TopMessages Message texte CONSTRUIRE DES MURS. 1) INSTAURER UNE VIE DE QUALITE. Il est nĂ©cessaire de construire des murs de protection et de sĂ©paration dans le ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 24.1-30 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 24.1-30 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Josias | L'IsraĂ«l rĂ©formĂ©e | De la royautĂ© Ă la captivitĂ© | Ăpisode 6 Josias, l'IsraĂ«l rĂ©formĂ©. De la royautĂ© Ă la captivitĂ©. Ăpisode 6. AprĂšs l'avertissement donnĂ© Ă ĂzĂ©chias sur l'imminence de la ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi 2 Rois 23.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Sur quoi repose votre confiance face Ă l'incertitude politique ? Bonjour, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais vous parler d'un sujet qui touche le monde entier. Quel ⊠Bayless Conley 2 Rois 23.1-30 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 Alors l'Eternel envoya contre Jojakim des troupes de Babyloniens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites. LâEternel les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, conformĂ©ment Ă la parole quâil avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. Segond 1910 Alors l'Ăternel envoya contre Jojakim des troupes de ChaldĂ©ens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole que l'Ăternel avait prononcĂ©e par ses serviteurs les prophĂštes. Segond 1978 (Colombe) © Alors lâĂternel envoya contre Yehoyaqim des bandes de ChaldĂ©ens, des bandes de Syriens, des bandes de Moabites et des bandes dâAmmonites ; il les envoya contre Juda pour le faire disparaĂźtre, selon la parole que lâĂternel avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. Parole de Vie © Alors le SEIGNEUR envoie des bandes de voleurs babyloniens, syriens, moabites et ammonites. Ils dĂ©truisent le royaume de Juda, comme les prophĂštes lâont annoncĂ© de la part du SEIGNEUR. Français Courant © Alors le Seigneur envoya contre Joaquim des bandes de pillards babyloniens, syriens, moabites et ammonites, qui dĂ©vastĂšrent le royaume de Juda, conformĂ©ment Ă ce que les prophĂštes avaient annoncĂ© de la part du Seigneur. Semeur © Alors lâEternel dĂ©chaĂźna contre lui des bandes de ChaldĂ©ens, des bandes de Syriens, de Moabites et dâAmmonites. Il les dressa contre le royaume de Juda pour le faire disparaĂźtre comme il lâavait annoncĂ© par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs, les prophĂštes. Darby Et l'Ăternel envoya contre lui les bandes des ChaldĂ©ens, et les bandes des Syriens, et les bandes de Moab, et les bandes des fils d'Ammon ; et il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole de l'Ăternel, qu'il avait prononcĂ©e par ses serviteurs les prophĂštes. Martin Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Ostervald Et l'Ăternel envoya contre lui des troupes de CaldĂ©ens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole que l'Ăternel avait prononcĂ©e par les prophĂštes, ses serviteurs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖĄŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of Yahweh, which he spoke by his servants the prophets. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry NĂ©bucadnetsar ne monta pas immĂ©diatement Ă JĂ©rusalem pour rĂ©primer la rĂ©volte. Ce ne fut que plus tard (verset 11) qu'il arriva pour chĂątier le roi rebelle. Pour le moment, il se contenta d'envoyer une troupe de ChaldĂ©ens, tirĂ©e des garnisons qu'il avait laissĂ©es en Syrie et qui, avec les bandes des petits peuples voisins, infesta le pays. C'est probablement alors que JĂ©hojakim mourut, nous ignorons de quelle maniĂšre, peut-ĂȘtre dans une sortie contre ces Ă©trangers. JĂ©rĂ©mie lui avait prĂ©dit qu'il pĂ©rirait comme un un Ăąne, c'est-Ă -dire qu'il ne serait pas enseveli. C'est pourquoi au verset 6 il n'est parlĂ© que de sa mort, non de sa sĂ©pulture.Syriens..., Moabites, Ammonites : ces nations Ă©taient vassales de NĂ©bucadnetsar depuis la conquĂȘte qui avait suivi la bataille de CarkĂ©mis. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors lâEternel 03068 envoya 07971 08762 contre Jojakim des troupes 01416 de ChaldĂ©ens 03778, des troupes 01416 de Syriens 0758, des troupes 01416 de Moabites 04124 et des troupes 01416 dâAmmonites 01121 05983 ; il les envoya 07971 08762 contre Juda 03063 pour le dĂ©truire 06 08687, selon la parole 01697 que lâEternel 03068 avait prononcĂ©e 01696 08765 par 03027 ses serviteurs 05650 les prophĂštes 05030. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0758 - 'AramAram ou AramĂ©ens = « Ă©levĂ© » Aram ou Syrie: la nation le peuple Syrien ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03778 - KasdiyChaldĂ©e ou ChaldĂ©ens = « briseurs de mottes », « comme des dĂ©mons » un ⊠04124 - Mow'abMoab = « issu d'un pĂšre » fils de Lot et de sa fille aĂźnĂ©e ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05983 - `AmmownAmmon = « appartenant Ă la nation » un peuple demeurant dans le Trans-Jourdain et ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 28 49 L'Eternel fera partir de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui fondra sur toi d'un vol d'aigle. Ce sera une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage dur, qui n'aura ni respect pour le vieillard ni pitiĂ© pour l'enfant. 2 Rois 6 23 Le roi d'IsraĂ«l leur fit servir un grand repas, et ils mangĂšrent et burent. Puis il les renvoya et ils repartirent vers leur maĂźtre. Les troupes des Syriens ne revinrent plus sur le territoire d'IsraĂ«l. 2 Rois 13 20 ElisĂ©e mourut et on l'enterra. L'annĂ©e suivante, des troupes de Moabites pĂ©nĂ©trĂšrent dans le pays. 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. 2 Rois 20 17 Les jours viendront oĂč l'on emportera Ă Babylone tout ce quâil y a chez toi et que tes ancĂȘtres ont accumulĂ© jusqu'Ă aujourdâhui. Il n'en restera rien, dit l'Eternel. 