TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Appropriez-vous votre identitĂ© de nouvelle crĂ©ation | New Creation TV Français Louez-soit Dieu ! Je veux dire, Amen, Ă toutes les priĂšres faites, sur toutes les mĂšres. Amen. Et Ă main ⊠Joseph Prince FR 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopTV VidĂ©o Starter STARTER - L'Ă©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e GĂ©nĂ©rique ... Bienvenue au Starter du jour pour bien dĂ©marrer sa journĂ©e. Aujourd'hui, l'Ă©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e. ⊠Patrice Martorano 1 Samuel 9.1-27 TopTV VidĂ©o Starter STARTER â LâĂ©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e GĂ©nĂ©rique ... Bienvenue au Starter du jour pour bien dĂ©marrer sa journĂ©e. Aujourd'hui, l'Ă©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e. ⊠Patrice Martorano 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1910 Le cuisinier donna l'Ă©paule et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai conviĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1978 (Colombe) © Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui lâentoure et il la plaça devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange, car on lâa pour ainsi dire gardĂ© pour toi au moment oĂč jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Parole de Vie © Le cuisinier apporte le gigot et la queue de lâanimal. Il les met devant SaĂŒl. Samuel dit Ă SaĂŒl : « Voici le morceau que jâai fait mettre Ă part pour toi. Tu es servi. Mange ! Je lâai gardĂ© pour cette occasion. Mange avec ceux que jâai invitĂ©s. » Ce jour-lĂ , SaĂŒl mange avec Samuel. Français Courant © Celui-ci alla chercher le gigot avec le morceau attenant et les dĂ©posa devant SaĂŒl. Samuel dit alors Ă SaĂŒl : « Voici devant toi les morceaux quâon tâa rĂ©servĂ©s pour cette occasion. Mange, en compagnie de ceux que jâai invitĂ©s. » Ainsi SaĂŒl mangea, ce jour-lĂ , avec Samuel. Semeur © Le cuisinier apporta le gigot et sa garniture et le dĂ©posa devant SaĂŒl pendant que Samuel lui dit : âVoici la part qui tâa Ă©tĂ© rĂ©servĂ©e. Sers-toi et mange, car, pour cette occasion, elle a Ă©tĂ© gardĂ©e exprĂšs pour toi, lorsque jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Darby Et le cuisinier leva l'Ă©paule, et ce qui Ă©tait dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange ; car cela a Ă©tĂ© gardĂ© pour toi, pour le temps fixĂ©, lorsque j'ai dit : J'inviterai le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Martin Or le cuisinier avait levĂ© une Ă©paule, et ce qui Ă©tait au dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©, mets-le devant toi, et mange ; car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© expressĂ©ment pour cette heure, lorsque j'ai dit de convier le peuple ; et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Ostervald Alors le cuisinier prit l'Ă©paule, avec ce qui est dessus, et la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© pour cette heure, lorsque je rĂ©solus de convier le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ Ś©ŚÖŽŚŚÖŸŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔֌ Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚąÖžÖŁŚ Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible The cook took up the thigh, and that which was on it, and set it before Saul. Samuel said, "Behold, that which has been reserved! Set it before yourself and eat; because for the appointed time has it been kept for you, for I said, 'I have invited the people.'" So Saul ate with Samuel that day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quand j'ai dit : hier, en chargeant le cuisinier de prĂ©parer le repas. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le cuisinier 02876 donna 07311 08686 lâĂ©paule 07785 et ce qui lâentoure, et il la servit 07760 08799 Ă 06440 SaĂŒl 07586. Et Samuel dit 0559 08799 : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ© 07604 08737 ; mets 07760 08798-le devant 06440 toi, et mange 0398 08798, car on lâa gardĂ© 08104 08803 pour toi 04150 lorsque jâai conviĂ© 0559 08800 07121 08804 le peuple 05971. Ainsi SaĂŒl 07586 mangea 0398 08799 avec Samuel 08050 ce jour 03117-lĂ . 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02876 - tabbachbourreau, cuisinier, garde du corps, garde cuisinier (qui tuait Ă©galement les animaux pour la nourriture) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07785 - showqjambe, patte, cuisse de l'homme: spĂ©cifiquement la jambe infĂ©rieure (mollet) par opposition Ă la cuisse ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠JAMBE1. L'hĂ©breu kerayĂźm (toujours au duel, dĂ©signant une paire) serait mieux traduit par « pattes » : d'agneau, bĂ©lier, etc. ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠QUEUE1. Un terme hĂ©breu spĂ©cial, aleyĂąh, dĂ©signe la queue Ă©paisse d'un certain genre de brebis (aries laticauda), trĂšs apprĂ©ciĂ©e dans ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 22 Tu prendras la graisse du bĂ©lier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec la graisse qui les entoure ainsi que la cuisse droite. En effet, c'est un bĂ©lier de consĂ©cration. 27 Tu consacreras la poitrine et la cuisse du bĂ©lier qui aura servi Ă la consĂ©cration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en faisant le geste de prĂ©sentation, l'Ă©paule Ă titre de prĂ©lĂšvement. LĂ©vitique 7 32 Vous donnerez au prĂȘtre la cuisse droite Ă titre de prĂ©lĂšvement sur vos sacrifices de communion ; 33 le descendant d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice de communion aura comme part la cuisse droite. Nombres 18 18 Leur viande sera pour toi, tout comme la poitrine pour laquelle on fait le geste de prĂ©sentation et la cuisse droite. 