-
apôtres
1
Si seulement vous pouviez supporter de ma part un peu de folie ! Mais oui, supportez-moi !
2
En effet, je suis jaloux de vous, de la jalousie de Dieu, parce que je vous ai fiancés à un seul époux pour vous présenter à Christ comme une vierge pure.
3
Cependant, de même que le serpent a trompé Eve par sa ruse, j’ai peur que vos pensées ne se corrompent et ne se détournent de la simplicité [et de la pureté] vis-à-vis de Christ.
4
En effet, si quelqu'un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un autre esprit que celui que vous avez reçu ou un autre évangile que celui que vous avez accepté, vous le supportez très bien.
5
Or j'estime n’avoir été en rien inférieur à ces super-apôtres.
6
Si je suis incompétent du point de vue de l’éloquence, je ne le suis pas pour ce qui est de la connaissance, et nous l'avons clairement démontré parmi vous à tout point de vue et en toute occasion.
7
Ou bien ai-je commis un péché en m'abaissant moi-même pour que vous soyez élevés quand je vous ai annoncé gratuitement l'Evangile de Dieu ?
8
J'ai dépouillé d'autres Eglises en recevant d'elles un salaire pour vous servir.
9
Et lorsque j'étais chez vous et que je me suis trouvé dans le besoin, je n'ai été à la charge de personne, car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En tout, je me suis bien gardé d'être à votre charge, et je m'en garderai encore.
10
Par la vérité de Christ qui est en moi, j’affirme que personne ne m’enlèvera ce sujet de fierté dans les régions de l'Achaïe.
11
Pourquoi ? Parce que je ne vous aime pas ? Dieu le sait !
12
Mais j'agis ainsi, et je le ferai encore, pour enlever toute occasion à ceux qui en cherchent une de se montrer nos égaux sur un point dont ils se vantent.
13
Ces hommes-là sont de prétendus apôtres, des ouvriers trompeurs déguisés en apôtres de Christ.
14
Et ce n'est pas étonnant, puisque Satan lui-même se déguise en ange de lumière.
15
Il n'est donc pas étrange que ses serviteurs aussi se déguisent en serviteurs de la justice. Leur fin sera conforme à leurs actes.
Les souffrances endurées par Paul en tant qu'apôtre
16
Je le répète, que personne ne me prenne pour un homme dépourvu de bon sens. Ou alors, acceptez-moi comme fou afin que moi aussi, je puisse me vanter un peu.
17
Ce que je vais dire, je ne le dirai pas selon le Seigneur, mais comme par folie, avec l'assurance d'avoir des raisons de me vanter.
18
Puisque beaucoup se vantent selon des critères purement humains, je me vanterai aussi.
19
En effet, vous supportez volontiers les hommes dépourvus de bon sens, vous qui êtes raisonnables :
20
vous supportez qu'on fasse de vous des esclaves, qu'on vous exploite, qu'on vous dépouille, qu'on vous traite avec arrogance, qu'on vous frappe au visage.
21
J'ai honte de le dire, nous avons montré de la faiblesse pour cela. Cependant, tout ce qu'on peut oser dire – je parle comme un fou – moi aussi, j'ose le dire !
22
Sont-ils hébreux ? Moi aussi. Sont-ils israélites ? Moi aussi. Ils sont de la descendance d'Abraham ? Moi aussi.
23
Ils sont serviteurs de Christ ? – Je parle comme un fou. – Je le suis plus encore : j’ai bien plus connu les travaux pénibles, infiniment plus les coups, bien plus encore les emprisonnements, et j’ai souvent été en danger de mort.
24
Cinq fois j'ai reçu des Juifs les quarante coups moins un,
25
trois fois j'ai été fouetté, une fois j'ai été lapidé, trois fois j'ai fait naufrage, j'ai passé un jour et une nuit dans la mer.
26
Fréquemment en voyage, j'ai été en danger sur les fleuves, en danger de la part des brigands, en danger de la part de mes compatriotes, en danger de la part des non-Juifs, en danger dans les villes, en danger dans les déserts, en danger sur la mer, en danger parmi les prétendus frères.
27
J'ai connu le travail et la peine, j’ai été exposé à de nombreuses privations de sommeil, à la faim et à la soif, à de nombreux jeûnes, au froid et au dénuement.
