-
Le message adressé à l'Église de Sardes
1
—A l’*ange de l’Eglise de Sardes, écris : « Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais ta conduite, je sais que tu passes pour être vivant, mais tu es mort.
2
Deviens vigilant, raffermis ceux qui restent et qui étaient sur le point de mourir. Car je n’ai pas trouvé ta conduite parfaite devant mon Dieu.
3
Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu la Parole : Obéis et change ! Car, si tu n’es pas vigilant, je viendrai comme un voleur et tu n’auras aucun moyen de savoir à quelle heure je viendrai te surprendre.
4
Cependant, tu as à Sardes quelques personnes qui n’ont pas sali leurs vêtements ; elles marcheront avec moi en vêtements blancs, car elles en sont dignes.
5
Le vainqueur portera ainsi des vêtements blancs, je n’effacerai jamais son nom du livre de vie, je le reconnaîtrai comme mien en présence de mon Père et de ses *anges.
6
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. »
Le message adressé à l'Église de Philadelphie
7
—A l’*ange de l’Eglise de Philadelphie, écris : « Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui qui tient la clé de *David, celui qui ouvre et nul ne peut fermer, qui ferme, et nul ne peut ouvrir :
8
Je connais ta conduite. Voici : j’ai ouvert devant toi une porte que nul ne peut fermer. Je le sais : tu n’as que peu de puissance, tu as obéi à ma Parole et tu ne m’as pas renié.
9
Eh bien, je te donne des membres de la *synagogue de *Satan. Ils se disent *Juifs, mais ne le sont pas : ils mentent. Je les ferai venir se prosterner à tes pieds et reconnaître que moi, je t’ai aimé.
10
Tu as gardé le commandement de persévérer que je t’ai donné. C’est pourquoi, à mon tour, je te garderai à l’heure de l’épreuve qui va venir sur le monde entier pour éprouver tous les habitants de la terre.
11
Je viens bientôt, tiens ferme ce que tu as pour que personne ne te ravisse le prix de la victoire.
12
Du vainqueur, je ferai un pilier dans le *Temple de mon Dieu, et il n’en sortira plus jamais. Je graverai sur lui le nom de mon Dieu et celui de la ville de mon Dieu, la nouvelle *Jérusalem, qui descend du ciel d’auprès de mon Dieu, ainsi que mon nom nouveau.
13
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. »
Le message adressé à l'Église de Laodicée
14
—A l’*ange de l’Eglise de Laodicée, écris : « Voici ce que dit celui qui s’appelle *Amen, le témoin digne de foi et véridique, celui qui a présidé à toute la création de Dieu.
15
Je connais ta conduite et je sais que tu n’es ni froid, ni bouillant. Ah ! si seulement tu étais froid ou bouillant !
16
Mais puisque tu es tiède, puisque tu n’es ni froid, ni bouillant, je vais te vomir de ma bouche.
17
Tu dis : Je suis riche ! J’ai amassé des trésors ! Je n’ai besoin de rien ! Et tu ne te rends pas compte que tu es misérable et pitoyable, que tu es pauvre, aveugle et nu !
18
C’est pourquoi je te donne un conseil : achète chez moi de l’or purifié au feu pour devenir réellement riche, des vêtements blancs pour te couvrir afin qu’on ne voie pas ta honteuse nudité, et un collyre pour soigner tes yeux afin que tu puisses voir clair.
19
Moi, ceux que j’aime, je les reprends et je les corrige. Fais donc preuve de zèle, et change !
20
Voici : je me tiens devant la porte et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui et je dînerai avec lui et lui avec moi.
21
Le vainqueur, je le ferai siéger avec moi sur mon trône, comme moi-même, je suis allé siéger avec mon Père sur son trône après avoir remporté la victoire.
22
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. »
-
Le message adressé à l'Église de Sardes
1
Écris à l’ange de l’Église de Sardes : Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais tes œuvres : tu as le renom d’être vivant, mais tu es mort.
2
Sois vigilant et affermis le reste qui allait mourir, car je n’ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu.
3
Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu (la parole), garde-la et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur et tu ne sauras point à quelle heure je viendrai te surprendre.
4
Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n’ont pas souillé leurs vêtements ; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu’ils en sont dignes.