2 Rois 21 12 voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âJe vais faire venir sur JĂ©rusalem et sur Juda des malheurs tels que tous ceux qui en entendront parler en resteront abasourdis. 13 J'Ă©tendrai sur JĂ©rusalem le ruban Ă mesurer utilisĂ© pour Samarie et le fil Ă plomb employĂ© pour la famille d'Achab, je nettoierai JĂ©rusalem comme un plat qu'on nettoie et qu'on renverse sens dessus dessous aprĂšs l'avoir nettoyĂ©. 14 J'abandonnerai le reste de mon hĂ©ritage et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis. Ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis 2 Rois 23 27 Ainsi, l'Eternel dit : « Juda aussi, je vais lâĂ©loigner de moi tout comme j'ai Ă©cartĂ© IsraĂ«l, et je rejetterai cette ville de JĂ©rusalem que j'avais choisie, ainsi que la maison dont j'avais dit : âCâest lĂ que rĂ©sidera mon nom.â » 2 Rois 24 2 Alors l'Eternel envoya contre Jojakim des troupes de Babyloniens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites. LâEternel les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, conformĂ©ment Ă la parole quâil avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. 2 Chroniques 33 11 Alors l'Eternel fit venir contre eux les chefs de l'armĂ©e du roi d'Assyrie. Ils capturĂšrent ManassĂ© et lui mirent des crochets, lâattachĂšrent avec des chaĂźnes en bronze et le conduisirent Ă Babylone. Job 1 17 Il parlait encore lorsqu'un autre messager arriva et dit : « Des ChaldĂ©ens rĂ©partis en trois bandes se sont prĂ©cipitĂ©s sur les chameaux et les ont enlevĂ©s. Ils ont tuĂ© les serviteurs Ă coups d'Ă©pĂ©e et je suis le seul Ă avoir pu mâĂ©chapper pour t'en apporter la nouvelle. » EsaĂŻe 6 11 Jâai dit : « Jusqu'Ă quand, Seigneur ? » Et il a rĂ©pondu : « Jusqu'Ă ce que la dĂ©vastation ait privĂ© les villes d'habitants et les maisons dâĂȘtres humains et que le territoire soit dĂ©vastĂ©, dĂ©sertique, 12 jusqu'Ă ce que l'Eternel ait Ă©loignĂ© les ĂȘtres humains et quâune grande partie du pays soit abandonnĂ©e. EsaĂŻe 7 17 » Par lâintermĂ©diaire du roi d'Assyrie, l'Eternel fera venir sur toi, sur ton peuple et sur ta famille des jours tels qu'il n'y en a jamais eu de pareils depuis le jour oĂč EphraĂŻm s'est sĂ©parĂ© de Juda. EsaĂŻe 13 5 Ils viennent d'un pays lointain, dâune extrĂ©mitĂ© du ciel. L'Eternel et les agents de sa fureur vont dĂ©vaster tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 9 je vais prendre et envoyer tous les peuples du nord, dĂ©clare l'Eternel, ainsi que mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone ; je vais les faire venir contre ce pays, contre ses habitants et contre toutes les nations qui lâentourent. Je vais les vouer Ă la destruction et faire dâeux un sujet de consternation et de moquerie ; il nâen restera que des ruines, et ce pour toujours. JĂ©rĂ©mie 26 6 alors je traiterai ce temple comme Silo et je ferai de cette ville un objet de malĂ©diction pour toutes les nations de la terre.â » 20 Il y avait un autre homme qui prophĂ©tisait au nom de l'Eternel : Urie, fils de Shemaeja, de Kirjath-Jearim. Il transmit contre cette ville et contre ce pays exactement les mĂȘmes prophĂ©ties que JĂ©rĂ©mie. JĂ©rĂ©mie 32 28 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel : Je vais livrer cette ville entre les mains des Babyloniens et de Nebucadnetsar, le roi de Babylone ; il sâen emparera. JĂ©rĂ©mie 35 11 Lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, a envahi ce pays, nous nous sommes dit : âRetirons-nous donc dans JĂ©rusalem pour Ă©chapper Ă l'armĂ©e babylonienne et Ă l'armĂ©e syrienne.âVoilĂ pourquoi nous sommes installĂ©s Ă JĂ©rusalem. » EzĂ©chiel 19 8 » Contre lui se sont rangĂ©es les nations environnantes, venues de leurs provinces. Elles ont tendu leur filet sur lui et il a Ă©tĂ© pris dans leur piĂšge. MichĂ©e 3 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, *Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un tas de ruines, et le mont du temple une hauteur couverte de buissons. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 24.1-30 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Josias | L'IsraĂ«l rĂ©formĂ©e | De la royautĂ© Ă la captivitĂ© | Ăpisode 6 Josias, l'IsraĂ«l rĂ©formĂ©. De la royautĂ© Ă la captivitĂ©. Ăpisode 6. AprĂšs l'avertissement donnĂ© Ă ĂzĂ©chias sur l'imminence de la ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi 2 Rois 23.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Sur quoi repose votre confiance face Ă l'incertitude politique ? Bonjour, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais vous parler d'un sujet qui touche le monde entier. Quel ⊠Bayless Conley 2 Rois 23.1-30 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 Alors l'Eternel envoya contre Jojakim des troupes de Babyloniens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites. LâEternel les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, conformĂ©ment Ă la parole quâil avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. Segond 1910 Alors l'Ăternel envoya contre Jojakim des troupes de ChaldĂ©ens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole que l'Ăternel avait prononcĂ©e par ses serviteurs les prophĂštes. Segond 1978 (Colombe) © Alors lâĂternel envoya contre Yehoyaqim des bandes de ChaldĂ©ens, des bandes de Syriens, des bandes de Moabites et des bandes dâAmmonites ; il les envoya contre Juda pour le faire disparaĂźtre, selon la parole que lâĂternel avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. Parole de Vie © Alors le SEIGNEUR envoie des bandes de voleurs babyloniens, syriens, moabites et ammonites. Ils dĂ©truisent le royaume de Juda, comme les prophĂštes lâont annoncĂ© de la part du SEIGNEUR. Français Courant © Alors le Seigneur envoya contre Joaquim des bandes de pillards babyloniens, syriens, moabites et ammonites, qui dĂ©vastĂšrent le royaume de Juda, conformĂ©ment Ă ce que les prophĂštes avaient annoncĂ© de la part du Seigneur. Semeur © Alors lâEternel dĂ©chaĂźna contre