AUX ENFERSDoctrine d'aprĂšs laquelle JĂ©sus-Christ, aprĂšs avoir souffert la mort et avant de ressusciter, s'est rendu dans le sĂ©jour des morts. ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 28 3 Entre temps, Samuel Ă©tait mort et tout IsraĂ«l avait pris le deuil Ă cause de lui. On lâavait enterrĂ© Ă Rama, dans sa ville. Dâautre part, SaĂŒl avait fait disparaĂźtre du pays tous ceux qui Ă©voquaient les morts et ceux qui pratiquaient la divination. 12 Quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis, sâadressant Ă SaĂŒl, elle dit : âPourquoi mâas tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! 1 Rois 14 5 Mais lâEternel lui avait dit : âVoici que la femme de JĂ©roboam va venir te consulter au sujet de son fils parce quâil est malade. Tu lui parleras de telle et telle maniĂšre. Quand elle entrera chez toi, elle essaiera de se faire passer pour quelquâun dâautre. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o La beautĂ© des femmes de la Bible #FDB4 Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°4 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible. Aujourd'hui je vous parle de YaĂ«l, Dalila, Ruth ⊠AndrĂ©a Naomie 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri et dit Ă SaĂŒl : « Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! » Segond 1910 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Segond 1978 (Colombe) © Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri et dit Ă SaĂŒl : Pourquoi mâas-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Parole de Vie © Quand la femme voit Samuel, elle pousse un grand cri et elle dit Ă SaĂŒl : « Mais tu me trompes ! Pourquoi donc ? Tu es le roi SaĂŒl ! » Français Courant © Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis elle interpella SaĂŒl en ces mots : « Mais tu es SaĂŒl ! Pourquoi mâas-tu trompĂ©e ? » â Semeur © Quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis, sâadressant Ă SaĂŒl, elle dit : âPourquoi mâas tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Darby Et la femme vit Samuel, et elle poussa un grand cri ; et la femme parla Ă SaĂŒl, disant : Pourquoi m'as-tu trompé ? et tu es SaĂŒl ! Martin Et la femme voyant Samuel s'Ă©cria Ă haute voix, en disant Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu déçue ? car tu es SaĂŒl. Ostervald Et quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? tu es SaĂŒl HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚąÖ·Öڧ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible When the woman saw Samuel, she cried with a loud voice; and the woman spoke to Saul, saying, "Why have you deceived me? For you are Saul!" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Vit Samuel. Les uns ont vu lĂ un prestige diabolique, comme si Satan avait pris lui-mĂȘme la forme de Samuel ou avait fait apparaĂźtre sa forme fantastique. Mais le discours de Samuel qui suit est trop sĂ©rieux, trop saint pour ĂȘtre mis dans une pareille bouche, et l'Ecriture ne nous raconte aucune apparition visible de l'esprit des tĂ©nĂšbres ou produite par lui.D'autres ont vu lĂ une pure imposture de la pythonisse. Mais il est Ă©vident qu'elle est elle-mĂȘme surprise et saisie d'effroi Ă la vue de cette apparition, Ă laquelle elle ne s'attendait point. On a prĂ©tendu, il est vrai, que le cri d'effroi qu'elle pousse Ă cette vue, provenait uniquement de la conclusion tirĂ©e par elle, en voyant l'apparition, qu'elle avait affaire Ă SaĂŒl. Mais cette conclusion elle-mĂȘme supposerait encore la rĂ©alitĂ© de l'apparition et l'effroi qu'elle en ressent. Si l'on prĂ©tend que c'est uniquement la demande de voir un personnage tel que Samuel qui lui fait soupçonner le roi en la personne de son visiteur, on se heurte