TopTV VidĂ©o Enseignement Comment dĂ©velopper une attitude reconnaissante ? Ne vous inquiĂ©tez de rien. DĂšs que vous commencez Ă vous inquiĂ©ter, transformez cette inquiĂ©tude en priĂšre. Je fais ce ⊠Joyce Meyer Daniel 11.1-45 TopTV VidĂ©o Enseignement Le remĂšde contre l'inquiĂ©tude | Pause vitaminĂ©e avec Joyce L'un de mes versets prĂ©fĂ©rĂ©s est Philippiens 4, 6 et il dit que nous devons rendre grĂące dans nos priĂšres. ⊠Joyce Meyer Daniel 11.1-45 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Daniel 11.1-45 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 » Au moment de la fin, le roi du sud lâaffrontera, et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, ainsi que de nombreux bateaux. Il pĂ©nĂ©trera dans tous les pays, dĂ©ferlera comme un torrent et dĂ©bordera. Segond 1910 Au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui. Et le roi du septentrion fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, et avec de nombreux navires ; il s'avancera dans les terres, se rĂ©pandra comme un torrent et dĂ©bordera. Segond 1978 (Colombe) © Au temps de la fin, le roi du sud se heurtera contre lui. Et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars, des cavaliers et de nombreux navires ; il sâavancera dans des terres, dĂ©bordera comme un torrent et passera. Parole de Vie © « Quand ce sera le moment de la fin, le roi du Sud attaquera le roi du Nord. Mais celui-ci se lancera contre le roi du Sud avec ses chars, ses cavaliers et de nombreux bateaux. Il entrera avec son armĂ©e dans plusieurs pays. Il traversera les frontiĂšres comme un torrent qui dĂ©borde. Français Courant © âA lâĂ©poque de la fin, le roi du Sud reprendra les hostilitĂ©s, mais le roi du Nord foncera sur lui avec ses chars, sa cavalerie, et une flotte nombreuse ; il pĂ©nĂ©trera avec son armĂ©e dans divers pays, en franchissant les frontiĂšres comme un torrent qui dĂ©borde. Semeur © âLorsque lâheure finale aura sonnĂ©, le roi du Midi se heurtera contre lui. Comme un ouragan, le roi du Nord fondra sur celui du Midi avec ses chars, sa cavalerie et une flotte considĂ©rable ; il pĂ©nĂ©trera Ă lâintĂ©rieur des terres et, comme une inondation, il les submergera sur son passage. Darby Et, au temps de la fin, le roi du midi heurtera contre lui, et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, et avec beaucoup de navires, et entrera dans les pays et inondera et passera outre ; Martin Et au temps dĂ©terminĂ© le Roi du Midi choquera avec lui de ses cornes mais le Roi de l'Aquilon se lĂšvera contre lui comme une tempĂȘte, avec des chariots et des gens de cheval, et avec plusieurs navires, et il entrera dans ses terres, et les inondera, et passera outre. Ostervald Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui ; et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers et beaucoup de navires. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚąÖ”ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible At the time of the end shall the king of the south contend with him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass through. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 40 Ă 45 Les derniĂšres entreprises et la ruine d'Antiochus.Au temps final : Ă la fin du temps d'Ă©preuve, annoncĂ© au verset 35. Il ne s'agit donc pas dans les versets 40 Ă 45, comme le prĂ©tendent plusieurs commentateurs, d'un rĂ©sumĂ© historique des Ă©vĂ©nements du rĂšgne d'Antiochus, mais d'une nouvelle et derniĂšre guerre.Le roi du Midi se heurtera avec lui. Aucun Ă©crivain ne fait mention de cette quatriĂšme expĂ©dition d'Antiochus en Egypte, si ce n'est Porphyre. Celui-ci, citĂ© par saint JĂ©rĂŽme, raconte que dans la onziĂšme annĂ©e de son rĂšgne (166-165 avant J-C) il entreprit une nouvelle campagne contre son neveu PtolĂ©mĂ©e PhilomĂ©tor, qu'il envahit l'Egypte avec des chariots, des cavaliers et une flotte considĂ©rable, en rĂ©pandant partout sur son passage la dĂ©vastation, et qu'il vint aussi en JudĂ©e, oĂč il fortifia la citadelle de Sion avec les dĂ©combres des murailles de la ville.Il entrera dans les terres : les pays qu'il devait traverser pour se rendre en Egypte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Au temps 06256 de la fin 07093, le roi 04428 du midi 05045 se heurtera 05055 08691 contre lui. Et le roi 04428 du septentrion 06828 fondra sur lui comme une tempĂȘte 08175 08691, avec des chars 07393 et des cavaliers 06571, et avec de nombreux 07227 navires 0591 ; il sâavancera 0935 08804 dans les terres 0776, se rĂ©pandra comme un torrent 07857 08804 et dĂ©bordera 05674 08804. 