lui des bandes de ChaldĂ©ens, des bandes de Syriens, de Moabites et dâAmmonites. Il les dressa contre le royaume de Juda pour le faire disparaĂźtre comme il lâavait annoncĂ© par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs, les prophĂštes. Darby Et l'Ăternel envoya contre lui les bandes des ChaldĂ©ens, et les bandes des Syriens, et les bandes de Moab, et les bandes des fils d'Ammon ; et il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole de l'Ăternel, qu'il avait prononcĂ©e par ses serviteurs les prophĂštes. Martin Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Ostervald Et l'Ăternel envoya contre lui des troupes de CaldĂ©ens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole que l'Ăternel avait prononcĂ©e par les prophĂštes, ses serviteurs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖĄŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of Yahweh, which he spoke by his servants the prophets. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry NĂ©bucadnetsar ne monta pas immĂ©diatement Ă JĂ©rusalem pour rĂ©primer la rĂ©volte. Ce ne fut que plus tard (verset 11) qu'il arriva pour chĂątier le roi rebelle. Pour le moment, il se contenta d'envoyer une troupe de ChaldĂ©ens, tirĂ©e des garnisons qu'il avait laissĂ©es en Syrie et qui, avec les bandes des petits peuples voisins, infesta le pays. C'est probablement alors que JĂ©hojakim mourut, nous ignorons de quelle maniĂšre, peut-ĂȘtre dans une sortie contre ces Ă©trangers. JĂ©rĂ©mie lui avait prĂ©dit qu'il pĂ©rirait comme un un Ăąne, c'est-Ă -dire qu'il ne serait pas enseveli. C'est pourquoi au verset 6 il n'est parlĂ© que de sa mort, non de sa sĂ©pulture.Syriens..., Moabites, Ammonites : ces nations Ă©taient vassales de NĂ©bucadnetsar depuis la conquĂȘte qui avait suivi la bataille de CarkĂ©mis. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors lâEternel 03068 envoya 07971 08762 contre Jojakim des troupes 01416 de ChaldĂ©ens 03778, des troupes 01416 de Syriens 0758, des troupes 01416 de Moabites 04124 et des troupes 01416 dâAmmonites 01121 05983 ; il les envoya 07971 08762 contre Juda 03063 pour le dĂ©truire 06 08687, selon la parole 01697 que lâEternel 03068 avait prononcĂ©e 01696 08765 par 03027 ses serviteurs 05650 les prophĂštes 05030. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0758 - 'AramAram ou AramĂ©ens = « Ă©levĂ© » Aram ou Syrie: la nation le peuple Syrien ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03778 - KasdiyChaldĂ©e ou ChaldĂ©ens = « briseurs de mottes », « comme des dĂ©mons » un ⊠04124 - Mow'abMoab = « issu d'un pĂšre » fils de Lot et de sa fille aĂźnĂ©e ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05983 - `AmmownAmmon = « appartenant Ă la nation » un peuple demeurant dans le Trans-Jourdain et ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 28 49 L'Eternel fera partir de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui fondra sur toi d'un vol d'aigle. Ce sera une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage dur, qui n'aura ni respect pour le vieillard ni pitiĂ© pour l'enfant. 2 Rois 6 23 Le roi d'IsraĂ«l leur fit servir un grand repas, et ils mangĂšrent et burent. Puis il les renvoya et ils repartirent vers leur maĂźtre. Les troupes des Syriens ne revinrent plus sur le territoire d'IsraĂ«l. 2 Rois 13 20 ElisĂ©e mourut et on l'enterra. L'annĂ©e suivante, des troupes de Moabites pĂ©nĂ©trĂšrent dans le pays. 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. 2 Rois 20 17 Les jours viendront oĂč l'on emportera Ă Babylone tout ce quâil y a chez toi et que tes ancĂȘtres ont accumulĂ© jusqu'Ă aujourdâhui. Il n'en restera rien, dit l'Eternel. 2 Rois 21 12 voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âJe vais faire venir sur JĂ©rusalem et sur Juda des malheurs tels que tous ceux qui en entendront parler en resteront abasourdis. 13 J'Ă©tendrai sur JĂ©rusalem le ruban Ă mesurer utilisĂ© pour Samarie et le fil Ă plomb employĂ© pour la famille d'Achab, je nettoierai JĂ©rusalem comme un plat qu'on nettoie et qu'on renverse sens dessus dessous aprĂšs l'avoir nettoyĂ©. 14 J'abandonnerai le reste de mon hĂ©ritage et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis. Ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis 2 Rois 23 27 Ainsi, l'Eternel dit : « Juda aussi, je vais lâĂ©loigner de moi tout comme j'ai Ă©cartĂ© IsraĂ«l, et je rejetterai cette ville de JĂ©rusalem que j'avais choisie, ainsi que la maison dont j'avais dit : âCâest lĂ que rĂ©sidera mon nom.â » 2 Rois 24 2 Alors l'Eternel envoya contre Jojakim des troupes de Babyloniens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites. LâEternel les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, conformĂ©ment Ă la parole quâil avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. 2 Chroniques 33 11 Alors l'Eternel fit venir contre eux les chefs de l'armĂ©e du roi d'Assyrie. Ils capturĂšrent ManassĂ© et lui mirent des crochets, lâattachĂšrent avec des chaĂźnes en bronze et le conduisirent Ă Babylone. Job 1 17 Il parlait encore lorsqu'un autre messager arriva et dit : « Des ChaldĂ©ens rĂ©partis en trois bandes se sont prĂ©cipitĂ©s sur les chameaux et les ont enlevĂ©s. Ils ont tuĂ© les serviteurs Ă coups d'Ă©pĂ©e et je suis le seul Ă avoir pu mâĂ©chapper pour t'en apporter la nouvelle. » EsaĂŻe 6 11 Jâai dit : « Jusqu'Ă quand, Seigneur ? » Et il a rĂ©pondu : « Jusqu'Ă ce que la dĂ©vastation ait privĂ© les villes d'habitants et les maisons dâĂȘtres humains et que le territoire soit dĂ©vastĂ©, dĂ©sertique, 12 jusqu'Ă ce que l'Eternel ait Ă©loignĂ© les ĂȘtres humains et quâune grande partie du pays soit abandonnĂ©e. EsaĂŻe 7 17 » Par lâintermĂ©diaire du roi d'Assyrie, l'Eternel fera venir sur toi, sur ton peuple et sur ta famille des jours tels qu'il n'y en a jamais eu de pareils depuis le jour oĂč EphraĂŻm s'est sĂ©parĂ© de Juda. EsaĂŻe 13 5 Ils viennent d'un pays lointain, dâune extrĂ©mitĂ© du ciel. L'Eternel et les agents de sa fureur vont dĂ©vaster tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 9 je vais prendre et envoyer tous les peuples du nord, dĂ©clare l'Eternel, ainsi que mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone ; je vais les faire venir contre ce pays, contre ses habitants et contre toutes les nations qui lâentourent. Je vais les vouer Ă la destruction et faire dâeux un sujet de consternation et de moquerie ; il nâen restera que des ruines, et ce pour toujours. JĂ©rĂ©mie 26 6 alors je traiterai ce temple comme Silo et je ferai de cette ville un objet de malĂ©diction pour toutes les nations de la terre.