28
Et, sans parler du reste, je suis assailli chaque jour par le souci que j’ai de toutes les Eglises.
29
Qui est faible sans que je sois faible ? Qui vient à tomber sans que je brûle ?
30
S'il faut se vanter, c'est de ma faiblesse que je me vanterai !
31
Dieu, qui est le Père du Seigneur Jésus[-Christ] et qui est béni éternellement, sait que je ne mens pas.
32
A Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens parce qu’il voulait m'arrêter.
33
Cependant, on m'a fait descendre par une fenêtre dans une corbeille le long de la muraille et je lui ai échappé.
-
apôtres
1
I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me.
2
For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.
3
But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve in his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicity that is in Christ.
4
For if he who comes preaches another Jesus, whom we did not preach, or if you receive a different spirit, which you did not receive, or a different "good news", which you did not accept, you put up with that well enough.
5
For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.
6
But though I am unskilled in speech, yet I am not unskilled in knowledge. No, in every way we have been revealed to you in all things.
7
Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached to you God's Good News free of charge?
8
I robbed other assemblies, taking wages from them that I might serve you.
9
When I was present with you and was in need, I wasn't a burden on anyone, for the brothers, when they came from Macedonia, supplied the measure of my need. In everything I kept myself from being burdensome to you, and I will continue to do so.
10
As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.
11
Why? Because I don't love you? God knows.
12
But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion, that in which they boast, they may be found even as we.
13
For such men are false apostles, deceitful workers, masquerading as Christ's apostles.
14
And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.
15
It is no great thing therefore if his servants also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works.
Les souffrances endurées par Paul en tant qu'apôtre
16
I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.
17
That which I speak, I don't speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting.
18
Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
19
For you bear with the foolish gladly, being wise.
20
For you bear with a man, if he brings you into bondage, if he devours you, if he takes you captive, if he exalts himself, if he strikes you on the face.
21
I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet however any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
22
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.
23
Are they servants of Christ? (I speak as one beside himself) I am more so; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths often.
24
Five times from the Jews I received forty stripes minus one.
25
Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I suffered shipwreck. I have been a night and a day in the deep.
26
I have been in travels often, perils of rivers, perils of robbers, perils from my countrymen, perils from the Gentiles, perils in the city, perils in the wilderness, perils in the sea, perils among false brothers;
27
in labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, and in cold and nakedness.
28
Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily, anxiety for all the assemblies.
29
Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I don't burn with indignation?
30
If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
31
The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forevermore, knows that I don't lie.
32
In Damascus the governor under King Aretas guarded the city of the Damascenes desiring to arrest me.
33
Through a window I was let down in a basket by the wall, and escaped his hands.
-
apôtres
1
Ah ! J’aimerais que vous supportiez aussi de ma part un peu de folie. Oui, supportez-moi !
2
Car j’ai pour vous un amour qui ne tolère aucun rival et qui vient de Dieu lui-même. Je vous ai, en effet, fiancés à un seul époux pour vous présenter au Christ comme une jeune fille *pure.
3
Or, j’ai bien peur que vous laissiez votre esprit se corrompre et se détourner de votre attachement sincère et pur au Christ, comme Eve s’est laissé séduire par le mensonge « tortueux » du serpent.
4
Si quelqu’un vient vous annoncer un autre Jésus que celui que nous avons prêché, vous le supportez fort bien ! Vous supportez bien, aussi, de recevoir un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre évangile que celui que vous avez accepté.
5
J’estime cependant n’être en rien inférieur à ces « super-apôtres » !
6
Je ne suis peut-être pas un « brillant orateur », mais je sais au moins de quoi je parle — nous vous en avons donné la preuve à tous égards et en toutes circonstances.
7
Ai-je commis une faute en m’abaissant moi-même pour vous élever en vous annonçant gratuitement la Bonne Nouvelle de Dieu ?
8
J’ai dépouillé d’autres Eglises qui m’ont régulièrement envoyé de l’argent pour que j’exerce mon ministère parmi vous.
9
Pendant tout mon séjour chez vous, je n’ai été à la charge de personne, quoique je me sois trouvé dans le besoin. Ce sont des frères venus de *Macédoine qui ont pourvu à ce qui me manquait. En tout, je me suis gardé d’être à votre charge, et je m’en garderai à l’avenir.
