TopMessages Message texte En qui avez-vous le plus confiance : en vous-mĂȘme ou en Dieu ? J'Ă©tais en train d'Ă©crire un article pour notre lettre de nouvelles intitulĂ©e Investir Avec Sagesse lorsqu'une phrase me sauta aux ⊠Mark Lecompte 2 Samuel 7.1-19 Segond 21 Quand les Ammonites virent que les Syriens sâĂ©taient enfuis, ils prirent eux aussi la fuite devant AbishaĂŻ et rentrĂšrent dans la ville. Joab s'Ă©loigna des Ammonites et revint Ă JĂ©rusalem. Segond 1910 Et quand les fils d'Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s'enfuirent aussi devant AbischaĂŻ et rentrĂšrent dans la ville. Joab s'Ă©loigna des fils d'Ammon et revint Ă JĂ©rusalem. Segond 1978 (Colombe) © Les Ammonites virent que les Syriens sâĂ©taient enfuis et ils sâenfuirent aussi devant AbichaĂŻ et rentrĂšrent dans la ville. Joab revint de (son expĂ©dition) contre les Ammonites et se rendit Ă JĂ©rusalem. Parole de Vie © Les Ammonites voient que les Syriens ont fui. Ils fuient Ă leur tour devant AbichaĂŻ et ils rentrent dans leur ville. Alors Joab arrĂȘte de poursuivre les Ammonites et il revient Ă JĂ©rusalem. Français Courant © Quand les Ammonites virent les Syriens en fuite, ils sâenfuirent eux-mĂȘmes devant AbichaĂŻ et rentrĂšrent dans leur ville. Alors Joab mit fin Ă la campagne contre les Ammonites et regagna JĂ©rusalem. Semeur © Quand les Ammonites virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils sâenfuirent Ă leur tour devant AbichaĂŻ et se retirĂšrent dans la ville. Alors Joab mit fin Ă la campagne contre les Ammonites et rentra Ă JĂ©rusalem. Darby Et quand les fils d'Ammon virent que les Syriens s'Ă©taient enfuis, ils s'enfuirent devant AbishaĂŻ, et rentrĂšrent dans la ville. Et Joab s'en retourna d'auprĂšs des fils d'Ammon, et vint Ă JĂ©rusalem. Martin Et les enfants de Hammon voyant que les Syriens avaient pris la fuite, s'enfuirent aussi de devant AbisaĂŻ, et entrĂšrent dans la ville ; et Joab s'en retourna [de la guerre contre] les enfants de Hammon, et vint Ă JĂ©rusalem. Ostervald Et les enfants d'Ammon, voyant que les Syriens avaient pris la fuite, s'enfuirent aussi devant AbishaĂŻ, et rentrĂšrent dans la ville. Et Joab s'en retourna de la poursuite des enfants d'Ammon, et vint Ă JĂ©rusalem. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ ÖžÖŁŚĄ ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ Ö»ÖŚĄŚÖŒÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖžŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ World English Bible When the children of Ammon saw that the Syrians had fled, they likewise fled before Abishai, and entered into the city. Then Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les Syriens une fois repartis et les Ammonites rentrĂ©s dans leur ville, Joab, ne pouvant en entreprendre immĂ©diatement le siĂšge, s'en retourna pour le moment Ă JĂ©rusalem. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et quand les fils 01121 dâAmmon 05983 virent 07200 08804 que les Syriens 0758 avaient pris la fuite 05127 08804, ils sâenfuirent 05127 08799 aussi devant 06440 AbischaĂŻ 052 et rentrĂšrent 0935 08799 dans la ville 05892. Joab 03097 sâĂ©loigna 07725 08799 des fils 01121 dâAmmon 05983 et revint 0935 08799 Ă JĂ©rusalem 03389. 052 - 'AbiyshayAbischaĂŻ (Angl.Abishai)=« mon pĂšre est IsaĂŻ », « mon pĂšre est un don » petit-fils ⊠0758 - 'AramAram ou AramĂ©ens = « Ă©levĂ© » Aram ou Syrie: la nation le peuple Syrien ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 05983 - `AmmownAmmon = « appartenant Ă la nation » un peuple demeurant dans le Trans-Jourdain et ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠HANUN(=reçu en grĂące). 1. Roi des Ammonites. David lui fit porter ses condolĂ©ances Ă l'occasion de la mort de son ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SYRIEContrĂ©e dont les habitants ont souvent Ă©tĂ© appelĂ©s AramĂ©ens. Dans la Bible française (comme dans LXX et Vulgate), Aram est ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 10 14 Et quand les fils d'Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s'enfuirent aussi devant AbischaĂŻ et rentrĂšrent dans la ville. Joab s'Ă©loigna des fils d'Ammon et revint Ă JĂ©rusalem. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.