0591 - 'oniyahnavires, vaisseaux hommes des navires, marins 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠05055 - nagachpousser, frapper avec les cornes, souffleter (Piel) pousser, heurter au figurĂ©: renverser, vaincre (HithpaĂ«l) faire ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06256 - `ethtemps temps, Ă©poque (d'un Ă©vĂ©nement) le temps (usuel) destinĂ©e, fortunes occurrence, occasion, le moment 06571 - parashcheval, coursier, cheval de guerre cavalier 06828 - tsaphownnord (la direction), vers le nord, septentrion aquilon (vent du nord) 07093 - qetsfin la fin, Ă la fin (des temps) le bout (d'un espace) 07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠07393 - rekebun attelage, char, chariot, cavalerie, cavaliers, pierre de moulin chars, chariots, attelages meule supĂ©rieure (chevauchant ⊠07857 - shataphlaver, rincer, dĂ©border, engloutir, submerger (Qal) dĂ©border couler, courir rincer ou laver (Nifal) ĂȘtre emportĂ© ⊠08175 - sa`arprendre d'assaut, tempĂȘter, frissonner, redouter, se hĂ©risser (avec horreur), ĂȘtre trĂšs effrayĂ© (Qal) se hĂ©risser ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂGEB(=aride). Ce mot hĂ©breu (prononcer nĂ©gueb) se trouve 112 fois dans l'A. T, et y est employĂ© dans deux sens ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 5 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 21 1 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚĄŚÖŒŚ€Ö€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖčÖŚŁ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ茚֞ŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ JĂ©rĂ©mie 4 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ ÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ Ś§Ö·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚĄŚÖŒŚĄÖžÖŚŚ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ Daniel 8 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 Daniel 11 5 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö€Ś§ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 6 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”րڄ Ś©ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖ°ŚŠÖčÖŚš ŚÖŒÖŁŚÖčŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚ ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ§ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 10 *ŚŚŚ Ś **ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖČŚŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś *ŚŚŚȘŚŚšŚ **ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚąŚŚ **ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚ 22 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹քŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚȘŚ 26 ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś Ś€Ö·ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖ茣 ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚą ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ„ŚÖčŚ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ„ŚÖ茣 ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 40 ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚąÖ”ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚšŚ Daniel 12 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚĄÖ°ŚȘÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚȘÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Zacharie 9 14 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖčŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖ°Ś§ÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ŚąÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚŚ Apocalypse 9 16 Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏαÏÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ÏοῊ ጱÏÏÎčÎșοῊ ÎŽÎčÏÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜΠጀÎșÎżÏ Ïα Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le remĂšde contre l'inquiĂ©tude | Pause vitaminĂ©e avec Joyce L'un de mes versets prĂ©fĂ©rĂ©s est Philippiens 4, 6 et il dit que nous devons rendre grĂące dans nos priĂšres. ⊠Joyce Meyer Daniel 11.1-45 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Daniel 11.1-45 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 » Au moment de la fin, le roi du sud lâaffrontera, et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, ainsi que de nombreux bateaux. Il pĂ©nĂ©trera dans tous les pays, dĂ©ferlera comme un torrent et dĂ©bordera. Segond 1910 Au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui. Et le roi du septentrion fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, et avec de nombreux navires ; il s'avancera dans les terres, se rĂ©pandra comme un torrent et dĂ©bordera. Segond 1978 (Colombe) © Au temps de la fin, le roi du