5
Ainsi le vainqueur se vêtira de vêtements blancs, je n’effacerai pas son nom du livre de vie et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges.
6
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Églises.
Le message adressé à l'Église de Philadelphie
7
Écris à l’ange de l’Église de Philadelphie : Voici ce que dit le Saint, le Véritable, Celui qui a la clé de David, Celui qui ouvre et personne ne fermera, Celui qui ferme et personne n’ouvrira :
8
Je connais tes œuvres. Voici : j’ai mis devant toi une porte ouverte que nul ne peut fermer, parce que tu as peu de puissance, que tu as gardé ma parole et que tu n’as pas renié mon nom.
9
Voici : je te livrerai des gens de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, car ils mentent. Voici : je les ferai venir se prosterner à tes pieds et reconnaître que je t’ai aimé.
10
Parce que tu as gardé la parole de la persévérance en moi, je te garderai moi aussi, de l’heure de l’épreuve qui va venir sur le monde entier pour éprouver les habitants de la terre.
11
Je viens bientôt. Tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
12
Du vainqueur, je ferai une colonne dans le temple de mon Dieu et il n’en sortira plus. J’écrirai sur lui le nom de mon Dieu et celui de la ville de mon Dieu, la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d’auprès de mon Dieu, ainsi que mon nom nouveau.
13
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Églises !
Le message adressé à l'Église de Laodicée
14
Écris à l’ange de l’Église de Laodicée : Voici ce que dit l’Amen, le témoin fidèle et véritable, l’auteur de la création de Dieu :
15
Je connais tes œuvres : tu n’es ni froid ni bouillant. Si seulement tu étais froid ou bouillant !
16
Ainsi, parce que tu es tiède et que tu n’es ni froid ni bouillant, je vais te vomir de ma bouche.
17
Parce que tu dis : Je suis riche, je me suis enrichi et je n’ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu,
18
je te conseille d’acheter chez moi de l’or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.
19
Moi, je reprends et je corrige tous ceux que j’aime. Aie donc du zèle et repens-toi !
20
Voici : je me tiens à la porte et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je souperai avec lui et lui avec moi.
21
Le vainqueur, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j’ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône.
22
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Églises !
-
Le message adressé à l'Église de Sardes
1
Écris au messager de l’Église de Sardes :
Ainsi parle celui qui possède l’Esprit de Dieu dans sa plénitude et qui tient les sept étoiles : Je connais tes façons d’agir, je sais que tu passes pour avoir de la vie, mais, en réalité, tu es mort.
2
Prends garde : réveille-toi, ranime et raffermis ce qui te reste et qui est (aussi) sur le point de mourir. J’ai trouvé qu’aucune de tes œuvres ne satisfait aux exigences de mon Dieu : rien de ce que tu as fait n’est parfait à ses yeux, rien ne pourra subsister devant lui.
3
Rappelle-toi quel accueil empressé tu as fait à la prédication de la parole. Souviens-toi donc de l’enseignement que tu as reçu pour l’observer et y conformer ta vie. Change ! Car, si tu ne te réveilles pas et si tu ne deviens pas vigilant, je viendrai comme un voleur dans la nuit, et tu n’auras aucune idée de l’heure à laquelle je viendrai te surprendre.
4
Toutefois, je reconnais que tu as à Sardes quelques personnes qui n’ont pas sali leurs vêtements ; elles m’accompagneront, vêtues de blanc, et vivront avec moi, car elles en sont dignes.
5
Le vainqueur sera ainsi paré de vêtements blancs : je n’effacerai jamais son nom du livre de vie, (au contraire) je le reconnaîtrai comme mien en présence de mon Père et de ses anges et je le citerai devant eux.
6
Que celui qui est capable d’écouter prête attention à ce que l’Esprit dit aux Églises.
Le message adressé à l'Église de Philadelphie
7
Écris au messager de l’Église de Philadelphie : Voici ce que dit celui en qui se sont incarnées la sainteté et la vérité, qui détient la clé de David – ce qu’il ouvre, nul ne pourra le refermer ; ce qu’il ferme, nul ne pourra le rouvrir :
8
Je connais tes œuvres. Écoute : j’ai ouvert devant toi une porte que personne ne peut refermer. Tu n’as que peu de force, je le sais, pourtant, tu as suivi fidèlement mes instructions et tu ne m’as pas renié.