10
Par la vérité qui vient du Christ et qui est en moi, je le déclare : je ne me laisserai pas ravir ce titre de gloire dans les provinces d’Achaïe.
11
Pourquoi agir de la sorte ? Parce que je ne vous aime pas ? Dieu sait ce qu’il en est !
12
Mais j’agis ainsi, et je continuerai à le faire, pour ôter toute possibilité — à ceux qui en cherchent une — de se présenter comme nos égaux en s’appuyant sur leurs prétendus titres de gloire.
13
Ces hommes-là sont de faux *apôtres, des ouvriers malhonnêtes déguisés en apôtres du Christ.
14
Cela n’a rien d’étonnant : *Satan lui-même ne se déguise-t-il pas en *ange de lumière ?
15
Il n’est donc pas surprenant que ses agents aussi se déguisent en serviteurs de ce qui est juste. Mais ils auront la fin que méritent leurs œuvres.
Les souffrances endurées par Paul en tant qu'apôtre
16
Je le répète : qu’on ne me prenne pas pour un insensé. Ou alors, acceptez-moi comme tel, que je puisse à mon tour un peu me vanter !
17
En parlant comme je vais le faire, je ne m’exprime pas comme le Seigneur veut qu’on parle, je le ferai comme dans un accès de folie — avec l’assurance d’avoir de quoi me vanter.
18
Puisque plusieurs se vantent pour des raisons tout humaines, eh bien, moi aussi je vais me vanter.
19
Vous qui êtes si raisonnables, vous supportez volontiers les insensés !
20
Vous supportez qu’on vous traite en esclaves, qu’on vous exploite, qu’on vous dépouille, qu’on vous traite avec arrogance, qu’on vous gifle !
21
Je l’avoue avec honte : nous nous sommes montrés bien faibles. Pourtant, ce que l’on ose dire — je parle en insensé — je l’oserai également.
22
Ils sont Hébreux ? Moi aussi. Israélites ? Moi aussi. De la postérité d’*Abraham ? Moi aussi.
23
Ils sont serviteurs du Christ ? C’est une folie que je vais dire : je le suis plus qu’eux. Car j’ai travaillé davantage, j’ai été plus souvent en prison, j’ai essuyé infiniment plus de coups ; plus souvent, j’ai vu la mort de près.
24
Cinq fois, j’ai reçu des *Juifs les « quarante coups moins un ».
25
Trois fois, j’ai été fouetté, une fois lapidé, j’ai vécu trois naufrages, j’ai passé un jour et une nuit dans la mer.
26
Souvent en voyage, j’ai été en danger au passage des fleuves, en danger dans des régions infestées de brigands, en danger à cause des Juifs, mes compatriotes, en danger à cause des païens, en danger dans les villes, en danger dans les contrées désertes, en danger sur la mer, en danger à cause des faux frères.
27
J’ai connu bien des travaux et des peines, de nombreuses nuits blanches, la faim et la soif, de nombreux jeûnes, le froid et le manque d’habits.
28
Et sans parler du reste, je porte mon fardeau quotidien : le souci de toutes les Eglises.
29
En effet, qui est faible sans que je sois faible ? Qui tombe sans que cela me brûle ?
30
Oui, s’il faut se vanter, c’est de ma faiblesse que je me vanterai.
31
Le Dieu et Père du Seigneur Jésus, qui est loué éternellement, sait que je ne mens pas.
32
A Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait surveiller toutes les issues de la ville pour m’arrêter.
33
Par une fenêtre du mur d’enceinte, on me fit descendre dans une corbeille le long du rempart, et ainsi seulement j’ai pu lui échapper.
Se glorifier, même en restant dans les termes de la plus stricte vérité quant aux faits, cela n'est pas selon le Seigneur, conforme à son Esprit, à ses rapports avec nous, en qui il ne peut voir que de pauvres pécheurs privés de toute gloire ; cela ne peut avoir lieu que selon la chair, (verset 18) d'après les insinuations du cœur orgueilleux de l'homme, en vue, non de grâces spirituelles, mais d'avantages tout extérieurs.
Par ces paroles, Paul condamne encore une fois ceux qui se glorifient ainsi selon la chair, et déclare hautement qu'il ne le fait lui-même que comme insensé (versets 17,21) et dans le but indiqué verset 1, note.