au rĂ©cit lui-mĂȘme qui place le cri de la femme non aprĂšs la demande de SaĂŒl (verset 11), mais aprĂšs ces mots du verset 11 : Et voyant Samuel, elle s'Ă©cria. Il est donc certain que l'apparition de Samuel a Ă©tĂ©, d'aprĂšs le texte, un fait qui dĂ©passait absolument l'attente de la pythonisse, ce qui nous empĂȘche de n'y voir qu'une tromperie de sa part. Le rĂ©cit ne dit pas si l'apparition aux yeux de la femme a prĂ©cĂ©dĂ© ou suivi l'emploi des moyens occultes par lesquels elle avait coutume de se mettre en Ă©tat de clairvoyance. Le texte, en ne les mentionnant point, rend la premiĂšre supposition plus probable. La magicienne allait commencer ses opĂ©rations quand l'apparition l'a surprise. Aussi n'est-ce point Ă elle, mais Ă SaĂŒl, que Samuel adresse ce reproche (verset 15) : Pourquoi as-tu troublĂ© mon repos ? S'il en est ainsi, nous devons reconnaĂźtre que, dans ce cas tout spĂ©cial, c'est Dieu qui a permis l'apparition demandĂ©e dans le but d'amener SaĂŒl Ă la pleine conscience de ses fautes et de la justice du chĂątiment dont il allait ĂȘtre frappĂ©. On a objectĂ© que Dieu qui avait refusĂ© de rĂ©pondre Ă SaĂŒl Ă la suite des diffĂ©rents moyens employĂ©s par lui (verset 6), ne pouvait avoir aucune raison d'en user autrement avec lui en ce moment. Mais l'interrogation de SaĂŒl, verset 6, portait sur le moyen d'Ă©chapper Ă une dĂ©faite ; Dieu s'est tu, parce que ce moyen n'existait pas. Dans ce moment Samuel se borne a dĂ©clarer Ă SaĂŒl l'irrĂ©vocabilitĂ© de l'arrĂȘt divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque la femme 0802 vit 07200 08799 Samuel 08050, elle poussa 02199 08799 un grand 01419 cri 06963, et elle 0802 dit 0559 08799 0559 08800 Ă SaĂŒl 07586 : Pourquoi mâas-tu trompĂ©e 07411 08765 ? Tu es SaĂŒl 07586 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02199 - za`aqcrier (de douleur), s'Ă©crier, appeler au secours appeler Ă l'aide ( Hiphil) crier, implorer (dans ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠DESCENTE AUX ENFERSDoctrine d'aprĂšs laquelle JĂ©sus-Christ, aprĂšs avoir souffert la mort et avant de ressusciter, s'est rendu dans le sĂ©jour des morts. ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 28 3 Entre temps, Samuel Ă©tait mort et tout IsraĂ«l avait pris le deuil Ă cause de lui. On lâavait enterrĂ© Ă Rama, dans sa ville. Dâautre part, SaĂŒl avait fait disparaĂźtre du pays tous ceux qui Ă©voquaient les morts et ceux qui pratiquaient la divination. 12 Quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis, sâadressant Ă SaĂŒl, elle dit : âPourquoi mâas tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! 1 Rois 14 5 Mais lâEternel lui avait dit : âVoici que la femme de JĂ©roboam va venir te consulter au sujet de son fils parce quâil est malade. Tu lui parleras de telle et telle maniĂšre. Quand elle entrera chez toi, elle essaiera de se faire passer pour quelquâun dâautre. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri et dit Ă SaĂŒl : « Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! » Segond 1910 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Segond 1978 (Colombe) © Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri et dit Ă SaĂŒl : Pourquoi mâas-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Parole de Vie © Quand la femme voit Samuel, elle pousse un grand cri et elle dit Ă SaĂŒl : « Mais tu me trompes ! Pourquoi donc ? Tu es le roi SaĂŒl ! » Français Courant © Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis elle interpella SaĂŒl en ces mots : « Mais tu es SaĂŒl ! Pourquoi mâas-tu trompĂ©e ? » â Semeur © Quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis, sâadressant Ă SaĂŒl, elle dit : âPourquoi mâas tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Darby