1 Samuel 9 24 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . EzĂ©chiel 24 4 Mets-y les morceaux de viande, tous les bons morceaux, la cuisse et l'Ă©paule, remplis-la des meilleurs os ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Starter STARTER - L'Ă©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e GĂ©nĂ©rique ... Bienvenue au Starter du jour pour bien dĂ©marrer sa journĂ©e. Aujourd'hui, l'Ă©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e. ⊠Patrice Martorano 1 Samuel 9.1-27 TopTV VidĂ©o Starter STARTER â LâĂ©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e GĂ©nĂ©rique ... Bienvenue au Starter du jour pour bien dĂ©marrer sa journĂ©e. Aujourd'hui, l'Ă©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e. ⊠Patrice Martorano 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1910 Le cuisinier donna l'Ă©paule et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai conviĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1978 (Colombe) © Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui lâentoure et il la plaça devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange, car on lâa pour ainsi dire gardĂ© pour toi au moment oĂč jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Parole de Vie © Le cuisinier apporte le gigot et la queue de lâanimal. Il les met devant SaĂŒl. Samuel dit Ă SaĂŒl : « Voici le morceau que jâai fait mettre Ă part pour toi. Tu es servi. Mange ! Je lâai gardĂ© pour cette occasion. Mange avec ceux que jâai invitĂ©s. » Ce jour-lĂ , SaĂŒl mange avec Samuel. Français Courant © Celui-ci alla chercher le gigot avec le morceau attenant et les dĂ©posa devant SaĂŒl. Samuel dit alors Ă SaĂŒl : « Voici devant toi les morceaux quâon tâa rĂ©servĂ©s pour cette occasion. Mange, en compagnie de ceux que jâai invitĂ©s. » Ainsi SaĂŒl mangea, ce jour-lĂ , avec Samuel. Semeur © Le cuisinier apporta le gigot et sa garniture et le dĂ©posa devant SaĂŒl pendant que Samuel lui dit : âVoici la part qui tâa Ă©tĂ© rĂ©servĂ©e. Sers-toi et mange, car, pour cette occasion, elle a Ă©tĂ© gardĂ©e exprĂšs pour toi, lorsque jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Darby Et le cuisinier leva l'Ă©paule, et ce qui Ă©tait dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange ; car cela a Ă©tĂ© gardĂ© pour toi, pour le temps fixĂ©, lorsque j'ai dit : J'inviterai le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Martin Or le cuisinier avait levĂ© une Ă©paule, et ce qui Ă©tait au dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©, mets-le devant toi, et mange ; car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© expressĂ©ment pour cette heure, lorsque j'ai dit de convier le peuple ; et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Ostervald Alors le cuisinier prit l'Ă©paule, avec ce qui est dessus, et la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© pour cette heure, lorsque je rĂ©solus de convier le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ Ś©ŚÖŽŚŚÖŸŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔֌ Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚąÖžÖŁŚ Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible The cook took up the thigh, and that which was on it, and set it before Saul. Samuel said, "Behold, that which has been reserved! Set it before yourself and eat; because for the appointed time has it been kept for you, for I said, 'I have invited the people.'" So Saul ate with Samuel that day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quand j'ai dit : hier, en chargeant le cuisinier de prĂ©parer le repas. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le cuisinier 02876 donna 07311 08686 lâĂ©paule 07785 et ce qui lâentoure, et il la servit 07760 08799 Ă 06440 SaĂŒl 07586. Et Samuel dit 0559 08799 : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ© 07604 08737 ; mets 07760 08798-le devant 06440 toi, et mange 0398 08798, car on lâa gardĂ© 08104 08803 pour toi 04150 lorsque jâai conviĂ© 0559 08800 07121 08804 le peuple 05971. Ainsi SaĂŒl 07586 mangea 0398 08799 avec Samuel 08050 ce jour 03117-lĂ . 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02876 - tabbachbourreau, cuisinier, garde du corps, garde cuisinier (qui tuait Ă©galement les animaux pour la nourriture) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07785 - showqjambe, patte, cuisse de l'homme: spĂ©cifiquement la jambe infĂ©rieure (mollet) par opposition Ă la cuisse ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠JAMBE1. L'hĂ©breu kerayĂźm (toujours au duel, dĂ©signant une paire) serait mieux traduit par « pattes » : d'agneau, bĂ©lier, etc. ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠QUEUE1. Un terme hĂ©breu spĂ©cial, aleyĂąh, dĂ©signe la queue Ă©paisse d'un certain genre de brebis (aries laticauda), trĂšs apprĂ©ciĂ©e dans ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 22 Tu prendras la graisse du bĂ©lier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec la graisse qui les entoure ainsi que la cuisse droite. En effet, c'est un bĂ©lier de consĂ©cration. 27 Tu consacreras la poitrine et la cuisse du bĂ©lier qui aura servi Ă la consĂ©cration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en faisant le geste de prĂ©sentation, l'Ă©paule Ă titre de prĂ©lĂšvement. LĂ©vitique 7 32 Vous donnerez au prĂȘtre la cuisse droite Ă titre de prĂ©lĂšvement sur vos sacrifices de communion ; 33 le descendant d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice de communion aura comme part la cuisse droite. Nombres 18 18 Leur viande sera pour toi, tout comme la poitrine pour laquelle on fait le geste de prĂ©sentation et la cuisse droite. 1 Samuel 9 24 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . EzĂ©chiel 24 4 Mets-y les morceaux de viande, tous les bons morceaux, la cuisse et l'Ă©paule, remplis-la des meilleurs os ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Starter STARTER â LâĂ©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e GĂ©nĂ©rique ... Bienvenue au Starter du jour pour bien dĂ©marrer sa journĂ©e. Aujourd'hui, l'Ă©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e. ⊠Patrice Martorano 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1910 Le cuisinier donna l'Ă©paule et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai conviĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1978 (Colombe) © Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui lâentoure et il la plaça devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange, car on lâa pour ainsi dire gardĂ© pour toi au moment oĂč jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Parole de Vie © Le cuisinier apporte le gigot et la queue de lâanimal. Il les met devant SaĂŒl. Samuel dit Ă SaĂŒl : « Voici le morceau que jâai fait mettre Ă part pour toi. Tu es servi. Mange ! Je lâai gardĂ© pour cette occasion. Mange avec ceux que jâai invitĂ©s. » Ce jour-lĂ , SaĂŒl mange avec Samuel. Français Courant © Celui-ci alla chercher le gigot avec le morceau attenant et les dĂ©posa devant SaĂŒl. Samuel dit alors Ă SaĂŒl : « Voici devant toi les morceaux quâon tâa rĂ©servĂ©s pour cette occasion. Mange, en compagnie de ceux que jâai invitĂ©s. » Ainsi SaĂŒl mangea, ce jour-lĂ , avec Samuel. Semeur © Le cuisinier apporta le gigot et sa garniture et le dĂ©posa devant SaĂŒl pendant que Samuel lui dit : âVoici la part qui tâa Ă©tĂ© rĂ©servĂ©e. Sers-toi et mange, car, pour cette occasion, elle a Ă©tĂ© gardĂ©e exprĂšs pour toi, lorsque jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Darby Et