9
Voici comment j’agirai à l’égard des adeptes de la synagogue de Satan, de ceux qui se prétendent le peuple élu de Dieu sans l’être en réalité : j’amènerai certains d’entre eux à tes pieds pour te rendre hommage et ils devront reconnaître que c’est à toi que j’ai porté mon amour.
10
Tu as gardé ma parole, tu as pris à cœur mon appel et tu m’as attendu avec patience et persévérance. C’est pourquoi, à mon tour, je te garderai à l’heure de l’épreuve qui doit venir sur le monde entier pour éprouver tous les habitants de la terre.
11
Mon retour sera soudain ; tiens ferme ton bien pour que nul ne te ravisse le prix de ta victoire.
12
Du vainqueur, je ferai un pilier dans le temple de mon Dieu, il y restera à jamais. J’y graverai le nom de mon Dieu et le nom de la cité de mon Dieu, celle qui descend du ciel d’auprès de mon Dieu, la Jérusalem nouvelle, ainsi que le nom nouveau que je porte moi-même.
13
Que celui qui est capable d’écouter prête attention à ce que l’Esprit dit aux Églises.
Le message adressé à l'Église de Laodicée
14
Écris au messager de l’Église de Laodicée : Voici ce que dit celui qui s’appelle Amen, celui qui a rendu fidèlement témoignage à la vérité, qui est auteur et origine de la création de Dieu :
15
Je connais ta vie : tu n’es ni froid ni bouillant. Comme je voudrais que tu sois l’un ou l’autre !
16
Mais puisque tu es tiède, c’est-à-dire ni froid ni bouillant, je vais te vomir de ma bouche.
17
Tu prétends : « Je suis riche ! J’ai fait des affaires ! J’ai amassé des trésors ! Je suis arrivé ! J’ai tout ce qu’il me faut », mais tu ne te rends pas compte à quel point tu es misérable et pitoyable : s’il y a quelqu’un qui est pauvre, aveugle et nu, c’est bien toi !
18
C’est pourquoi je te donne un conseil : achète chez moi de l’or purifié au feu pour devenir réellement riche, des vêtements blancs pour te couvrir afin de ne pas laisser apparaître ton indécente nudité, et un collyre pour oindre tes yeux afin que tu voies clair.
19
Ceux que j’aime, je les reprends et je les éduque sévèrement. Secoue donc ton indifférence, ranime ton zèle, et change !
20
Me voici debout devant la porte : je frappe. Si quelqu’un est sensible à mon appel et s’il ouvre la porte, j’entrerai chez lui et nous dînerons en tête-à-tête : moi près de lui, et lui près de moi.
21
Au vainqueur, j’accorderai de siéger à mes côtés sur mon trône : il régnera avec moi, comme moi-même, après ma victoire, j’ai pris place auprès de mon Père sur son trône et j’ai pris le gouvernement avec lui.
22
Que celui qui est capable d’écouter prête attention à ce que l’Esprit dit aux Églises.
Grec : comment tu as reçu et entendu, et garde et te repens. Jésus-Christ rappelle à l'Église de Sardes comment elle a reçu et entendu l'Evangile. (Comparer 1Thessaloniciens 1.5 et suivants ; 1Thessaloniciens 2.1 et suivants ; 1Corinthiens 2.1 et suivants) L'accueil empressé que les hommes font à l'Évangile garantit qu'ils le saisissent en son entier et selon la vérité, et qu'ils le garderont. (Ephésiens 4.20 ; Colossiens 2.6)
C'est peut-être trop presser cette parole que de lui faire dire : "A l'origine l'Église avait entendu proclamer le salut par la foi seule et l'abolition de la loi, sans que la liberté chrétienne servit de prétexte à une vie déréglée." (Spitta.)
Si donc, malgré l'urgence qu'il y a pour toi à veiller, tu t'y refuses, je viendrai, et tu ne sauras pas à quelle heure (grec) je viendrai sur toi. La menace du Seigneur s'accomplit dans chacun des jugements qu'il exerce, car alors il vient. Elle s'accomplira définitivement à sa dernière venue, dont l'heure est toujours incertaine. (Comparer Matthieu 24.43) Il en avertit Sardes dans sa miséricorde, afin de lui laisser le temps de se repentir.