Et la femme vit Samuel, et elle poussa un grand cri ; et la femme parla Ă SaĂŒl, disant : Pourquoi m'as-tu trompé ? et tu es SaĂŒl ! Martin Et la femme voyant Samuel s'Ă©cria Ă haute voix, en disant Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu déçue ? car tu es SaĂŒl. Ostervald Et quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? tu es SaĂŒl HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚąÖ·Öڧ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible When the woman saw Samuel, she cried with a loud voice; and the woman spoke to Saul, saying, "Why have you deceived me? For you are Saul!" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Vit Samuel. Les uns ont vu lĂ un prestige diabolique, comme si Satan avait pris lui-mĂȘme la forme de Samuel ou avait fait apparaĂźtre sa forme fantastique. Mais le discours de Samuel qui suit est trop sĂ©rieux, trop saint pour ĂȘtre mis dans une pareille bouche, et l'Ecriture ne nous raconte aucune apparition visible de l'esprit des tĂ©nĂšbres ou produite par lui.D'autres ont vu lĂ une pure imposture de la pythonisse. Mais il est Ă©vident qu'elle est elle-mĂȘme surprise et saisie d'effroi Ă la vue de cette apparition, Ă laquelle elle ne s'attendait point. On a prĂ©tendu, il est vrai, que le cri d'effroi qu'elle pousse Ă cette vue, provenait uniquement de la conclusion tirĂ©e par elle, en voyant l'apparition, qu'elle avait affaire Ă SaĂŒl. Mais cette conclusion elle-mĂȘme supposerait encore la rĂ©alitĂ© de l'apparition et l'effroi qu'elle en ressent. Si l'on prĂ©tend que c'est uniquement la demande de voir un personnage tel que Samuel qui lui fait soupçonner le roi en la personne de son visiteur, on se heurte au rĂ©cit lui-mĂȘme qui place le cri de la femme non aprĂšs la demande de SaĂŒl (verset 11), mais aprĂšs ces mots du verset 11 : Et voyant Samuel, elle s'Ă©cria. Il est donc certain que l'apparition de Samuel a Ă©tĂ©, d'aprĂšs le texte, un fait qui dĂ©passait absolument l'attente de la pythonisse, ce qui nous empĂȘche de n'y voir qu'une tromperie de sa part. Le rĂ©cit ne dit pas si l'apparition aux yeux de la femme a prĂ©cĂ©dĂ© ou suivi l'emploi des moyens occultes par lesquels elle avait coutume de se mettre en Ă©tat de clairvoyance. Le texte, en ne les mentionnant point, rend la premiĂšre supposition plus probable. La magicienne allait commencer ses opĂ©rations quand l'apparition l'a surprise. Aussi n'est-ce point Ă elle, mais Ă SaĂŒl, que Samuel adresse ce reproche (verset 15) : Pourquoi as-tu troublĂ© mon repos ? S'il en est ainsi, nous devons reconnaĂźtre que, dans ce cas tout spĂ©cial, c'est Dieu qui a permis l'apparition demandĂ©e dans le but d'amener SaĂŒl Ă la pleine conscience de ses fautes et de la justice du chĂątiment dont il allait ĂȘtre frappĂ©. On a objectĂ© que Dieu qui avait refusĂ© de rĂ©pondre Ă SaĂŒl Ă la suite des diffĂ©rents moyens employĂ©s par lui (verset 6), ne pouvait avoir aucune raison d'en user autrement avec lui en ce moment. Mais l'interrogation de SaĂŒl, verset 6, portait sur le moyen d'Ă©chapper Ă une dĂ©faite ; Dieu s'est tu, parce que ce moyen n'existait pas. Dans ce moment Samuel se borne a dĂ©clarer Ă SaĂŒl l'irrĂ©vocabilitĂ© de l'arrĂȘt divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque la femme 0802 vit 07200 08799 Samuel 08050, elle poussa 02199 08799 un grand 01419 cri 06963, et elle 0802 dit 0559 08799 0559 08800 Ă SaĂŒl 07586 : Pourquoi mâas-tu trompĂ©e 07411 08765 ? Tu es SaĂŒl 07586 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02199 - za`aqcrier (de douleur), s'Ă©crier, appeler au secours appeler Ă l'aide ( Hiphil) crier, implorer (dans ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠DESCENTE AUX ENFERSDoctrine d'aprĂšs laquelle JĂ©sus-Christ, aprĂšs avoir souffert la mort et avant de ressusciter, s'est rendu dans le sĂ©jour des morts. ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 28 3 Entre temps, Samuel Ă©tait mort et tout IsraĂ«l avait pris le deuil Ă cause de lui. On lâavait enterrĂ© Ă Rama, dans sa ville. Dâautre part, SaĂŒl avait fait disparaĂźtre du pays tous ceux qui Ă©voquaient les morts et ceux qui pratiquaient la divination. 12 Quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis, sâadressant Ă SaĂŒl, elle dit : âPourquoi mâas tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! 1 Rois 14 5 Mais lâEternel lui avait dit : âVoici que la femme de JĂ©roboam va venir te consulter au sujet de son fils parce quâil est malade. Tu lui parleras de telle et telle maniĂšre. Quand elle entrera chez toi, elle essaiera de se faire passer pour quelquâun dâautre. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La peur des parents! Les aventures de la famille GĂ©rard ! La famille GĂ©rard a 3 enfants de 12 ans Ă 16 ans. Pour ⊠Famille je t'aime 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri et dit Ă SaĂŒl : « Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! » Segond 1910 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Segond 1978 (Colombe) © Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri et dit Ă SaĂŒl : Pourquoi mâas-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Parole de Vie © Quand la femme voit Samuel, elle pousse un grand cri et elle dit Ă SaĂŒl : « Mais tu me trompes ! Pourquoi donc ? Tu es le roi SaĂŒl ! » Français Courant © Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis elle interpella SaĂŒl en ces mots : « Mais tu es SaĂŒl ! Pourquoi mâas-tu trompĂ©e ? » â Semeur © Quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis, sâadressant Ă SaĂŒl, elle dit : âPourquoi mâas tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Darby Et la femme vit Samuel, et elle poussa un grand cri ; et la femme parla Ă SaĂŒl, disant : Pourquoi m'as-tu trompé ? et tu es SaĂŒl ! Martin Et la femme voyant Samuel s'Ă©cria Ă haute voix, en disant Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu déçue ? car tu es SaĂŒl. Ostervald Et quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? tu es SaĂŒl HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚąÖ·Öڧ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible When the woman saw Samuel, she cried with a loud voice; and the woman spoke to Saul, saying, "Why have you deceived me? For you are Saul!" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Vit Samuel. Les uns ont vu lĂ un prestige diabolique, comme si Satan avait pris lui-mĂȘme la forme de Samuel ou avait fait apparaĂźtre sa forme fantastique. Mais le discours de Samuel qui suit est trop sĂ©rieux, trop saint pour ĂȘtre mis dans une pareille bouche, et l'Ecriture ne nous raconte aucune apparition visible de l'esprit des tĂ©nĂšbres ou produite par lui.D'autres ont vu lĂ une pure imposture de la pythonisse. Mais il est Ă©vident qu'elle est elle-mĂȘme surprise et saisie d'effroi Ă la vue de cette apparition, Ă laquelle elle ne s'attendait point. On a prĂ©tendu, il est vrai, que le cri d'effroi qu'elle pousse Ă cette vue, provenait uniquement de la conclusion tirĂ©e par elle, en voyant l'apparition, qu'elle avait affaire Ă SaĂŒl. Mais cette conclusion elle-mĂȘme supposerait encore la rĂ©alitĂ© de l'apparition et l'effroi qu'elle en ressent. Si l'on prĂ©tend que c'est uniquement la demande de voir un personnage tel que Samuel qui lui fait soupçonner le roi en la personne de son visiteur, on se heurte au rĂ©cit lui-mĂȘme qui place le cri de la femme non aprĂšs la demande de SaĂŒl (verset 11), mais aprĂšs ces mots du verset 11 : Et voyant Samuel, elle s'Ă©cria. Il est donc certain que l'apparition de Samuel a Ă©tĂ©, d'aprĂšs le texte, un fait qui dĂ©passait absolument l'attente de la pythonisse, ce qui nous empĂȘche de n'y voir qu'une tromperie de sa part. Le rĂ©cit ne dit pas si l'apparition aux yeux de la femme a prĂ©cĂ©dĂ© ou suivi l'emploi des moyens occultes par lesquels elle avait coutume de se mettre en Ă©tat de clairvoyance. Le texte, en ne les mentionnant point, rend la premiĂšre supposition plus probable. La magicienne allait commencer ses opĂ©rations quand l'apparition l'a surprise. Aussi n'est-ce point Ă elle, mais Ă SaĂŒl, que Samuel adresse ce reproche (verset 15) : Pourquoi as-tu troublĂ© mon repos ? S'il en est ainsi, nous devons reconnaĂźtre que, dans ce cas tout spĂ©cial, c'est Dieu qui a permis l'apparition demandĂ©e dans le but d'amener SaĂŒl Ă la pleine conscience de ses fautes et de la justice du chĂątiment dont il allait ĂȘtre frappĂ©. On a objectĂ© que Dieu qui avait refusĂ© de rĂ©pondre Ă SaĂŒl Ă la suite des diffĂ©rents moyens employĂ©s par lui (verset 6), ne pouvait avoir aucune raison d'en user autrement avec lui en ce moment. Mais l'interrogation de SaĂŒl, verset 6, portait sur le moyen d'Ă©chapper Ă une dĂ©faite ; Dieu s'est tu, parce que ce moyen n'existait pas. Dans ce moment Samuel se borne a dĂ©clarer Ă SaĂŒl l'irrĂ©vocabilitĂ© de l'arrĂȘt divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque la femme 0802 vit 07200 08799 Samuel 08050, elle poussa 02199 08799 un grand 01419 cri 06963, et elle 0802 dit 0559 08799 0559 08800 Ă SaĂŒl 07586 : Pourquoi mâas-tu trompĂ©e 07411 08765 ? Tu es SaĂŒl 07586 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02199 - za`aqcrier (de douleur), s'Ă©crier, appeler au secours appeler Ă l'aide ( Hiphil) crier, implorer (dans ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠DESCENTE AUX ENFERSDoctrine d'aprĂšs laquelle JĂ©sus-Christ, aprĂšs avoir souffert la mort et avant de ressusciter, s'est rendu dans le sĂ©jour des morts. ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 28 3 Entre temps, Samuel Ă©tait mort et tout IsraĂ«l avait pris le deuil Ă cause de lui. On lâavait enterrĂ© Ă Rama, dans sa ville. Dâautre part, SaĂŒl avait fait disparaĂźtre du pays tous ceux qui Ă©voquaient les morts et ceux qui pratiquaient la divination. 12 Quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis, sâadressant Ă SaĂŒl, elle dit : âPourquoi mâas tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! 1 Rois 14 5 Mais lâEternel lui avait dit : âVoici que la femme de JĂ©roboam va venir te consulter au sujet de son fils parce quâil est malade. Tu lui parleras de telle et telle maniĂšre. Quand elle entrera chez toi, elle essaiera de se faire passer pour quelquâun dâautre. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 27.1-25 1 Samuel 28.1-25 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri et dit Ă SaĂŒl : « Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! » Segond 1910 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Segond 1978 (Colombe) © Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri et dit Ă SaĂŒl : Pourquoi mâas-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Parole de Vie © Quand la femme voit Samuel, elle pousse un grand cri et elle dit Ă SaĂŒl : « Mais tu me trompes ! Pourquoi donc ? Tu es le roi SaĂŒl ! » Français Courant © Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis elle interpella SaĂŒl en ces mots : « Mais tu es SaĂŒl ! Pourquoi mâas-tu trompĂ©e ? » â Semeur © Quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis, sâadressant Ă SaĂŒl, elle dit : âPourquoi mâas tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Darby