le cuisinier leva l'Ă©paule, et ce qui Ă©tait dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange ; car cela a Ă©tĂ© gardĂ© pour toi, pour le temps fixĂ©, lorsque j'ai dit : J'inviterai le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Martin Or le cuisinier avait levĂ© une Ă©paule, et ce qui Ă©tait au dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©, mets-le devant toi, et mange ; car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© expressĂ©ment pour cette heure, lorsque j'ai dit de convier le peuple ; et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Ostervald Alors le cuisinier prit l'Ă©paule, avec ce qui est dessus, et la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© pour cette heure, lorsque je rĂ©solus de convier le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ Ś©ŚÖŽŚŚÖŸŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔֌ Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚąÖžÖŁŚ Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible The cook took up the thigh, and that which was on it, and set it before Saul. Samuel said, "Behold, that which has been reserved! Set it before yourself and eat; because for the appointed time has it been kept for you, for I said, 'I have invited the people.'" So Saul ate with Samuel that day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quand j'ai dit : hier, en chargeant le cuisinier de prĂ©parer le repas. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le cuisinier 02876 donna 07311 08686 lâĂ©paule 07785 et ce qui lâentoure, et il la servit 07760 08799 Ă 06440 SaĂŒl 07586. Et Samuel dit 0559 08799 : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ© 07604 08737 ; mets 07760 08798-le devant 06440 toi, et mange 0398 08798, car on lâa gardĂ© 08104 08803 pour toi 04150 lorsque jâai conviĂ© 0559 08800 07121 08804 le peuple 05971. Ainsi SaĂŒl 07586 mangea 0398 08799 avec Samuel 08050 ce jour 03117-lĂ . 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02876 - tabbachbourreau, cuisinier, garde du corps, garde cuisinier (qui tuait Ă©galement les animaux pour la nourriture) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07785 - showqjambe, patte, cuisse de l'homme: spĂ©cifiquement la jambe infĂ©rieure (mollet) par opposition Ă la cuisse ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠JAMBE1. L'hĂ©breu kerayĂźm (toujours au duel, dĂ©signant une paire) serait mieux traduit par « pattes » : d'agneau, bĂ©lier, etc. ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠QUEUE1. Un terme hĂ©breu spĂ©cial, aleyĂąh, dĂ©signe la queue Ă©paisse d'un certain genre de brebis (aries laticauda), trĂšs apprĂ©ciĂ©e dans ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 22 Tu prendras la graisse du bĂ©lier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec la graisse qui les entoure ainsi que la cuisse droite. En effet, c'est un bĂ©lier de consĂ©cration. 27 Tu consacreras la poitrine et la cuisse du bĂ©lier qui aura servi Ă la consĂ©cration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en faisant le geste de prĂ©sentation, l'Ă©paule Ă titre de prĂ©lĂšvement. LĂ©vitique 7 32 Vous donnerez au prĂȘtre la cuisse droite Ă titre de prĂ©lĂšvement sur vos sacrifices de communion ; 33 le descendant d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice de communion aura comme part la cuisse droite. Nombres 18 18 Leur viande sera pour toi, tout comme la poitrine pour laquelle on fait le geste de prĂ©sentation et la cuisse droite. 1 Samuel 9 24 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . EzĂ©chiel 24 4 Mets-y les morceaux de viande, tous les bons morceaux, la cuisse et l'Ă©paule, remplis-la des meilleurs os ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1910 Le cuisinier donna l'Ă©paule et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai conviĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1978 (Colombe) © Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui lâentoure et il la plaça devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange, car on lâa pour ainsi dire gardĂ© pour toi au moment oĂč jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Parole de Vie © Le cuisinier apporte le gigot et la queue de lâanimal. Il les met devant SaĂŒl. Samuel dit Ă SaĂŒl : « Voici le morceau que jâai fait mettre Ă part pour toi. Tu es servi. Mange ! Je lâai gardĂ© pour cette occasion. Mange avec ceux que jâai invitĂ©s. » Ce jour-lĂ , SaĂŒl mange avec Samuel. Français Courant © Celui-ci alla chercher le gigot avec le morceau attenant et les dĂ©posa devant SaĂŒl. Samuel dit alors Ă SaĂŒl : « Voici devant toi les morceaux quâon tâa rĂ©servĂ©s pour cette occasion. Mange, en compagnie de ceux que jâai invitĂ©s. » Ainsi SaĂŒl mangea, ce jour-lĂ , avec Samuel. Semeur © Le cuisinier apporta le gigot et sa garniture et le dĂ©posa devant SaĂŒl pendant que Samuel lui dit : âVoici la part qui tâa Ă©tĂ© rĂ©servĂ©e. Sers-toi et mange, car, pour cette occasion, elle a Ă©tĂ© gardĂ©e exprĂšs pour toi, lorsque jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Darby Et le cuisinier leva l'Ă©paule, et ce qui Ă©tait dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange ; car cela a Ă©tĂ© gardĂ© pour toi, pour le temps fixĂ©, lorsque j'ai dit : J'inviterai le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Martin Or le cuisinier avait levĂ© une Ă©paule, et ce qui Ă©tait au dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©, mets-le devant toi, et mange ; car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© expressĂ©ment pour cette heure, lorsque j'ai dit de convier le peuple ; et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Ostervald Alors le cuisinier prit l'Ă©paule, avec ce qui est dessus, et la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© pour cette heure, lorsque je rĂ©solus de convier le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ Ś©ŚÖŽŚŚÖŸŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔֌ Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚąÖžÖŁŚ Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible The cook took up the thigh, and that which was on it, and set it before Saul. Samuel said, "Behold, that which has been reserved! Set it before yourself and eat; because for the appointed time has it been kept for you, for I said, 'I have invited the people.'" So Saul ate with Samuel that day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quand j'ai dit : hier, en chargeant le cuisinier de prĂ©parer le repas. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le cuisinier 02876 donna 07311 08686 lâĂ©paule 07785 et ce qui lâentoure, et il la servit 07760 08799 Ă 06440 SaĂŒl 07586. Et Samuel dit 0559 08799 : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ© 07604 08737 ; mets 07760 08798-le devant 06440 toi, et mange 0398 08798, car on lâa gardĂ© 08104 08803 pour toi 04150 lorsque jâai conviĂ© 0559 08800 07121 08804 le peuple 05971. Ainsi SaĂŒl 07586 mangea 0398 08799 avec Samuel 08050 ce jour 03117-lĂ . 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02876 - tabbachbourreau, cuisinier, garde du corps, garde cuisinier (qui tuait Ă©galement les animaux pour la nourriture) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07785 - showqjambe, patte, cuisse de l'homme: spĂ©cifiquement la jambe infĂ©rieure (mollet) par opposition Ă la cuisse ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠JAMBE1. L'hĂ©breu kerayĂźm (toujours au duel, dĂ©signant une paire) serait mieux traduit par « pattes » : d'agneau, bĂ©lier, etc. ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠QUEUE1. Un terme hĂ©breu spĂ©cial, aleyĂąh, dĂ©signe la queue Ă©paisse d'un certain genre de brebis (aries laticauda), trĂšs apprĂ©ciĂ©e dans ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 22 Tu prendras la graisse du bĂ©lier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec la graisse qui les entoure ainsi que la cuisse droite. En effet, c'est un bĂ©lier de consĂ©cration. 27 Tu consacreras la poitrine et la cuisse du bĂ©lier qui aura servi Ă la consĂ©cration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en faisant le geste de prĂ©sentation, l'Ă©paule Ă titre de prĂ©lĂšvement. LĂ©vitique 7 32 Vous donnerez au prĂȘtre la cuisse droite Ă titre de prĂ©lĂšvement sur vos sacrifices de communion ; 33 le descendant d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice de communion aura comme part la cuisse droite. Nombres 18 18 Leur viande sera pour toi, tout comme la poitrine pour laquelle on fait le geste de prĂ©sentation et la cuisse droite. 1 Samuel 9 24 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . EzĂ©chiel 24 4 Mets-y les morceaux de viande, tous les bons morceaux, la cuisse et l'Ă©paule, remplis-la des meilleurs os ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1910 Le cuisinier donna l'Ă©paule et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai conviĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1978 (Colombe) © Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui lâentoure et il la plaça devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange, car on lâa pour ainsi dire gardĂ© pour toi au moment oĂč jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Parole de Vie © Le cuisinier apporte le gigot et la queue de lâanimal. Il les met devant SaĂŒl. Samuel dit Ă SaĂŒl : « Voici le morceau que jâai fait mettre Ă part pour toi. Tu es servi. Mange ! Je lâai gardĂ© pour cette occasion. Mange avec ceux que jâai invitĂ©s. » Ce jour-lĂ , SaĂŒl mange avec Samuel. Français Courant © Celui-ci alla chercher le gigot avec le morceau attenant et les dĂ©posa devant SaĂŒl. Samuel dit alors Ă SaĂŒl : « Voici devant toi les morceaux quâon tâa rĂ©servĂ©s pour cette occasion. Mange, en compagnie de ceux que jâai invitĂ©s. » Ainsi SaĂŒl mangea, ce jour-lĂ , avec Samuel. Semeur © Le cuisinier apporta le gigot et sa garniture et le dĂ©posa devant SaĂŒl pendant que Samuel lui dit : âVoici la part qui tâa Ă©tĂ© rĂ©servĂ©e. Sers-toi et mange, car, pour cette occasion, elle a Ă©tĂ© gardĂ©e exprĂšs pour toi, lorsque jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Darby Et le cuisinier leva l'Ă©paule, et ce qui Ă©tait dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange ; car cela a Ă©tĂ© gardĂ© pour toi, pour le temps fixĂ©, lorsque j'ai dit : J'inviterai le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Martin Or le cuisinier avait levĂ© une Ă©paule, et ce qui Ă©tait au dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©, mets-le devant toi, et mange ; car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© expressĂ©ment pour cette heure, lorsque j'ai dit de convier le peuple ; et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Ostervald Alors le cuisinier prit l'Ă©paule, avec ce qui est dessus, et la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© pour cette heure, lorsque je rĂ©solus de convier le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ Ś©ŚÖŽŚŚÖŸŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔֌ Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚąÖžÖŁŚ Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible The cook took up the thigh, and that which was on it, and set it before Saul. Samuel said, "Behold, that which has been reserved! Set it before yourself and eat; because for the appointed time has it been kept for you, for I said, 'I have invited the people.'" So Saul ate with Samuel that day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quand j'ai dit : hier, en chargeant le cuisinier de prĂ©parer le repas. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le cuisinier 02876 donna 07311 08686 lâĂ©paule 07785 et ce qui lâentoure, et il la servit 07760 08799 Ă 06440 SaĂŒl 07586. Et Samuel dit 0559 08799 : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ© 07604 08737 ; mets 07760 08798-le devant 06440 toi, et mange 0398 08798, car on lâa gardĂ© 08104 08803 pour toi 04150 lorsque jâai conviĂ© 0559 08800 07121 08804 le peuple 05971. Ainsi SaĂŒl 07586 mangea 0398 08799 avec Samuel 08050 ce jour 03117-lĂ . 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02876 - tabbachbourreau, cuisinier, garde du corps, garde cuisinier (qui tuait Ă©galement les animaux pour la nourriture) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07785 - showqjambe, patte, cuisse de l'homme: spĂ©cifiquement la jambe infĂ©rieure (mollet) par opposition Ă la cuisse ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠JAMBE1. L'hĂ©breu kerayĂźm (toujours au duel, dĂ©signant une paire) serait mieux traduit par « pattes » : d'agneau, bĂ©lier, etc. ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠QUEUE1. Un terme hĂ©breu spĂ©cial, aleyĂąh, dĂ©signe la queue Ă©paisse d'un certain genre de brebis (aries laticauda), trĂšs apprĂ©ciĂ©e dans ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 22 Tu prendras la graisse du bĂ©lier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec la graisse qui les entoure ainsi que la cuisse droite. En effet, c'est un bĂ©lier de consĂ©cration. 