2 Rois 23

    • 1 Le roi Josias fit rassembler vers lui tous les anciens de Juda et de J√©rusalem.

      2 Puis il monta à la maison de l'Eternel avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jérusalem, les prêtres, les prophètes et tout le peuple, du plus petit jusqu'au plus grand. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance qu'on avait trouvé dans la maison de l'Eternel.

      3 Le roi se tenait sur l'estrade et il conclut une alliance devant l'Eternel¬†: il s'engagea √† suivre l'Eternel et √† respecter ses commandements, ses instructions et ses prescriptions de tout son cŇďur et de toute son √Ęme, en mettant en pratique les paroles de cette alliance √©crites dans ce livre. Et tout le peuple s‚Äôengagea dans cette alliance.

      Réforme religieuse en Juda

      4 Le roi ordonna au grand-pr√™tre Hilkija, aux pr√™tres adjoints et aux gardiens de l‚Äôentr√©e de sortir du temple de l'Eternel tous les ustensiles qui avaient √©t√© fabriqu√©s pour Baal, pour Astart√© et pour tous les corps c√©lestes. Il les br√Ľla √† l‚Äôext√©rieur de J√©rusalem, dans les champs de la vall√©e du C√©dron, et en fit porter la poussi√®re √† B√©thel.

      5 Il fit dispara√ģtre les pr√™tres d‚Äôautres dieux que les rois de Juda avaient √©tablis pour br√Ľler des parfums sur les hauts lieux dans les villes de Juda et aux environs de J√©rusalem, ainsi que ceux qui offraient des parfums √† Baal, au soleil, √† la lune, aux constellations et √† tous les corps c√©lestes.

      6 Il sortit le poteau sacr√© de la maison de l'Eternel. Il le transporta √† l‚Äôext√©rieur de J√©rusalem, vers le torrent du C√©dron, et l√† il le br√Ľla, il le r√©duisit en cendres qu‚Äôil jeta sur les tombes des gens du peuple.

      7 Il d√©molit les logements des prostitu√©s qui se trouvaient dans la maison de l'Eternel et o√Ļ les femmes tissaient des toiles pour Astart√©.

      8 Il fit venir tous les pr√™tres des villes de Juda et il rendit impurs les hauts lieux o√Ļ les pr√™tres br√Ľlaient des parfums, depuis Gu√©ba jusqu'√† Beer-Sh√©ba¬†; il d√©molit les hauts lieux des portes, celui qui √©tait √† l'entr√©e de la porte de Josu√©, le chef de la ville, et celui qui √©tait √† gauche de la porte de la ville.

      9 Toutefois, les prêtres des hauts lieux ne pouvaient pas monter à l'autel de l'Eternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

      10 Le roi rendit Topheth, dans la vallée des fils de Hinnom, impur afin que personne ne fasse plus passer son fils ou sa fille par le feu en l'honneur de Moloc.

      11 Il fit dispara√ģtre de l'entr√©e de la maison de l'Eternel les chevaux que les rois de Juda avaient consacr√©s au soleil, pr√®s de la chambre de l'eunuque Nethan-M√©lec qui se trouvait dans les annexes, et il br√Ľla au feu les chars du soleil.

      12 Le roi démolit les autels qui étaient sur la terrasse de la chambre à l'étage d'Achaz, autels que les rois de Juda avaient fabriqués, ainsi que ceux qu'avait faits Manassé dans les deux parvis de la maison de l'Eternel. Après les avoir brisés et enlevés de là, il jeta leur poussière dans le torrent du Cédron.

      13 Le roi rendit impurs les hauts lieux qui se trouvaient en face de J√©rusalem, √† droite du mont de la Destruction, et que Salomon, le roi d'Isra√ęl, avait construits en l‚Äôhonneur d‚ÄôAstart√©, l'abominable d√©esse des Sidoniens, de Kemosh, l‚Äôabominable dieu de Moab, et de Milcom, l'abominable dieu des Ammonites.

      14 Il brisa les statues, abattit les poteaux sacrés et remplit d'ossements humains la place qu'ils occupaient.

      R√©forme religieuse en Isra√ęl

      15 Il d√©molit aussi l'autel qui se trouvait √† B√©thel ainsi que le haut lieu qu'avait fait J√©roboam, fils de Nebath, qui avait fait p√©cher Isra√ęl¬†; il br√Ľla le haut lieu, il le r√©duisit en cendres, et il br√Ľla le poteau sacr√©.

      16 Josias se tourna et vit les tombes qui √©taient l√† dans la montagne¬†; il envoya prendre les ossements des tombes, les br√Ľla sur l'autel et le rendit ainsi impur, conform√©ment √† la parole de l'Eternel proclam√©e par l'homme de Dieu qui avait annonc√© ces choses.