Et la femme vit Samuel, et elle poussa un grand cri ; et la femme parla Ă SaĂŒl, disant : Pourquoi m'as-tu trompé ? et tu es SaĂŒl ! Martin Et la femme voyant Samuel s'Ă©cria Ă haute voix, en disant Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu déçue ? car tu es SaĂŒl. Ostervald Et quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? tu es SaĂŒl HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚąÖ·Öڧ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible When the woman saw Samuel, she cried with a loud voice; and the woman spoke to Saul, saying, "Why have you deceived me? For you are Saul!" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Vit Samuel. Les uns ont vu lĂ un prestige diabolique, comme si Satan avait pris lui-mĂȘme la forme de Samuel ou avait fait apparaĂźtre sa forme fantastique. Mais le discours de Samuel qui suit est trop sĂ©rieux, trop saint pour ĂȘtre mis dans une pareille bouche, et l'Ecriture ne nous raconte aucune apparition visible de l'esprit des tĂ©nĂšbres ou produite par lui.D'autres ont vu lĂ une pure imposture de la pythonisse. Mais il est Ă©vident qu'elle est elle-mĂȘme surprise et saisie d'effroi Ă la vue de cette apparition, Ă laquelle elle ne s'attendait point. On a prĂ©tendu, il est vrai, que le cri d'effroi qu'elle pousse Ă cette vue, provenait uniquement de la conclusion tirĂ©e par elle, en voyant l'apparition, qu'elle avait affaire Ă SaĂŒl. Mais cette conclusion elle-mĂȘme supposerait encore la rĂ©alitĂ© de l'apparition et l'effroi qu'elle en ressent. Si l'on prĂ©tend que c'est uniquement la demande de voir un personnage tel que Samuel qui lui fait soupçonner le roi en la personne de son visiteur, on se heurte au rĂ©cit lui-mĂȘme qui place le cri de la femme non aprĂšs la demande de SaĂŒl (verset 11), mais aprĂšs ces mots du verset 11 : Et voyant Samuel, elle s'Ă©cria. Il est donc certain que l'apparition de Samuel a Ă©tĂ©, d'aprĂšs le texte, un fait qui dĂ©passait absolument l'attente de la pythonisse, ce qui nous empĂȘche de n'y voir qu'une tromperie de sa part. Le rĂ©cit ne dit pas si l'apparition aux yeux de la femme a prĂ©cĂ©dĂ© ou suivi l'emploi des moyens occultes par lesquels elle avait coutume de se mettre en Ă©tat de clairvoyance. Le texte, en ne les mentionnant point, rend la premiĂšre supposition plus probable. La magicienne allait commencer ses opĂ©rations quand l'apparition l'a surprise. Aussi n'est-ce point Ă elle, mais Ă SaĂŒl, que Samuel adresse ce reproche (verset 15) : Pourquoi as-tu troublĂ© mon repos ? S'il en est ainsi, nous devons reconnaĂźtre que, dans ce cas tout spĂ©cial, c'est Dieu qui a permis l'apparition demandĂ©e dans le but d'amener SaĂŒl Ă la pleine conscience de ses fautes et de la justice du chĂątiment dont il allait ĂȘtre frappĂ©. On a objectĂ© que Dieu qui avait refusĂ© de rĂ©pondre Ă SaĂŒl Ă la suite des diffĂ©rents moyens employĂ©s par lui (verset 6), ne pouvait avoir aucune raison d'en user autrement avec lui en ce moment. Mais l'interrogation de SaĂŒl, verset 6, portait sur le moyen d'Ă©chapper Ă une dĂ©faite ; Dieu s'est tu, parce que ce moyen n'existait pas. Dans ce moment Samuel se borne a dĂ©clarer Ă SaĂŒl l'irrĂ©vocabilitĂ© de l'arrĂȘt divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque la femme 0802 vit 07200 08799 Samuel 08050, elle poussa 02199 08799 un grand 01419 cri 06963, et elle 0802 dit 0559 08799 0559 08800 Ă SaĂŒl 07586 : Pourquoi mâas-tu trompĂ©e 07411 08765 ? Tu es SaĂŒl 07586 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02199 - za`aqcrier (de douleur), s'Ă©crier, appeler au secours appeler Ă l'aide ( Hiphil) crier, implorer (dans ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠DESCENTE AUX ENFERSDoctrine d'aprĂšs laquelle JĂ©sus-Christ, aprĂšs avoir souffert la mort et avant de ressusciter, s'est rendu dans le sĂ©jour des morts. ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 28 3 Entre temps, Samuel Ă©tait mort et tout IsraĂ«l avait pris le deuil Ă cause de lui. On lâavait enterrĂ© Ă Rama, dans sa ville. Dâautre part, SaĂŒl avait fait disparaĂźtre du pays tous ceux qui Ă©voquaient les morts et ceux qui pratiquaient la divination. 12 Quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis, sâadressant Ă SaĂŒl, elle dit : âPourquoi mâas tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! 1 Rois 14 5 Mais lâEternel lui avait dit : âVoici que la femme de JĂ©roboam va venir te consulter au sujet de son fils parce quâil est malade. Tu lui parleras de telle et telle maniĂšre. Quand elle entrera chez toi, elle essaiera de se faire passer pour quelquâun dâautre. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 28.1-25 Segond 21 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri et dit Ă SaĂŒl : « Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! » Segond 1910 Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Segond 1978 (Colombe) © Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri et dit Ă SaĂŒl : Pourquoi mâas-tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Parole de Vie © Quand la femme voit Samuel, elle pousse un grand cri et elle dit Ă SaĂŒl : « Mais tu me trompes ! Pourquoi donc ? Tu es le roi SaĂŒl ! » Français Courant © Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis elle interpella SaĂŒl en ces mots : « Mais tu es SaĂŒl ! Pourquoi mâas-tu trompĂ©e ? » â Semeur © Quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis, sâadressant Ă SaĂŒl, elle dit : âPourquoi mâas tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! Darby Et la femme vit Samuel, et elle poussa un grand cri ; et la femme parla Ă SaĂŒl, disant : Pourquoi m'as-tu trompé ? et tu es SaĂŒl ! Martin Et la femme voyant Samuel s'Ă©cria Ă haute voix, en disant Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu déçue ? car tu es SaĂŒl. Ostervald Et quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Ă SaĂŒl : Pourquoi m'as-tu trompĂ©e ? tu es SaĂŒl HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚąÖ·Öڧ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžÖ„ŚÖŒÖžŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible When the woman saw Samuel, she cried with a loud voice; and the woman spoke to Saul, saying, "Why have you deceived me? For you are Saul!" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Vit Samuel. Les uns ont vu lĂ un prestige diabolique, comme si Satan avait pris lui-mĂȘme la forme de Samuel ou avait fait apparaĂźtre sa forme fantastique. Mais le discours de Samuel qui suit est trop sĂ©rieux, trop saint pour ĂȘtre mis dans une pareille bouche, et l'Ecriture ne nous raconte aucune apparition visible de l'esprit des tĂ©nĂšbres ou produite par lui.D'autres ont vu lĂ une pure imposture de la pythonisse. Mais il est Ă©vident qu'elle est elle-mĂȘme surprise et saisie d'effroi Ă la vue de cette apparition, Ă laquelle elle ne s'attendait point. On a prĂ©tendu, il est vrai, que le cri d'effroi qu'elle pousse Ă cette vue, provenait uniquement de la conclusion tirĂ©e par elle, en voyant l'apparition, qu'elle avait affaire Ă SaĂŒl. Mais cette conclusion elle-mĂȘme supposerait encore la rĂ©alitĂ© de l'apparition et l'effroi qu'elle en ressent. Si l'on prĂ©tend que c'est uniquement la demande de voir un personnage tel que Samuel qui lui fait soupçonner le roi en la personne de son visiteur, on se heurte au rĂ©cit lui-mĂȘme qui place le cri de la femme non aprĂšs la demande de SaĂŒl (verset 11), mais aprĂšs