27 Tu consacreras la poitrine et la cuisse du bĂ©lier qui aura servi Ă la consĂ©cration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en faisant le geste de prĂ©sentation, l'Ă©paule Ă titre de prĂ©lĂšvement. LĂ©vitique 7 32 Vous donnerez au prĂȘtre la cuisse droite Ă titre de prĂ©lĂšvement sur vos sacrifices de communion ; 33 le descendant d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice de communion aura comme part la cuisse droite. Nombres 18 18 Leur viande sera pour toi, tout comme la poitrine pour laquelle on fait le geste de prĂ©sentation et la cuisse droite. 1 Samuel 9 24 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . EzĂ©chiel 24 4 Mets-y les morceaux de viande, tous les bons morceaux, la cuisse et l'Ă©paule, remplis-la des meilleurs os ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1910 Le cuisinier donna l'Ă©paule et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai conviĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1978 (Colombe) © Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui lâentoure et il la plaça devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange, car on lâa pour ainsi dire gardĂ© pour toi au moment oĂč jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Parole de Vie © Le cuisinier apporte le gigot et la queue de lâanimal. Il les met devant SaĂŒl. Samuel dit Ă SaĂŒl : « Voici le morceau que jâai fait mettre Ă part pour toi. Tu es servi. Mange ! Je lâai gardĂ© pour cette occasion. Mange avec ceux que jâai invitĂ©s. » Ce jour-lĂ , SaĂŒl mange avec Samuel. Français Courant © Celui-ci alla chercher le gigot avec le morceau attenant et les dĂ©posa devant SaĂŒl. Samuel dit alors Ă SaĂŒl : « Voici devant toi les morceaux quâon tâa rĂ©servĂ©s pour cette occasion. Mange, en compagnie de ceux que jâai invitĂ©s. » Ainsi SaĂŒl mangea, ce jour-lĂ , avec Samuel. Semeur © Le cuisinier apporta le gigot et sa garniture et le dĂ©posa devant SaĂŒl pendant que Samuel lui dit : âVoici la part qui tâa Ă©tĂ© rĂ©servĂ©e. Sers-toi et mange, car, pour cette occasion, elle a Ă©tĂ© gardĂ©e exprĂšs pour toi, lorsque jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Darby Et le cuisinier leva l'Ă©paule, et ce qui Ă©tait dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange ; car cela a Ă©tĂ© gardĂ© pour toi, pour le temps fixĂ©, lorsque j'ai dit : J'inviterai le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Martin Or le cuisinier avait levĂ© une Ă©paule, et ce qui Ă©tait au dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©, mets-le devant toi, et mange ; car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© expressĂ©ment pour cette heure, lorsque j'ai dit de convier le peuple ; et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Ostervald Alors le cuisinier prit l'Ă©paule, avec ce qui est dessus, et la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© pour cette heure, lorsque je rĂ©solus de convier le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ Ś©ŚÖŽŚŚÖŸŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔֌ Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚąÖžÖŁŚ Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible The cook took up the thigh, and that which was on it, and set it before Saul. Samuel said, "Behold, that which has been reserved! Set it before yourself and eat; because for the appointed time has it been kept for you, for I said, 'I have invited the people.'" So Saul ate with Samuel that day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quand j'ai dit : hier, en chargeant le cuisinier de prĂ©parer le repas. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le cuisinier 02876 donna 07311 08686 lâĂ©paule 07785 et ce qui lâentoure, et il la servit 07760 08799 Ă 06440 SaĂŒl 07586. Et Samuel dit 0559 08799 : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ© 07604 08737 ; mets 07760 08798-le devant 06440 toi, et mange 0398 08798, car on lâa gardĂ© 08104 08803 pour toi 04150 lorsque jâai conviĂ© 0559 08800 07121 08804 le peuple 05971. Ainsi SaĂŒl 07586 mangea 0398 08799 avec Samuel 08050 ce jour 03117-lĂ . 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02876 - tabbachbourreau, cuisinier, garde du corps, garde cuisinier (qui tuait Ă©galement les animaux pour la nourriture) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07785 - showqjambe, patte, cuisse de l'homme: spĂ©cifiquement la jambe infĂ©rieure (mollet) par opposition Ă la cuisse ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠JAMBE1. L'hĂ©breu kerayĂźm (toujours au duel, dĂ©signant une paire) serait mieux traduit par « pattes » : d'agneau, bĂ©lier, etc. ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠QUEUE1. Un terme hĂ©breu spĂ©cial, aleyĂąh, dĂ©signe la queue Ă©paisse d'un certain genre de brebis (aries laticauda), trĂšs apprĂ©ciĂ©e dans ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 22 Tu prendras la graisse du bĂ©lier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec la graisse qui les entoure ainsi que la cuisse droite. En effet, c'est un bĂ©lier de consĂ©cration. 27 Tu consacreras la poitrine et la cuisse du bĂ©lier qui aura servi Ă la consĂ©cration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en faisant le geste de prĂ©sentation, l'Ă©paule Ă titre de prĂ©lĂšvement. LĂ©vitique 7 32 Vous donnerez au prĂȘtre la cuisse droite Ă titre de prĂ©lĂšvement sur vos sacrifices de communion ; 33 le descendant d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice de communion aura comme part la cuisse droite. Nombres 18 18 Leur viande sera pour toi, tout comme la poitrine pour laquelle on fait le geste de prĂ©sentation et la cuisse droite. 1 Samuel 9 24 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . EzĂ©chiel 24 4 Mets-y les morceaux de viande, tous les bons morceaux, la cuisse et l'Ă©paule, remplis-la des meilleurs os ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1910 Le cuisinier donna l'Ă©paule et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai conviĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1978 (Colombe) © Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui lâentoure et il la plaça devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange, car on lâa pour ainsi dire gardĂ© pour toi au moment oĂč jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Parole de Vie © Le cuisinier apporte le gigot et la queue de lâanimal. Il les met devant SaĂŒl. Samuel dit Ă SaĂŒl : « Voici le morceau que jâai fait mettre Ă part pour toi. Tu es servi. Mange ! Je lâai gardĂ© pour cette occasion. Mange avec ceux que jâai invitĂ©s. » Ce jour-lĂ , SaĂŒl mange avec Samuel. Français Courant © Celui-ci alla chercher le gigot avec le morceau attenant et les dĂ©posa devant SaĂŒl. Samuel dit alors Ă SaĂŒl : « Voici devant toi les morceaux quâon tâa rĂ©servĂ©s pour cette occasion. Mange, en