â » 20 Il y avait un autre homme qui prophĂ©tisait au nom de l'Eternel : Urie, fils de Shemaeja, de Kirjath-Jearim. Il transmit contre cette ville et contre ce pays exactement les mĂȘmes prophĂ©ties que JĂ©rĂ©mie. JĂ©rĂ©mie 32 28 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel : Je vais livrer cette ville entre les mains des Babyloniens et de Nebucadnetsar, le roi de Babylone ; il sâen emparera. JĂ©rĂ©mie 35 11 Lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, a envahi ce pays, nous nous sommes dit : âRetirons-nous donc dans JĂ©rusalem pour Ă©chapper Ă l'armĂ©e babylonienne et Ă l'armĂ©e syrienne.âVoilĂ pourquoi nous sommes installĂ©s Ă JĂ©rusalem. » EzĂ©chiel 19 8 » Contre lui se sont rangĂ©es les nations environnantes, venues de leurs provinces. Elles ont tendu leur filet sur lui et il a Ă©tĂ© pris dans leur piĂšge. MichĂ©e 3 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, *Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un tas de ruines, et le mont du temple une hauteur couverte de buissons. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Josias | L'IsraĂ«l rĂ©formĂ©e | De la royautĂ© Ă la captivitĂ© | Ăpisode 6 Josias, l'IsraĂ«l rĂ©formĂ©. De la royautĂ© Ă la captivitĂ©. Ăpisode 6. AprĂšs l'avertissement donnĂ© Ă ĂzĂ©chias sur l'imminence de la ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi 2 Rois 23.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Sur quoi repose votre confiance face Ă l'incertitude politique ? Bonjour, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais vous parler d'un sujet qui touche le monde entier. Quel ⊠Bayless Conley 2 Rois 23.1-30 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 Alors l'Eternel envoya contre Jojakim des troupes de Babyloniens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites. LâEternel les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, conformĂ©ment Ă la parole quâil avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. Segond 1910 Alors l'Ăternel envoya contre Jojakim des troupes de ChaldĂ©ens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole que l'Ăternel avait prononcĂ©e par ses serviteurs les prophĂštes. Segond 1978 (Colombe) © Alors lâĂternel envoya contre Yehoyaqim des bandes de ChaldĂ©ens, des bandes de Syriens, des bandes de Moabites et des bandes dâAmmonites ; il les envoya contre Juda pour le faire disparaĂźtre, selon la parole que lâĂternel avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. Parole de Vie © Alors le SEIGNEUR envoie des bandes de voleurs babyloniens, syriens, moabites et ammonites. Ils dĂ©truisent le royaume de Juda, comme les prophĂštes lâont annoncĂ© de la part du SEIGNEUR. Français Courant © Alors le Seigneur envoya contre Joaquim des bandes de pillards babyloniens, syriens, moabites et ammonites, qui dĂ©vastĂšrent le royaume de Juda, conformĂ©ment Ă ce que les prophĂštes avaient annoncĂ© de la part du Seigneur. Semeur © Alors lâEternel dĂ©chaĂźna contre lui des bandes de ChaldĂ©ens, des bandes de Syriens, de Moabites et dâAmmonites. Il les dressa contre le royaume de Juda pour le faire disparaĂźtre comme il lâavait annoncĂ© par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs, les prophĂštes. Darby Et l'Ăternel envoya contre lui les bandes des ChaldĂ©ens, et les bandes des Syriens, et les bandes de Moab, et les bandes des fils d'Ammon ; et il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole de l'Ăternel, qu'il avait prononcĂ©e par ses serviteurs les prophĂštes. Martin Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Ostervald Et l'Ăternel envoya contre lui des troupes de CaldĂ©ens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole que l'Ăternel avait prononcĂ©e par les prophĂštes, ses serviteurs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖĄŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of Yahweh, which he spoke by his servants the prophets. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry NĂ©bucadnetsar ne monta pas immĂ©diatement Ă JĂ©rusalem pour rĂ©primer la rĂ©volte. Ce ne fut que plus tard (verset 11) qu'il arriva pour chĂątier le roi rebelle. Pour le moment, il se contenta d'envoyer une troupe de ChaldĂ©ens, tirĂ©e des garnisons qu'il avait laissĂ©es en Syrie et qui, avec les bandes des petits peuples voisins, infesta le pays. C'est probablement alors que JĂ©hojakim mourut, nous ignorons de quelle maniĂšre, peut-ĂȘtre dans une sortie contre ces Ă©trangers. JĂ©rĂ©mie lui avait prĂ©dit qu'il pĂ©rirait comme un un Ăąne, c'est-Ă -dire qu'il ne serait pas enseveli. C'est pourquoi au verset 6 il n'est parlĂ© que de sa mort, non de sa sĂ©pulture.Syriens..., Moabites, Ammonites : ces nations Ă©taient vassales de NĂ©bucadnetsar depuis la conquĂȘte qui avait suivi la bataille de CarkĂ©mis. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors lâEternel 03068 envoya 07971 08762 contre Jojakim des troupes 01416 de ChaldĂ©ens 03778, des troupes 01416 de Syriens 0758, des troupes 01416 de Moabites 04124 et des troupes 01416 dâAmmonites 01121 05983 ; il les envoya 07971 08762 contre Juda 03063 pour le dĂ©truire 06 08687, selon la parole 01697 que lâEternel 03068 avait prononcĂ©e 01696 08765 par 03027 ses serviteurs 05650 les prophĂštes 05030. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0758 - 'AramAram ou AramĂ©ens = « Ă©levĂ© » Aram ou Syrie: la nation le peuple Syrien ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03778 - KasdiyChaldĂ©e ou ChaldĂ©ens = « briseurs de mottes », « comme des dĂ©mons » un ⊠04124 - Mow'abMoab = « issu d'un pĂšre » fils de Lot et de sa fille aĂźnĂ©e ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05983 - `AmmownAmmon = « appartenant Ă la nation » un peuple demeurant dans le Trans-Jourdain et ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 28 49 L'Eternel fera partir de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui fondra sur toi d'un vol d'aigle. Ce sera une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage dur, qui n'aura ni respect pour le vieillard ni pitiĂ© pour l'enfant. 2 Rois 6 23 Le roi d'IsraĂ«l leur fit servir un grand repas, et ils mangĂšrent et burent. Puis il les renvoya et ils repartirent vers leur maĂźtre. Les troupes des Syriens ne revinrent plus sur le territoire d'IsraĂ«l. 2 Rois 13 20 ElisĂ©e mourut et on l'enterra. L'annĂ©e suivante, des troupes de Moabites pĂ©nĂ©trĂšrent dans le pays. 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. 2 Rois 20 17 Les jours viendront oĂč l'on emportera Ă Babylone tout ce quâil y a chez toi et que tes ancĂȘtres ont accumulĂ© jusqu'Ă aujourdâhui. Il n'en restera rien, dit l'Eternel. 2 Rois 21 12 voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âJe vais faire venir sur JĂ©rusalem et sur Juda des malheurs tels que tous ceux qui en entendront parler en resteront abasourdis. 13 J'Ă©tendrai sur JĂ©rusalem le ruban Ă mesurer utilisĂ© pour Samarie et le fil Ă plomb employĂ© pour la famille d'Achab, je nettoierai JĂ©rusalem comme un plat qu'on nettoie et qu'on renverse sens dessus dessous aprĂšs l'avoir nettoyĂ©. 14 J'abandonnerai le reste de mon hĂ©ritage et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis. Ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis 2 Rois 23 27 Ainsi, l'Eternel dit : « Juda aussi, je vais lâĂ©loigner de moi tout comme j'ai Ă©cartĂ© IsraĂ«l, et je rejetterai cette ville de JĂ©rusalem que j'avais choisie, ainsi que la maison dont j'avais dit : âCâest lĂ que rĂ©sidera mon nom.â » 2 Rois 24 2 Alors l'Eternel envoya contre Jojakim des troupes de Babyloniens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites. LâEternel les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, conformĂ©ment Ă la parole quâil avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. 2 Chroniques 33 11 Alors l'Eternel fit venir contre eux les chefs de l'armĂ©e du roi d'Assyrie. Ils capturĂšrent ManassĂ© et lui mirent des crochets, lâattachĂšrent avec des chaĂźnes en bronze et le conduisirent Ă Babylone. Job 1 17 Il parlait encore lorsqu'un autre messager arriva et dit : « Des ChaldĂ©ens rĂ©partis en trois bandes se sont prĂ©cipitĂ©s sur les chameaux et les ont enlevĂ©s. Ils ont tuĂ© les serviteurs Ă coups d'Ă©pĂ©e et je suis le seul Ă avoir pu mâĂ©chapper pour t'en apporter la nouvelle. » EsaĂŻe 6 11 Jâai dit : « Jusqu'Ă quand, Seigneur ? » Et il a rĂ©pondu : « Jusqu'Ă ce que la dĂ©vastation ait privĂ© les villes d'habitants et les maisons dâĂȘtres humains et que le territoire soit dĂ©vastĂ©, dĂ©sertique, 12 jusqu'Ă ce que l'Eternel ait Ă©loignĂ© les ĂȘtres humains et quâune grande partie du pays soit abandonnĂ©e. EsaĂŻe 7 17 » Par lâintermĂ©diaire du roi d'Assyrie, l'Eternel fera venir sur toi, sur ton peuple et sur ta famille des jours tels qu'il n'y en a jamais eu de pareils depuis le jour oĂč EphraĂŻm s'est sĂ©parĂ© de Juda. EsaĂŻe 13 5 Ils viennent d'un pays lointain, dâune extrĂ©mitĂ© du ciel. L'Eternel et les agents de sa fureur vont dĂ©vaster tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 9 je vais prendre et envoyer tous les peuples du nord, dĂ©clare l'Eternel, ainsi que mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone ; je vais les faire venir contre ce pays, contre ses habitants et contre toutes les nations qui lâentourent. Je vais les vouer Ă la destruction et faire dâeux un sujet de consternation et de moquerie ; il nâen restera que des ruines, et ce pour toujours. JĂ©rĂ©mie 26 6 alors je traiterai ce temple comme Silo et je ferai de cette ville un objet de malĂ©diction pour toutes les nations de la terre.â » 20 Il y avait un autre homme qui prophĂ©tisait au nom de l'Eternel : Urie, fils de Shemaeja, de Kirjath-Jearim. Il transmit contre cette ville et contre ce pays exactement les mĂȘmes prophĂ©ties que JĂ©rĂ©mie. JĂ©rĂ©mie 32 28 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel : Je vais livrer cette ville entre les mains des Babyloniens et de Nebucadnetsar, le roi de Babylone ; il sâen emparera. JĂ©rĂ©mie 35 11 Lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, a envahi ce pays, nous nous sommes dit : âRetirons-nous donc dans JĂ©rusalem pour Ă©chapper Ă l'armĂ©e babylonienne et Ă l'armĂ©e syrienne.âVoilĂ pourquoi nous sommes installĂ©s Ă JĂ©rusalem. » EzĂ©chiel 19 8 » Contre lui se sont rangĂ©es les nations environnantes, venues de leurs provinces. Elles ont tendu leur filet sur lui et il a Ă©tĂ© pris dans leur piĂšge. MichĂ©e 3 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, *Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un tas de ruines, et le mont du temple une hauteur couverte de buissons. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Sur quoi repose votre confiance face Ă l'incertitude politique ? Bonjour, je suis heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais vous parler d'un sujet qui touche le monde entier. Quel ⊠Bayless Conley 2 Rois 23.1-30 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 Alors l'Eternel envoya contre Jojakim des troupes de Babyloniens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites. LâEternel les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, conformĂ©ment Ă la parole quâil avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. Segond 1910 Alors l'Ăternel envoya contre Jojakim des troupes de ChaldĂ©ens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole que l'Ăternel avait prononcĂ©e par ses serviteurs les prophĂštes. Segond 1978 (Colombe) © Alors lâĂternel envoya contre Yehoyaqim des bandes de ChaldĂ©ens, des bandes de Syriens, des bandes de Moabites et des bandes dâAmmonites ; il les envoya contre Juda pour le faire disparaĂźtre, selon la parole que lâĂternel avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. Parole de Vie © Alors le SEIGNEUR envoie des bandes de voleurs babyloniens, syriens, moabites et ammonites. Ils dĂ©truisent le royaume de Juda, comme les prophĂštes lâont annoncĂ© de la part du SEIGNEUR. Français Courant © Alors le Seigneur envoya contre Joaquim des bandes de pillards babyloniens, syriens, moabites et ammonites, qui dĂ©vastĂšrent le royaume de Juda, conformĂ©ment Ă ce que les prophĂštes avaient annoncĂ© de la part du Seigneur. Semeur © Alors lâEternel dĂ©chaĂźna contre lui des bandes de ChaldĂ©ens, des bandes de Syriens, de Moabites et dâAmmonites. Il les dressa contre le royaume de Juda pour le faire disparaĂźtre comme il lâavait annoncĂ© par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs, les prophĂštes. Darby Et l'Ăternel envoya contre lui les bandes des ChaldĂ©ens, et les bandes des Syriens, et les bandes de Moab, et les bandes des fils d'Ammon ; et il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole de l'Ăternel, qu'il avait prononcĂ©e par ses serviteurs les prophĂštes. Martin Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Ostervald Et l'Ăternel envoya contre lui des troupes de CaldĂ©ens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole que l'Ăternel avait prononcĂ©e par les prophĂštes, ses serviteurs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖĄŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of Yahweh, which he spoke by his servants the prophets. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry NĂ©bucadnetsar ne monta pas immĂ©diatement Ă JĂ©rusalem pour rĂ©primer la rĂ©volte. Ce ne fut que plus tard (verset 11) qu'il arriva pour chĂątier le roi rebelle. Pour le moment, il se contenta d'envoyer une troupe de ChaldĂ©ens, tirĂ©e des garnisons qu'il avait laissĂ©es en Syrie et qui, avec les bandes des petits peuples voisins, infesta le pays. C'est probablement alors que JĂ©hojakim mourut, nous ignorons de quelle maniĂšre, peut-ĂȘtre dans une sortie contre ces Ă©trangers. JĂ©rĂ©mie lui avait prĂ©dit qu'il pĂ©rirait comme un un Ăąne, c'est-Ă -dire qu'il ne serait pas enseveli. C'est pourquoi au verset 6 il n'est parlĂ© que de sa mort, non de sa sĂ©pulture.Syriens..., Moabites, Ammonites : ces nations Ă©taient vassales de NĂ©bucadnetsar depuis la conquĂȘte qui avait suivi la bataille de CarkĂ©mis. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors lâEternel 03068 envoya 07971 08762 contre Jojakim des troupes 01416 de ChaldĂ©ens 03778, des troupes 01416 de Syriens 0758, des troupes 01416 de Moabites 04124 et des troupes 01416 dâAmmonites 01121 05983 ; il les envoya 07971 08762 contre Juda 03063 pour le dĂ©truire 06 08687, selon la parole 01697 que lâEternel 03068 avait prononcĂ©e 01696 08765 par 03027 ses serviteurs 05650 les prophĂštes 05030. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0758 - 'AramAram ou AramĂ©ens = « Ă©levĂ© » Aram ou Syrie: la nation le peuple Syrien ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03778 - KasdiyChaldĂ©e ou ChaldĂ©ens = « briseurs de mottes », « comme des dĂ©mons » un ⊠04124 - Mow'abMoab = « issu d'un pĂšre » fils de Lot et de sa fille aĂźnĂ©e ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05983 - `AmmownAmmon = « appartenant Ă la nation » un peuple demeurant dans le Trans-Jourdain et ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 28 49 L'Eternel fera partir de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui fondra sur toi d'un vol d'aigle. Ce sera une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage dur, qui n'aura ni respect pour le vieillard ni pitiĂ© pour l'enfant. 2 Rois 6 23 Le roi d'IsraĂ«l leur fit servir un grand repas, et ils mangĂšrent et burent. Puis il les renvoya et ils repartirent vers leur maĂźtre. Les troupes des Syriens ne revinrent plus sur le territoire d'IsraĂ«l. 2 Rois 13 20 ElisĂ©e mourut et on l'enterra. L'annĂ©e suivante, des troupes de Moabites pĂ©nĂ©trĂšrent dans le pays. 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. 2 Rois 20 17 Les jours viendront oĂč l'on emportera Ă Babylone tout ce quâil y a chez toi et que tes ancĂȘtres ont accumulĂ© jusqu'Ă aujourdâhui. Il n'en restera rien, dit l'Eternel. 2 Rois 21 12 voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âJe vais faire venir sur JĂ©rusalem et sur Juda des malheurs tels que tous ceux qui en entendront parler en resteront abasourdis. 13 J'Ă©tendrai sur JĂ©rusalem le ruban Ă mesurer utilisĂ© pour Samarie et le fil Ă plomb employĂ© pour la famille d'Achab, je nettoierai JĂ©rusalem comme un plat qu'on nettoie et qu'on renverse sens dessus dessous aprĂšs l'avoir nettoyĂ©. 14 J'abandonnerai le reste de mon hĂ©ritage et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis. Ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis 2 Rois 23 27 Ainsi, l'Eternel dit : « Juda aussi, je vais lâĂ©loigner de moi tout comme j'ai Ă©cartĂ© IsraĂ«l, et je rejetterai cette ville de JĂ©rusalem que j'avais choisie, ainsi que la maison dont j'avais dit : âCâest lĂ que rĂ©sidera mon nom.â » 2 Rois 24 2 Alors l'Eternel envoya contre Jojakim des troupes de Babyloniens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites. LâEternel les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, conformĂ©ment Ă la parole quâil avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. 