ces mots du verset 11 : Et voyant Samuel, elle s'Ă©cria. Il est donc certain que l'apparition de Samuel a Ă©tĂ©, d'aprĂšs le texte, un fait qui dĂ©passait absolument l'attente de la pythonisse, ce qui nous empĂȘche de n'y voir qu'une tromperie de sa part. Le rĂ©cit ne dit pas si l'apparition aux yeux de la femme a prĂ©cĂ©dĂ© ou suivi l'emploi des moyens occultes par lesquels elle avait coutume de se mettre en Ă©tat de clairvoyance. Le texte, en ne les mentionnant point, rend la premiĂšre supposition plus probable. La magicienne allait commencer ses opĂ©rations quand l'apparition l'a surprise. Aussi n'est-ce point Ă elle, mais Ă SaĂŒl, que Samuel adresse ce reproche (verset 15) : Pourquoi as-tu troublĂ© mon repos ? S'il en est ainsi, nous devons reconnaĂźtre que, dans ce cas tout spĂ©cial, c'est Dieu qui a permis l'apparition demandĂ©e dans le but d'amener SaĂŒl Ă la pleine conscience de ses fautes et de la justice du chĂątiment dont il allait ĂȘtre frappĂ©. On a objectĂ© que Dieu qui avait refusĂ© de rĂ©pondre Ă SaĂŒl Ă la suite des diffĂ©rents moyens employĂ©s par lui (verset 6), ne pouvait avoir aucune raison d'en user autrement avec lui en ce moment. Mais l'interrogation de SaĂŒl, verset 6, portait sur le moyen d'Ă©chapper Ă une dĂ©faite ; Dieu s'est tu, parce que ce moyen n'existait pas. Dans ce moment Samuel se borne a dĂ©clarer Ă SaĂŒl l'irrĂ©vocabilitĂ© de l'arrĂȘt divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque la femme 0802 vit 07200 08799 Samuel 08050, elle poussa 02199 08799 un grand 01419 cri 06963, et elle 0802 dit 0559 08799 0559 08800 Ă SaĂŒl 07586 : Pourquoi mâas-tu trompĂ©e 07411 08765 ? Tu es SaĂŒl 07586 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02199 - za`aqcrier (de douleur), s'Ă©crier, appeler au secours appeler Ă l'aide ( Hiphil) crier, implorer (dans ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07411 - ramahjeter, tirer, lancer (Qal) jeter tireurs Ă l'arc, archers (Piel) prĂ©cipiter tromper, sĂ©duire, dĂ©cevoir, Ă©garer, ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHEOL ou SCHEOLĂquivalent sĂ©mitique de la conception classique de l' HadĂšs, et que nos versions françaises rendent habituellement par « sĂ©jour des ⊠DESCENTE AUX ENFERSDoctrine d'aprĂšs laquelle JĂ©sus-Christ, aprĂšs avoir souffert la mort et avant de ressusciter, s'est rendu dans le sĂ©jour des morts. ⊠ESDRĂLONNom grec de la plaine appelĂ©e aujourd'hui Merdj ibn Amir (prairie du fils d'Amir) et autrefois, mais dans une acception ⊠MORTDans la Bible, ce mot possĂšde plusieurs sens, qu'il faut examiner successivement. I Dans l'A.T. 1. Le sens le plus ⊠RĂSURRECTIONI RĂ©surrection et immortalitĂ©. Avant d'aborder l'Ă©tude biblique de la rĂ©surrection, il est nĂ©cessaire de distinguer la rĂ©surrection de l'immortalitĂ© ⊠REVENANTLa croyance au retour des esprits des morts et Ă leur rĂ©apparition occasionnelle appartenait aux superstitions des peuples orientaux, y ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 28 3 Entre temps, Samuel Ă©tait mort et tout IsraĂ«l avait pris le deuil Ă cause de lui. On lâavait enterrĂ© Ă Rama, dans sa ville. Dâautre part, SaĂŒl avait fait disparaĂźtre du pays tous ceux qui Ă©voquaient les morts et ceux qui pratiquaient la divination. 12 Quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, puis, sâadressant Ă SaĂŒl, elle dit : âPourquoi mâas tu trompĂ©e ? Tu es SaĂŒl ! 1 Rois 14 5 Mais lâEternel lui avait dit : âVoici que la femme de JĂ©roboam va venir te consulter au sujet de son fils parce quâil est malade. Tu lui parleras de telle et telle maniĂšre. Quand elle entrera chez toi, elle essaiera de se faire passer pour quelquâun dâautre. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.