      17 Puis il demanda¬†: ¬ę¬†Quel est ce monument que je vois¬†?¬†¬Ľ Les habitants de la ville lui r√©pondirent¬†: ¬ę¬†C'est le tombeau de l'homme de Dieu qui est venu de Juda et qui a cri√© contre l'autel de B√©thel les choses que tu viens d‚Äôaccomplir.¬†¬Ľ

      18 Il d√©clara alors¬†: ¬ę¬†Laissez-le, que personne ne remue ses ossements¬†!¬†¬Ľ On conserva ainsi ses ossements avec ceux du proph√®te venu de Samarie.

      19 Josias fit encore dispara√ģtre tous les centres de hauts lieux qui se trouvaient dans les villes de Samarie et que les rois d'Isra√ęl avaient √©tablis pour irriter l'Eternel¬†; il fit pour eux tout ce qu'il avait fait √† B√©thel.

      20 Il sacrifia sur les autels tous les pr√™tres des hauts lieux qui √©taient l√† et il y br√Ľla des ossements humains. Puis il retourna √† J√©rusalem.

      Le peuple de Juda c√©l√®bre la P√Ęque

      21 Ensuite, le roi donna cet ordre √† tout le peuple¬†: ¬ę¬†C√©l√©brez la P√Ęque en l'honneur de l'Eternel, votre Dieu, conform√©ment √† ce qui est √©crit dans ce livre de l'alliance.¬†¬Ľ

      22 Aucune P√Ęque pareille √† celle-ci n'avait √©t√© c√©l√©br√©e depuis l‚Äô√©poque o√Ļ les juges dirigeaient Isra√ęl ni pendant toute l‚Äô√©poque des rois d'Isra√ęl et de Juda.

      23 Ce fut la dix-huiti√®me ann√©e du r√®gne de Josias qu'on c√©l√©bra cette P√Ęque en l'honneur de l'Eternel √† J√©rusalem.

      Conclusion sur le règne de Josias

      24 De plus, Josias fit dispara√ģtre ceux qui invoquaient les esprits et les spirites, ainsi que les th√©raphim, les idoles et toutes les horreurs qu‚Äôon voyait dans le pays de Juda et √† J√©rusalem. Il fit cela afin de mettre en pratique les paroles de la loi, √©crites dans le livre que le pr√™tre Hilkija avait trouv√© dans la maison de l'Eternel.

      25 Avant Josias, il n'y eut aucun roi qui, comme lui, revienne √† l'Eternel de tout son cŇďur, de toute son √Ęme et de toute sa force, en se conformant √† toute la loi de Mo√Įse¬†; et apr√®s lui, il n'en a pas paru de semblable.

      26 Toutefois, l'Eternel ne renonça pas à l'ardeur de sa colère. Elle était grandement enflammée contre Juda à cause de tout ce que Manassé avait fait pour l'irriter.

      27 Ainsi, l'Eternel dit¬†: ¬ę¬†Juda aussi, je vais l‚Äô√©loigner de moi tout comme j'ai √©cart√© Isra√ęl, et je rejetterai cette ville de J√©rusalem que j'avais choisie, ainsi que la maison dont j'avais dit¬†: ‚ÄėC‚Äôest l√† que r√©sidera mon nom.‚Äô¬†¬Ľ

      28 Le reste des actes de Josias, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.

      29 A son époque, le pharaon Néco, le roi d'Egypte, monta rejoindre le roi d'Assyrie vers l'Euphrate. Le roi Josias marcha à sa rencontre et le pharaon le tua à Meguiddo dès qu'il le vit.

      30 Ses serviteurs l'emportèrent mort sur un char ; ils l'amenèrent de Meguiddo à Jérusalem et l'enterrèrent dans son tombeau. Le peuple du pays prit Joachaz, le fils de Josias, pour le consacrer par onction et le faire roi à la place de son père.

      Joachaz, roi de Juda

      31 Joachaz avait 23 ans lorsqu'il devint roi et il régna 3 mois à Jérusalem. Sa mère s'appelait Hamuthal et c’était la fille de Jérémie, de Libna.

      32 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entièrement comme l’avaient fait ses ancêtres.

      33 Le pharaon Néco l’emprisonna à Ribla, dans le pays de Hamath, pour qu'il ne règne plus à Jérusalem et il imposa au pays un tribut de 3000 kilos d'argent et 30 kilos d'or.

      34 Le pharaon N√©co √©tablit Eliakim, le fils de Josias, roi √† la place de son p√®re Josias et il changea son nom en Jojakim. Quant √† Joachaz, il le captura et il alla en Egypte o√Ļ il mourut.

      35 Jojakim donna l'argent et l'or nécessaires au pharaon, mais il taxa le pays pour fournir cet argent, réclamé par le pharaon. Il détermina la part de chacun et exigea du peuple du pays l'argent et l'or qu'il devait livrer au pharaon Néco.

      Joaquim, roi de Juda

      36 Jojakim avait 25 ans lorsqu'il devint roi et il régna 11 ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Zebudda et c’était la fille de Pedaja, de Ruma.

      37 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entièrement comme l’avaient fait ses ancêtres.
Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.