2 Chroniques 33 11 Alors l'Eternel fit venir contre eux les chefs de l'armĂ©e du roi d'Assyrie. Ils capturĂšrent ManassĂ© et lui mirent des crochets, lâattachĂšrent avec des chaĂźnes en bronze et le conduisirent Ă Babylone. Job 1 17 Il parlait encore lorsqu'un autre messager arriva et dit : « Des ChaldĂ©ens rĂ©partis en trois bandes se sont prĂ©cipitĂ©s sur les chameaux et les ont enlevĂ©s. Ils ont tuĂ© les serviteurs Ă coups d'Ă©pĂ©e et je suis le seul Ă avoir pu mâĂ©chapper pour t'en apporter la nouvelle. » EsaĂŻe 6 11 Jâai dit : « Jusqu'Ă quand, Seigneur ? » Et il a rĂ©pondu : « Jusqu'Ă ce que la dĂ©vastation ait privĂ© les villes d'habitants et les maisons dâĂȘtres humains et que le territoire soit dĂ©vastĂ©, dĂ©sertique, 12 jusqu'Ă ce que l'Eternel ait Ă©loignĂ© les ĂȘtres humains et quâune grande partie du pays soit abandonnĂ©e. EsaĂŻe 7 17 » Par lâintermĂ©diaire du roi d'Assyrie, l'Eternel fera venir sur toi, sur ton peuple et sur ta famille des jours tels qu'il n'y en a jamais eu de pareils depuis le jour oĂč EphraĂŻm s'est sĂ©parĂ© de Juda. EsaĂŻe 13 5 Ils viennent d'un pays lointain, dâune extrĂ©mitĂ© du ciel. L'Eternel et les agents de sa fureur vont dĂ©vaster tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 9 je vais prendre et envoyer tous les peuples du nord, dĂ©clare l'Eternel, ainsi que mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone ; je vais les faire venir contre ce pays, contre ses habitants et contre toutes les nations qui lâentourent. Je vais les vouer Ă la destruction et faire dâeux un sujet de consternation et de moquerie ; il nâen restera que des ruines, et ce pour toujours. JĂ©rĂ©mie 26 6 alors je traiterai ce temple comme Silo et je ferai de cette ville un objet de malĂ©diction pour toutes les nations de la terre.â » 20 Il y avait un autre homme qui prophĂ©tisait au nom de l'Eternel : Urie, fils de Shemaeja, de Kirjath-Jearim. Il transmit contre cette ville et contre ce pays exactement les mĂȘmes prophĂ©ties que JĂ©rĂ©mie. JĂ©rĂ©mie 32 28 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel : Je vais livrer cette ville entre les mains des Babyloniens et de Nebucadnetsar, le roi de Babylone ; il sâen emparera. JĂ©rĂ©mie 35 11 Lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, a envahi ce pays, nous nous sommes dit : âRetirons-nous donc dans JĂ©rusalem pour Ă©chapper Ă l'armĂ©e babylonienne et Ă l'armĂ©e syrienne.âVoilĂ pourquoi nous sommes installĂ©s Ă JĂ©rusalem. » EzĂ©chiel 19 8 » Contre lui se sont rangĂ©es les nations environnantes, venues de leurs provinces. Elles ont tendu leur filet sur lui et il a Ă©tĂ© pris dans leur piĂšge. MichĂ©e 3 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, *Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un tas de ruines, et le mont du temple une hauteur couverte de buissons. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 Alors l'Eternel envoya contre Jojakim des troupes de Babyloniens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites. LâEternel les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, conformĂ©ment Ă la parole quâil avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. Segond 1910 Alors l'Ăternel envoya contre Jojakim des troupes de ChaldĂ©ens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole que l'Ăternel avait prononcĂ©e par ses serviteurs les prophĂštes. Segond 1978 (Colombe) © Alors lâĂternel envoya contre Yehoyaqim des bandes de ChaldĂ©ens, des bandes de Syriens, des bandes de Moabites et des bandes dâAmmonites ; il les envoya contre Juda pour le faire disparaĂźtre, selon la parole que lâĂternel avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. Parole de Vie © Alors le SEIGNEUR envoie des bandes de voleurs babyloniens, syriens, moabites et ammonites. Ils dĂ©truisent le royaume de Juda, comme les prophĂštes lâont annoncĂ© de la part du SEIGNEUR. Français Courant © Alors le Seigneur envoya contre Joaquim des bandes de pillards babyloniens, syriens, moabites et ammonites, qui dĂ©vastĂšrent le royaume de Juda, conformĂ©ment Ă ce que les prophĂštes avaient annoncĂ© de la part du Seigneur. Semeur © Alors lâEternel dĂ©chaĂźna contre lui des bandes de ChaldĂ©ens, des bandes de Syriens, de Moabites et dâAmmonites. Il les dressa contre le royaume de Juda pour le faire disparaĂźtre comme il lâavait annoncĂ© par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs, les prophĂštes. Darby Et l'Ăternel envoya contre lui les bandes des ChaldĂ©ens, et les bandes des Syriens, et les bandes de Moab, et les bandes des fils d'Ammon ; et il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole de l'Ăternel, qu'il avait prononcĂ©e par ses serviteurs les prophĂštes. Martin Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Ostervald Et l'Ăternel envoya contre lui des troupes de CaldĂ©ens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, selon la parole que l'Ăternel avait prononcĂ©e par les prophĂštes, ses serviteurs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖĄŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖšŚ ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of Yahweh, which he spoke by his servants the prophets. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry NĂ©bucadnetsar ne monta pas immĂ©diatement Ă JĂ©rusalem pour rĂ©primer la rĂ©volte. Ce ne fut que plus tard (verset 11) qu'il arriva pour chĂątier le roi rebelle. Pour le moment, il se contenta d'envoyer une troupe de ChaldĂ©ens, tirĂ©e des garnisons qu'il avait laissĂ©es en Syrie et qui, avec les bandes des petits peuples voisins, infesta le pays. C'est probablement alors que JĂ©hojakim mourut, nous ignorons de quelle maniĂšre, peut-ĂȘtre dans une sortie contre ces Ă©trangers. JĂ©rĂ©mie lui avait prĂ©dit qu'il pĂ©rirait comme un un Ăąne, c'est-Ă -dire qu'il ne serait pas enseveli. C'est pourquoi au verset 6 il n'est parlĂ© que de sa mort, non de sa sĂ©pulture.Syriens..., Moabites, Ammonites : ces nations Ă©taient vassales de NĂ©bucadnetsar depuis la conquĂȘte qui avait suivi la bataille de CarkĂ©mis. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors lâEternel 03068 envoya 07971 08762 contre Jojakim des troupes 01416 de ChaldĂ©ens 03778, des troupes 01416 de Syriens 0758, des troupes 01416 de Moabites 04124 et des troupes 01416 dâAmmonites 01121 05983 ; il les envoya 07971 08762 contre Juda 03063 pour le dĂ©truire 06 08687, selon la parole 01697 que lâEternel 03068 avait prononcĂ©e 01696 08765 par 03027 ses serviteurs 05650 les prophĂštes 05030. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0758 - 'AramAram ou AramĂ©ens = « Ă©levĂ© » Aram ou Syrie: la nation le peuple Syrien ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03778 - KasdiyChaldĂ©e ou ChaldĂ©ens = « briseurs de mottes », « comme des dĂ©mons » un ⊠04124 - Mow'abMoab = « issu d'un pĂšre » fils de Lot et de sa fille aĂźnĂ©e ⊠05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05983 - `AmmownAmmon = « appartenant Ă la nation » un peuple demeurant dans le Trans-Jourdain et ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 28 49 L'Eternel fera partir de loin, des extrĂ©mitĂ©s de la terre, une nation qui fondra sur toi d'un vol d'aigle. Ce sera une nation dont tu ne comprendras pas la langue, 50 une nation au visage dur, qui n'aura ni respect pour le vieillard ni pitiĂ© pour l'enfant. 2 Rois 6 23 Le roi d'IsraĂ«l leur fit servir un grand repas, et ils mangĂšrent et burent. Puis il les renvoya et ils repartirent vers leur maĂźtre. Les troupes des Syriens ne revinrent plus sur le territoire d'IsraĂ«l. 2 Rois 13 20 ElisĂ©e mourut et on l'enterra. L'annĂ©e suivante, des troupes de Moabites pĂ©nĂ©trĂšrent dans le pays. 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. 2 Rois 20 17 Les jours viendront oĂč l'on emportera Ă Babylone tout ce quâil y a chez toi et que tes ancĂȘtres ont accumulĂ© jusqu'Ă aujourdâhui. Il n'en restera rien, dit l'Eternel. 2 Rois 21 12 voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âJe vais faire venir sur JĂ©rusalem et sur Juda des malheurs tels que tous ceux qui en entendront parler en resteront abasourdis. 13 J'Ă©tendrai sur JĂ©rusalem le ruban Ă mesurer utilisĂ© pour Samarie et le fil Ă plomb employĂ© pour la famille d'Achab, je nettoierai JĂ©rusalem comme un plat qu'on nettoie et qu'on renverse sens dessus dessous aprĂšs l'avoir nettoyĂ©. 14 J'abandonnerai le reste de mon hĂ©ritage et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis. Ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis 2 Rois 23 27 Ainsi, l'Eternel dit : « Juda aussi, je vais lâĂ©loigner de moi tout comme j'ai Ă©cartĂ© IsraĂ«l, et je rejetterai cette ville de JĂ©rusalem que j'avais choisie, ainsi que la maison dont j'avais dit : âCâest lĂ que rĂ©sidera mon nom.â » 2 Rois 24 2 Alors l'Eternel envoya contre Jojakim des troupes de Babyloniens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites. LâEternel les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, conformĂ©ment Ă la parole quâil avait prononcĂ©e par lâintermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes. 2 Chroniques 33 11 Alors l'Eternel fit venir contre eux les chefs de l'armĂ©e du roi d'Assyrie. Ils capturĂšrent ManassĂ© et lui mirent des crochets, lâattachĂšrent avec des chaĂźnes en bronze et le conduisirent Ă Babylone. Job 1 17 Il parlait encore lorsqu'un autre messager arriva et dit : « Des ChaldĂ©ens rĂ©partis en trois bandes se sont prĂ©cipitĂ©s sur les chameaux et les ont enlevĂ©s. Ils ont tuĂ© les serviteurs Ă coups d'Ă©pĂ©e et je suis le seul Ă avoir pu mâĂ©chapper pour t'en apporter la nouvelle. » EsaĂŻe 6 11 Jâai dit : « Jusqu'Ă quand, Seigneur ? » Et il a rĂ©pondu : « Jusqu'Ă ce que la dĂ©vastation ait privĂ© les villes d'habitants et les maisons dâĂȘtres humains et que le territoire soit dĂ©vastĂ©, dĂ©sertique, 12 jusqu'Ă ce que l'Eternel ait Ă©loignĂ© les ĂȘtres humains et quâune grande partie du pays soit abandonnĂ©e. EsaĂŻe 7 17 » Par lâintermĂ©diaire du roi d'Assyrie, l'Eternel fera venir sur toi, sur ton peuple et sur ta famille des jours tels qu'il n'y en a jamais eu de pareils depuis le jour oĂč EphraĂŻm s'est sĂ©parĂ© de Juda. EsaĂŻe 13 5 Ils viennent d'un pays lointain, dâune extrĂ©mitĂ© du ciel. L'Eternel et les agents de sa fureur vont dĂ©vaster tout le pays. JĂ©rĂ©mie 25 9 je vais prendre et envoyer tous les peuples du nord, dĂ©clare l'Eternel, ainsi que mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone ; je vais les faire venir contre ce pays, contre ses habitants et contre toutes les nations qui lâentourent. Je vais les vouer Ă la destruction et faire dâeux un sujet de consternation et de moquerie ; il nâen restera que des ruines, et ce pour toujours. JĂ©rĂ©mie 26 6 alors je traiterai ce temple comme Silo et je ferai de cette ville un objet de malĂ©diction pour toutes les nations de la terre.â » 20 Il y avait un autre homme qui prophĂ©tisait au nom de l'Eternel : Urie, fils de Shemaeja, de Kirjath-Jearim. Il transmit contre cette ville et contre ce pays exactement les mĂȘmes prophĂ©ties que JĂ©rĂ©mie. JĂ©rĂ©mie 32 28 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel : Je vais livrer cette ville entre les mains des Babyloniens et de Nebucadnetsar, le roi de Babylone ; il sâen emparera. JĂ©rĂ©mie 35 11 Lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, a envahi ce pays, nous nous sommes dit : âRetirons-nous donc dans JĂ©rusalem pour Ă©chapper Ă l'armĂ©e babylonienne et Ă l'armĂ©e syrienne.âVoilĂ pourquoi nous sommes installĂ©s Ă JĂ©rusalem. » EzĂ©chiel 19 8 » Contre lui se sont rangĂ©es les nations environnantes, venues de leurs provinces. Elles ont tendu leur filet sur lui et il a Ă©tĂ© pris dans leur piĂšge. MichĂ©e 3 12 C'est pourquoi, Ă cause de vous, *Sion sera labourĂ©e comme un champ, JĂ©rusalem deviendra un tas de ruines, et le mont du temple une hauteur couverte de buissons. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.