compagnie de ceux que jâai invitĂ©s. » Ainsi SaĂŒl mangea, ce jour-lĂ , avec Samuel. Semeur © Le cuisinier apporta le gigot et sa garniture et le dĂ©posa devant SaĂŒl pendant que Samuel lui dit : âVoici la part qui tâa Ă©tĂ© rĂ©servĂ©e. Sers-toi et mange, car, pour cette occasion, elle a Ă©tĂ© gardĂ©e exprĂšs pour toi, lorsque jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Darby Et le cuisinier leva l'Ă©paule, et ce qui Ă©tait dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange ; car cela a Ă©tĂ© gardĂ© pour toi, pour le temps fixĂ©, lorsque j'ai dit : J'inviterai le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Martin Or le cuisinier avait levĂ© une Ă©paule, et ce qui Ă©tait au dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©, mets-le devant toi, et mange ; car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© expressĂ©ment pour cette heure, lorsque j'ai dit de convier le peuple ; et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Ostervald Alors le cuisinier prit l'Ă©paule, avec ce qui est dessus, et la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© pour cette heure, lorsque je rĂ©solus de convier le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ Ś©ŚÖŽŚŚÖŸŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔֌ Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚąÖžÖŁŚ Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible The cook took up the thigh, and that which was on it, and set it before Saul. Samuel said, "Behold, that which has been reserved! Set it before yourself and eat; because for the appointed time has it been kept for you, for I said, 'I have invited the people.'" So Saul ate with Samuel that day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quand j'ai dit : hier, en chargeant le cuisinier de prĂ©parer le repas. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le cuisinier 02876 donna 07311 08686 lâĂ©paule 07785 et ce qui lâentoure, et il la servit 07760 08799 Ă 06440 SaĂŒl 07586. Et Samuel dit 0559 08799 : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ© 07604 08737 ; mets 07760 08798-le devant 06440 toi, et mange 0398 08798, car on lâa gardĂ© 08104 08803 pour toi 04150 lorsque jâai conviĂ© 0559 08800 07121 08804 le peuple 05971. Ainsi SaĂŒl 07586 mangea 0398 08799 avec Samuel 08050 ce jour 03117-lĂ . 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02876 - tabbachbourreau, cuisinier, garde du corps, garde cuisinier (qui tuait Ă©galement les animaux pour la nourriture) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07785 - showqjambe, patte, cuisse de l'homme: spĂ©cifiquement la jambe infĂ©rieure (mollet) par opposition Ă la cuisse ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠JAMBE1. L'hĂ©breu kerayĂźm (toujours au duel, dĂ©signant une paire) serait mieux traduit par « pattes » : d'agneau, bĂ©lier, etc. ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠QUEUE1. Un terme hĂ©breu spĂ©cial, aleyĂąh, dĂ©signe la queue Ă©paisse d'un certain genre de brebis (aries laticauda), trĂšs apprĂ©ciĂ©e dans ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 22 Tu prendras la graisse du bĂ©lier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec la graisse qui les entoure ainsi que la cuisse droite. En effet, c'est un bĂ©lier de consĂ©cration. 27 Tu consacreras la poitrine et la cuisse du bĂ©lier qui aura servi Ă la consĂ©cration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en faisant le geste de prĂ©sentation, l'Ă©paule Ă titre de prĂ©lĂšvement. LĂ©vitique 7 32 Vous donnerez au prĂȘtre la cuisse droite Ă titre de prĂ©lĂšvement sur vos sacrifices de communion ; 33 le descendant d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice de communion aura comme part la cuisse droite. Nombres 18 18 Leur viande sera pour toi, tout comme la poitrine pour laquelle on fait le geste de prĂ©sentation et la cuisse droite. 1 Samuel 9 24 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . EzĂ©chiel 24 4 Mets-y les morceaux de viande, tous les bons morceaux, la cuisse et l'Ă©paule, remplis-la des meilleurs os ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1910 Le cuisinier donna l'Ă©paule et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai conviĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1978 (Colombe) © Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui lâentoure et il la plaça devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange, car on lâa pour ainsi dire gardĂ© pour toi au moment oĂč jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Parole de Vie © Le cuisinier apporte le gigot et la queue de lâanimal. Il les met devant SaĂŒl. Samuel dit Ă SaĂŒl : « Voici le morceau que jâai fait mettre Ă part pour toi. Tu es servi. Mange ! Je lâai gardĂ© pour cette occasion. Mange avec ceux que jâai invitĂ©s. » Ce jour-lĂ , SaĂŒl mange avec Samuel. Français Courant © Celui-ci alla chercher le gigot avec le morceau attenant et les dĂ©posa devant SaĂŒl. Samuel dit alors Ă SaĂŒl : « Voici devant toi les morceaux quâon tâa rĂ©servĂ©s pour cette occasion. Mange, en compagnie de ceux que jâai invitĂ©s. » Ainsi SaĂŒl mangea, ce jour-lĂ , avec Samuel. Semeur © Le cuisinier apporta le gigot et sa garniture et le dĂ©posa devant SaĂŒl pendant que Samuel lui dit : âVoici la part qui tâa Ă©tĂ© rĂ©servĂ©e. Sers-toi et mange, car, pour cette occasion, elle a Ă©tĂ© gardĂ©e exprĂšs pour toi, lorsque jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Darby Et le cuisinier leva l'Ă©paule, et ce qui Ă©tait dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange ; car cela a Ă©tĂ© gardĂ© pour toi, pour le temps fixĂ©, lorsque j'ai dit : J'inviterai le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Martin Or le cuisinier avait levĂ© une Ă©paule, et ce qui Ă©tait au dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©, mets-le devant toi, et mange ; car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© expressĂ©ment pour cette heure, lorsque j'ai dit de convier le peuple ; et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Ostervald Alors le cuisinier prit l'Ă©paule, avec ce qui est dessus, et la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© pour cette heure, lorsque je rĂ©solus de convier le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ Ś©ŚÖŽŚŚÖŸŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔֌ Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚąÖžÖŁŚ Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible The cook took up the thigh, and that which was on it, and set it before Saul. Samuel said, "Behold, that which has been reserved! Set it before yourself and eat; because for the appointed time has it been kept for you, for I said, 'I have invited the people.'" So Saul ate with Samuel that day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quand j'ai dit : hier, en chargeant le cuisinier de prĂ©parer le repas. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le cuisinier 02876 donna 07311 08686 lâĂ©paule 07785 et ce qui lâentoure, et il la servit 07760 08799 Ă 06440 SaĂŒl 07586. Et Samuel dit 0559 08799 : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ© 07604 08737 ; mets 07760 08798-le devant 06440 toi, et mange 0398 08798, car on lâa gardĂ© 08104 08803 pour toi 04150 lorsque jâai conviĂ© 0559 08800 07121 08804 le peuple 05971. Ainsi SaĂŒl 07586 mangea 0398 08799 avec Samuel 08050 ce jour 03117-lĂ . 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02876 - tabbachbourreau, cuisinier, garde du corps, garde cuisinier (qui tuait Ă©galement les animaux pour la nourriture) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07785 - showqjambe, patte, cuisse de l'homme: spĂ©cifiquement la jambe infĂ©rieure (mollet) par opposition Ă la cuisse ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠JAMBE1. L'hĂ©breu kerayĂźm (toujours au duel, dĂ©signant une paire) serait mieux traduit par « pattes » : d'agneau, bĂ©lier, etc. ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠QUEUE1. Un terme hĂ©breu spĂ©cial, aleyĂąh, dĂ©signe la queue Ă©paisse d'un certain genre de brebis (aries laticauda), trĂšs apprĂ©ciĂ©e dans ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 22 Tu prendras la graisse du bĂ©lier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec la graisse qui les entoure ainsi que la cuisse droite. En effet, c'est un bĂ©lier de consĂ©cration. 27 Tu consacreras la poitrine et la cuisse du bĂ©lier qui aura servi Ă la consĂ©cration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en faisant le geste de prĂ©sentation, l'Ă©paule Ă titre de prĂ©lĂšvement. LĂ©vitique 7 32 Vous donnerez au prĂȘtre la cuisse droite Ă titre de prĂ©lĂšvement sur vos sacrifices de communion ; 33 le descendant d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice de communion aura comme part la cuisse droite. Nombres 18 18 Leur viande sera pour toi, tout comme la poitrine pour laquelle on fait le geste de prĂ©sentation et la cuisse droite. 1 Samuel 9 24 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . EzĂ©chiel 24 4 Mets-y les morceaux de viande, tous les bons morceaux, la cuisse et l'Ă©paule, remplis-la des meilleurs os ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1910 Le cuisinier donna l'Ă©paule et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai conviĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1978 (Colombe) © Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui lâentoure et il la plaça devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange, car on lâa pour ainsi dire gardĂ© pour toi au moment oĂč jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Parole de Vie © Le cuisinier apporte le gigot et la queue de lâanimal. Il les met devant SaĂŒl. Samuel dit Ă SaĂŒl : « Voici le morceau que jâai fait mettre Ă part pour toi. Tu es servi. Mange ! Je lâai gardĂ© pour cette occasion. Mange avec ceux que jâai invitĂ©s. » Ce jour-lĂ , SaĂŒl mange avec Samuel. Français Courant © Celui-ci alla chercher le gigot avec le morceau attenant et les dĂ©posa devant SaĂŒl. Samuel dit alors Ă SaĂŒl : « Voici devant toi les morceaux quâon tâa rĂ©servĂ©s pour cette occasion. Mange, en compagnie de ceux que jâai invitĂ©s. » Ainsi SaĂŒl mangea, ce jour-lĂ , avec Samuel. Semeur © Le cuisinier apporta le gigot et sa garniture et le dĂ©posa devant SaĂŒl pendant que Samuel lui dit : âVoici la part qui tâa Ă©tĂ© rĂ©servĂ©e. Sers-toi et mange, car, pour cette occasion, elle a Ă©tĂ© gardĂ©e exprĂšs pour toi, lorsque jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Darby Et le cuisinier leva l'Ă©paule, et ce qui Ă©tait dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange ; car cela a Ă©tĂ© gardĂ© pour toi, pour le temps fixĂ©, lorsque j'ai dit : J'inviterai le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Martin Or le cuisinier avait levĂ© une Ă©paule, et ce qui Ă©tait au dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©, mets-le devant toi, et mange ; car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© expressĂ©ment pour cette heure, lorsque j'ai dit de convier le peuple ; et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Ostervald Alors le cuisinier prit l'Ă©paule, avec ce qui est dessus, et la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© pour cette heure, lorsque je rĂ©solus de convier le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ Ś©ŚÖŽŚŚÖŸŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔֌ Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚąÖžÖŁŚ Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible The cook took up the thigh, and that which was on it, and set it before Saul. Samuel said, "Behold, that which has been reserved! Set it before yourself and eat; because for the appointed time has it been kept for you, for I said, 'I have invited the people.'" So Saul ate with Samuel that day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quand j'ai dit : hier, en chargeant le cuisinier de prĂ©parer le repas. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le cuisinier 02876 donna 07311 08686 lâĂ©paule 07785 et ce qui lâentoure, et il la servit 07760 08799 Ă 06440 SaĂŒl 07586. Et Samuel dit 0559 08799 : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ© 07604 08737 ; mets 07760 08798-le devant 06440 toi, et mange 0398 08798, car on lâa gardĂ© 08104 08803 pour toi 04150 lorsque jâai conviĂ© 0559 08800 07121 08804 le peuple 05971. Ainsi SaĂŒl 07586 mangea 0398 08799 avec Samuel 08050 ce jour 03117-lĂ . 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02876 - tabbachbourreau, cuisinier, garde du corps, garde cuisinier (qui tuait Ă©galement les animaux pour la nourriture) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07785 - showqjambe, patte, cuisse de l'homme: spĂ©cifiquement la jambe infĂ©rieure (mollet) par opposition Ă la cuisse ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠JAMBE1. L'hĂ©breu kerayĂźm (toujours au duel, dĂ©signant une paire) serait mieux traduit par « pattes » : d'agneau, bĂ©lier, etc. ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠QUEUE1. Un terme hĂ©breu spĂ©cial, aleyĂąh, dĂ©signe la queue Ă©paisse d'un certain genre de brebis (aries laticauda), trĂšs apprĂ©ciĂ©e dans ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 22 Tu prendras la graisse du bĂ©lier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec la graisse qui les entoure ainsi que la cuisse droite. En effet, c'est un bĂ©lier de consĂ©cration. 27 Tu consacreras la poitrine et la cuisse du bĂ©lier qui aura servi Ă la consĂ©cration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en faisant le geste de prĂ©sentation, l'Ă©paule Ă titre de prĂ©lĂšvement. LĂ©vitique 7 32 Vous donnerez au prĂȘtre la cuisse droite Ă titre de prĂ©lĂšvement sur vos sacrifices de communion ; 33 le descendant d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice de communion aura comme part la cuisse droite. Nombres 18 18 Leur viande sera pour toi, tout comme la poitrine pour laquelle on fait le geste de prĂ©sentation et la cuisse droite. 1 Samuel 9 24 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . EzĂ©chiel 24 4 Mets-y les morceaux de viande, tous les bons morceaux, la cuisse et l'Ă©paule, remplis-la des meilleurs os ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1910 Le cuisinier donna l'Ă©paule et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai conviĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Segond 1978 (Colombe) © Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui lâentoure et il la plaça devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange, car on lâa pour ainsi dire gardĂ© pour toi au moment oĂč jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Parole de Vie © Le cuisinier apporte le gigot et la queue de lâanimal. Il les met devant SaĂŒl. Samuel dit Ă SaĂŒl : « Voici le morceau que jâai fait mettre Ă part pour toi. Tu es servi. Mange ! Je lâai gardĂ© pour cette occasion. Mange avec ceux que jâai invitĂ©s. » Ce jour-lĂ , SaĂŒl mange avec Samuel. Français Courant © Celui-ci alla chercher le gigot avec le morceau attenant et les dĂ©posa devant SaĂŒl. Samuel dit alors Ă SaĂŒl : « Voici devant toi les morceaux quâon tâa rĂ©servĂ©s pour cette occasion. Mange, en compagnie de ceux que jâai invitĂ©s. » Ainsi SaĂŒl mangea, ce jour-lĂ , avec Samuel. Semeur © Le cuisinier apporta le gigot et sa garniture et le dĂ©posa devant SaĂŒl pendant que Samuel lui dit : âVoici la part qui tâa Ă©tĂ© rĂ©servĂ©e. Sers-toi et mange, car, pour cette occasion, elle a Ă©tĂ© gardĂ©e exprĂšs pour toi, lorsque jâai invitĂ© le peuple. Ainsi SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Darby Et le cuisinier leva l'Ă©paule, et ce qui Ă©tait dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi et mange ; car cela a Ă©tĂ© gardĂ© pour toi, pour le temps fixĂ©, lorsque j'ai dit : J'inviterai le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Martin Or le cuisinier avait levĂ© une Ă©paule, et ce qui Ă©tait au dessus, et il la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©, mets-le devant toi, et mange ; car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© expressĂ©ment pour cette heure, lorsque j'ai dit de convier le peuple ; et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . Ostervald Alors le cuisinier prit l'Ă©paule, avec ce qui est dessus, et la mit devant SaĂŒl. Et Samuel dit : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servé ; mets-le devant toi, et mange, car il t'a Ă©tĂ© gardĂ© pour cette heure, lorsque je rĂ©solus de convier le peuple. Et SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖšŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ Ś©ŚÖŽŚŚÖŸŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ±ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔֌ Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚąÖžÖŁŚ Ś Ś§ÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ World English Bible The cook took up the thigh, and that which was on it, and set it before Saul. Samuel said, "Behold, that which has been reserved! Set it before yourself and eat; because for the appointed time has it been kept for you, for I said, 'I have invited the people.'" So Saul ate with Samuel that day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Quand j'ai dit : hier, en chargeant le cuisinier de prĂ©parer le repas. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le cuisinier 02876 donna 07311 08686 lâĂ©paule 07785 et ce qui lâentoure, et il la servit 07760 08799 Ă 06440 SaĂŒl 07586. Et Samuel dit 0559 08799 : Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ© 07604 08737 ; mets 07760 08798-le devant 06440 toi, et mange 0398 08798, car on lâa gardĂ© 08104 08803 pour toi 04150 lorsque jâai conviĂ© 0559 08800 07121 08804 le peuple 05971. Ainsi SaĂŒl 07586 mangea 0398 08799 avec Samuel 08050 ce jour 03117-lĂ . 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02876 - tabbachbourreau, cuisinier, garde du corps, garde cuisinier (qui tuait Ă©galement les animaux pour la nourriture) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07785 - showqjambe, patte, cuisse de l'homme: spĂ©cifiquement la jambe infĂ©rieure (mollet) par opposition Ă la cuisse ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠JAMBE1. L'hĂ©breu kerayĂźm (toujours au duel, dĂ©signant une paire) serait mieux traduit par « pattes » : d'agneau, bĂ©lier, etc. ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠QUEUE1. Un terme hĂ©breu spĂ©cial, aleyĂąh, dĂ©signe la queue Ă©paisse d'un certain genre de brebis (aries laticauda), trĂšs apprĂ©ciĂ©e dans ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 29 22 Tu prendras la graisse du bĂ©lier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec la graisse qui les entoure ainsi que la cuisse droite. En effet, c'est un bĂ©lier de consĂ©cration. 27 Tu consacreras la poitrine et la cuisse du bĂ©lier qui aura servi Ă la consĂ©cration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en faisant le geste de prĂ©sentation, l'Ă©paule Ă titre de prĂ©lĂšvement. LĂ©vitique 7 32 Vous donnerez au prĂȘtre la cuisse droite Ă titre de prĂ©lĂšvement sur vos sacrifices de communion ; 33 le descendant d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice de communion aura comme part la cuisse droite. Nombres 18 18 Leur viande sera pour toi, tout comme la poitrine pour laquelle on fait le geste de prĂ©sentation et la cuisse droite. 1 Samuel 9 24 Le cuisinier prĂ©leva la cuisse et ce qui l'entoure, et il la servit Ă SaĂŒl. Samuel dit : « Voici ce qui a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©. Sers-toi et mange, car on l'a gardĂ© pour toi lorsque j'ai invitĂ© le peuple. » Ainsi, SaĂŒl mangea avec Samuel ce jour-lĂ . EzĂ©chiel 24 4 Mets-y les morceaux de viande, tous les bons morceaux, la cuisse et l'Ă©paule, remplis-la des meilleurs os ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.