sud se heurtera contre lui. Et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars, des cavaliers et de nombreux navires ; il sâavancera dans des terres, dĂ©bordera comme un torrent et passera. Parole de Vie © « Quand ce sera le moment de la fin, le roi du Sud attaquera le roi du Nord. Mais celui-ci se lancera contre le roi du Sud avec ses chars, ses cavaliers et de nombreux bateaux. Il entrera avec son armĂ©e dans plusieurs pays. Il traversera les frontiĂšres comme un torrent qui dĂ©borde. Français Courant © âA lâĂ©poque de la fin, le roi du Sud reprendra les hostilitĂ©s, mais le roi du Nord foncera sur lui avec ses chars, sa cavalerie, et une flotte nombreuse ; il pĂ©nĂ©trera avec son armĂ©e dans divers pays, en franchissant les frontiĂšres comme un torrent qui dĂ©borde. Semeur © âLorsque lâheure finale aura sonnĂ©, le roi du Midi se heurtera contre lui. Comme un ouragan, le roi du Nord fondra sur celui du Midi avec ses chars, sa cavalerie et une flotte considĂ©rable ; il pĂ©nĂ©trera Ă lâintĂ©rieur des terres et, comme une inondation, il les submergera sur son passage. Darby Et, au temps de la fin, le roi du midi heurtera contre lui, et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, et avec beaucoup de navires, et entrera dans les pays et inondera et passera outre ; Martin Et au temps dĂ©terminĂ© le Roi du Midi choquera avec lui de ses cornes mais le Roi de l'Aquilon se lĂšvera contre lui comme une tempĂȘte, avec des chariots et des gens de cheval, et avec plusieurs navires, et il entrera dans ses terres, et les inondera, et passera outre. Ostervald Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui ; et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers et beaucoup de navires. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚąÖ”ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible At the time of the end shall the king of the south contend with him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass through. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 40 Ă 45 Les derniĂšres entreprises et la ruine d'Antiochus.Au temps final : Ă la fin du temps d'Ă©preuve, annoncĂ© au verset 35. Il ne s'agit donc pas dans les versets 40 Ă 45, comme le prĂ©tendent plusieurs commentateurs, d'un rĂ©sumĂ© historique des Ă©vĂ©nements du rĂšgne d'Antiochus, mais d'une nouvelle et derniĂšre guerre.Le roi du Midi se heurtera avec lui. Aucun Ă©crivain ne fait mention de cette quatriĂšme expĂ©dition d'Antiochus en Egypte, si ce n'est Porphyre. Celui-ci, citĂ© par saint JĂ©rĂŽme, raconte que dans la onziĂšme annĂ©e de son rĂšgne (166-165 avant J-C) il entreprit une nouvelle campagne contre son neveu PtolĂ©mĂ©e PhilomĂ©tor, qu'il envahit l'Egypte avec des chariots, des cavaliers et une flotte considĂ©rable, en rĂ©pandant partout sur son passage la dĂ©vastation, et qu'il vint aussi en JudĂ©e, oĂč il fortifia la citadelle de Sion avec les dĂ©combres des murailles de la ville.Il entrera dans les terres : les pays qu'il devait traverser pour se rendre en Egypte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Au temps 06256 de la fin 07093, le roi 04428 du midi 05045 se heurtera 05055 08691 contre lui. Et le roi 04428 du septentrion 06828 fondra sur lui comme une tempĂȘte 08175 08691, avec des chars 07393 et des cavaliers 06571, et avec de nombreux 07227 navires 0591 ; il sâavancera 0935 08804 dans les terres 0776, se rĂ©pandra comme un torrent 07857 08804 et dĂ©bordera 05674 08804. 0591 - 'oniyahnavires, vaisseaux hommes des navires, marins 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠05055 - nagachpousser, frapper avec les cornes, souffleter (Piel) pousser, heurter au figurĂ©: renverser, vaincre (HithpaĂ«l) faire ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06256 - `ethtemps temps, Ă©poque (d'un Ă©vĂ©nement) le temps (usuel) destinĂ©e, fortunes occurrence, occasion, le moment 06571 - parashcheval, coursier, cheval de guerre cavalier 06828 - tsaphownnord (la direction), vers le nord, septentrion aquilon (vent du nord) 07093 - qetsfin la fin, Ă la fin (des temps) le bout (d'un espace) 07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠07393 - rekebun attelage, char, chariot, cavalerie, cavaliers, pierre de moulin chars, chariots, attelages meule supĂ©rieure (chevauchant ⊠07857 - shataphlaver, rincer, dĂ©border, engloutir, submerger (Qal) dĂ©border couler, courir rincer ou laver (Nifal) ĂȘtre emportĂ© ⊠08175 - sa`arprendre d'assaut, tempĂȘter, frissonner, redouter, se hĂ©risser (avec horreur), ĂȘtre trĂšs effrayĂ© (Qal) se hĂ©risser ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂGEB(=aride). Ce mot hĂ©breu (prononcer nĂ©gueb) se trouve 112 fois dans l'A. T, et y est employĂ© dans deux sens ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 5 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 21 1 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚĄŚÖŒŚ€Ö€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖčÖŚŁ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ茚֞ŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ JĂ©rĂ©mie 4 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ ÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ Ś§Ö·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚĄŚÖŒŚĄÖžÖŚŚ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ Daniel 8 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 Daniel 11 5 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö€Ś§ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 6 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”րڄ Ś©ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖ°ŚŠÖčÖŚš ŚÖŒÖŁŚÖčŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚ ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ§ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 10 *ŚŚŚ Ś **ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖČŚŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś *ŚŚŚȘŚŚšŚ **ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚąŚŚ **ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚ 22 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹քŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚȘŚ 26 ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś Ś€Ö·ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖ茣 ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚą ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ„ŚÖčŚ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ„ŚÖ茣 ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 40 ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚąÖ”ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚšŚ Daniel 12 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚĄÖ°ŚȘÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚȘÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Zacharie 9 14 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖčŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖ°Ś§ÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ŚąÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚŚ Apocalypse 9 16 Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏαÏÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ÏοῊ ጱÏÏÎčÎșοῊ ÎŽÎčÏÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜΠጀÎșÎżÏ Ïα Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Daniel 11.1-45 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 » Au moment de la fin, le roi du sud lâaffrontera, et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, ainsi que de nombreux bateaux. Il pĂ©nĂ©trera dans tous les pays, dĂ©ferlera comme un torrent et dĂ©bordera. Segond 1910 Au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui. Et le roi du septentrion fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, et avec de nombreux navires ; il s'avancera dans les terres, se rĂ©pandra comme un torrent et dĂ©bordera. Segond 1978 (Colombe) © Au temps de la fin, le roi du sud se heurtera contre lui. Et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars, des cavaliers et de nombreux navires ; il sâavancera dans des terres, dĂ©bordera comme un torrent et passera. Parole de Vie © « Quand ce sera le moment de la fin, le roi du Sud attaquera le roi du Nord. Mais celui-ci se lancera contre le roi du Sud avec ses chars, ses cavaliers et de nombreux bateaux. Il entrera avec son armĂ©e dans plusieurs pays. Il traversera les frontiĂšres comme un torrent qui dĂ©borde. Français Courant © âA lâĂ©poque de la fin, le roi du Sud reprendra les hostilitĂ©s, mais le roi du Nord foncera sur lui avec ses chars, sa cavalerie, et une flotte nombreuse ; il pĂ©nĂ©trera avec son armĂ©e dans divers pays, en franchissant les frontiĂšres comme un torrent qui dĂ©borde. Semeur © âLorsque lâheure finale aura sonnĂ©, le roi du Midi se heurtera contre lui. Comme un ouragan, le roi du Nord fondra sur celui du Midi avec ses chars, sa cavalerie et une flotte considĂ©rable ; il pĂ©nĂ©trera Ă lâintĂ©rieur des terres et, comme une inondation, il les submergera sur son passage. Darby Et, au temps de la fin, le roi du midi heurtera contre lui, et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, et avec beaucoup de navires, et entrera dans les pays et inondera et passera outre ; Martin Et au temps dĂ©terminĂ© le Roi du Midi choquera avec lui de ses cornes mais le Roi de l'Aquilon se lĂšvera contre lui comme une tempĂȘte, avec des chariots et des gens de cheval, et avec plusieurs navires, et il entrera dans ses terres, et les inondera, et passera outre. Ostervald Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui ; et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers et beaucoup de navires. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚąÖ”ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible At the time of the end shall the king of the south contend with him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass through. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 40 Ă 45 Les derniĂšres entreprises et la ruine d'Antiochus.Au temps final : Ă la fin du temps d'Ă©preuve, annoncĂ© au verset 35. Il ne s'agit donc pas dans les versets 40 Ă 45, comme le prĂ©tendent plusieurs commentateurs, d'un rĂ©sumĂ© historique des Ă©vĂ©nements du rĂšgne d'Antiochus, mais d'une nouvelle et derniĂšre guerre.Le roi du Midi se heurtera avec lui. Aucun Ă©crivain ne fait mention de cette quatriĂšme expĂ©dition d'Antiochus en Egypte, si ce n'est Porphyre. Celui-ci, citĂ© par saint JĂ©rĂŽme, raconte que dans la onziĂšme annĂ©e de son rĂšgne (166-165 avant J-C) il entreprit une nouvelle campagne contre son neveu PtolĂ©mĂ©e PhilomĂ©tor, qu'il envahit l'Egypte avec des chariots, des cavaliers et une flotte considĂ©rable, en rĂ©pandant partout sur son passage la dĂ©vastation, et qu'il vint aussi en JudĂ©e, oĂč il fortifia la citadelle de Sion avec les dĂ©combres des murailles de la ville.Il entrera dans les terres : les pays qu'il devait traverser pour se rendre en Egypte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Au temps 06256 de la fin 07093, le roi 04428 du midi 05045 se heurtera 05055 08691 contre lui. Et le roi 04428 du septentrion 06828 fondra sur lui comme une tempĂȘte 08175 08691, avec des chars 07393 et des cavaliers 06571, et avec de nombreux 07227 navires 0591 ; il sâavancera 0935 08804 dans les terres 0776, se rĂ©pandra comme un torrent 07857 08804 et dĂ©bordera 05674 08804. 0591 - 'oniyahnavires, vaisseaux hommes des navires, marins 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠05055 - nagachpousser, frapper avec les cornes, souffleter (Piel) pousser, heurter au figurĂ©: renverser, vaincre (HithpaĂ«l) faire ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06256 - `ethtemps temps, Ă©poque (d'un Ă©vĂ©nement) le temps (usuel) destinĂ©e, fortunes occurrence, occasion, le moment 06571 - parashcheval, coursier, cheval de guerre cavalier 06828 - tsaphownnord (la direction), vers le nord, septentrion aquilon (vent du nord) 07093 - qetsfin la fin, Ă la fin (des temps) le bout (d'un espace) 07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠07393 - rekebun attelage, char, chariot, cavalerie, cavaliers, pierre de moulin chars, chariots, attelages meule supĂ©rieure (chevauchant ⊠07857 - shataphlaver, rincer, dĂ©border, engloutir, submerger (Qal) dĂ©border couler, courir rincer ou laver (Nifal) ĂȘtre emportĂ© ⊠08175 - sa`arprendre d'assaut, tempĂȘter, frissonner, redouter, se hĂ©risser (avec horreur), ĂȘtre trĂšs effrayĂ© (Qal) se hĂ©risser ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂGEB(=aride). Ce mot hĂ©breu (prononcer nĂ©gueb) se trouve 112 fois dans l'A. T, et y est employĂ© dans deux sens ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 5 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 21 1 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚĄŚÖŒŚ€Ö€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖčÖŚŁ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ茚֞ŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ JĂ©rĂ©mie 4 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ ÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ Ś§Ö·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚĄŚÖŒŚĄÖžÖŚŚ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ Daniel 8 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 Daniel 11 5 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö€Ś§ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 6 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”րڄ Ś©ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖ°ŚŠÖčÖŚš ŚÖŒÖŁŚÖčŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚ ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ§ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 10 *ŚŚŚ Ś **ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖČŚŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś *ŚŚŚȘŚŚšŚ **ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚąŚŚ **ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚ 22 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹քŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚȘŚ 26 ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś Ś€Ö·ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖ茣 ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚą ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ„ŚÖčŚ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ„ŚÖ茣 ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 40 ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚąÖ”ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚšŚ Daniel 12 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚĄÖ°ŚȘÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚȘÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Zacharie 9 14 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖčŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖ°Ś§ÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ŚąÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚŚ Apocalypse 9 16 Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏαÏÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ÏοῊ ጱÏÏÎčÎșοῊ ÎŽÎčÏÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜΠጀÎșÎżÏ Ïα Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Lecture du jour : Daniel 10-12 On est parti pour la lecture du jour. N'hĂ©site pas Ă me dire ce que tu en penses. Ăvidemment, je ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Daniel 10.1-13 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 » Au moment de la fin, le roi du sud lâaffrontera, et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, ainsi que de nombreux bateaux. Il pĂ©nĂ©trera dans tous les pays, dĂ©ferlera comme un torrent et dĂ©bordera. Segond 1910 Au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui. Et le roi du septentrion fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, et avec de nombreux navires ; il s'avancera dans les terres, se rĂ©pandra comme un torrent et dĂ©bordera. Segond 1978 (Colombe) © Au temps de la fin, le roi du sud se heurtera contre lui. Et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars, des cavaliers et de nombreux navires ; il sâavancera dans des terres, dĂ©bordera comme un torrent et passera. Parole de Vie © « Quand ce sera le moment de la fin, le roi du Sud attaquera le roi du Nord. Mais celui-ci se lancera contre le roi du Sud avec ses chars, ses cavaliers et de nombreux bateaux. Il entrera avec son armĂ©e dans plusieurs pays. Il traversera les frontiĂšres comme un torrent qui dĂ©borde. Français Courant © âA lâĂ©poque de la fin, le roi du Sud reprendra les hostilitĂ©s, mais le roi du Nord foncera sur lui avec ses chars, sa cavalerie, et une flotte nombreuse ; il pĂ©nĂ©trera avec son armĂ©e dans divers pays, en franchissant les frontiĂšres comme un torrent qui dĂ©borde. Semeur © âLorsque lâheure finale aura sonnĂ©, le roi du Midi se heurtera contre lui. Comme un ouragan, le roi du Nord fondra sur celui du Midi avec ses chars, sa cavalerie et une flotte considĂ©rable ; il pĂ©nĂ©trera Ă lâintĂ©rieur des terres et, comme une inondation, il les submergera sur son passage. Darby Et, au temps de la fin, le roi du midi heurtera contre lui, et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, et avec beaucoup de navires, et entrera dans les pays et inondera et passera outre ; Martin Et au temps dĂ©terminĂ© le Roi du Midi choquera avec lui de ses cornes mais le Roi de l'Aquilon se lĂšvera contre lui comme une tempĂȘte, avec des chariots et des gens de cheval, et avec plusieurs navires, et il entrera dans ses terres, et les inondera, et passera outre. Ostervald Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui ; et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers et beaucoup de navires. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚąÖ”ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible At the time of the end shall the king of the south contend with him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass through. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 40 Ă 45 Les derniĂšres entreprises et la ruine d'Antiochus.Au temps final : Ă la fin du temps d'Ă©preuve, annoncĂ© au verset 35. Il ne s'agit donc pas dans les versets 40 Ă 45, comme le prĂ©tendent plusieurs commentateurs, d'un rĂ©sumĂ© historique des Ă©vĂ©nements du rĂšgne d'Antiochus, mais d'une nouvelle et derniĂšre guerre.Le roi du Midi se heurtera avec lui. Aucun Ă©crivain ne fait mention de cette quatriĂšme expĂ©dition d'Antiochus en Egypte, si ce n'est Porphyre. Celui-ci, citĂ© par saint JĂ©rĂŽme, raconte que dans la onziĂšme annĂ©e de son rĂšgne (166-165 avant J-C) il entreprit une nouvelle campagne contre son neveu PtolĂ©mĂ©e PhilomĂ©tor, qu'il envahit l'Egypte avec des chariots, des cavaliers et une flotte considĂ©rable, en rĂ©pandant partout sur son passage la dĂ©vastation, et qu'il vint aussi en JudĂ©e, oĂč il fortifia la citadelle de Sion avec les dĂ©combres des murailles de la ville.Il entrera dans les terres : les pays qu'il devait traverser pour se rendre en Egypte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Au temps 06256 de la fin 07093, le roi 04428 du midi 05045 se heurtera 05055 08691 contre lui. Et le roi 04428 du septentrion 06828 fondra sur lui comme une tempĂȘte 08175 08691, avec des chars 07393 et des cavaliers 06571, et avec de nombreux 07227 navires 0591 ; il sâavancera 0935 08804 dans les terres 0776, se rĂ©pandra comme un torrent 07857 08804 et dĂ©bordera 05674 08804. 0591 - 'oniyahnavires, vaisseaux hommes des navires, marins 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠05055 - nagachpousser, frapper avec les cornes, souffleter (Piel) pousser, heurter au figurĂ©: renverser, vaincre (HithpaĂ«l) faire ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06256 - `ethtemps temps, Ă©poque (d'un Ă©vĂ©nement) le temps (usuel) destinĂ©e, fortunes occurrence, occasion, le moment 06571 - parashcheval, coursier, cheval de guerre cavalier 06828 - tsaphownnord (la direction), vers le nord, septentrion aquilon (vent du nord) 07093 - qetsfin la fin, Ă la fin (des temps) le bout (d'un espace) 07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠07393 - rekebun attelage, char, chariot, cavalerie, cavaliers, pierre de moulin chars, chariots, attelages meule supĂ©rieure (chevauchant ⊠07857 - shataphlaver, rincer, dĂ©border, engloutir, submerger (Qal) dĂ©border couler, courir rincer ou laver (Nifal) ĂȘtre emportĂ© ⊠08175 - sa`arprendre d'assaut, tempĂȘter, frissonner, redouter, se hĂ©risser (avec horreur), ĂȘtre trĂšs effrayĂ© (Qal) se hĂ©risser ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂGEB(=aride). Ce mot hĂ©breu (prononcer nĂ©gueb) se trouve 112 fois dans l'A. T, et y est employĂ© dans deux sens ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 5 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 21 1 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚĄŚÖŒŚ€Ö€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖčÖŚŁ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ茚֞ŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ JĂ©rĂ©mie 4 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ ÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ Ś§Ö·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚĄŚÖŒŚĄÖžÖŚŚ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ Daniel 8 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 Daniel 11 5 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö€Ś§ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 6 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”րڄ Ś©ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖ°ŚŠÖčÖŚš ŚÖŒÖŁŚÖčŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚ ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ§ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 10 *ŚŚŚ Ś **ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖČŚŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś *ŚŚŚȘŚŚšŚ **ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚąŚŚ **ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚ 22 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹քŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚȘŚ 26 ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś Ś€Ö·ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖ茣 ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚą ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ„ŚÖčŚ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ„ŚÖ茣 ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 40 ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚąÖ”ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚšŚ Daniel 12 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚĄÖ°ŚȘÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚȘÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Zacharie 9 14 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖčŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖ°Ś§ÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ŚąÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚŚ Apocalypse 9 16 Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏαÏÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ÏοῊ ጱÏÏÎčÎșοῊ ÎŽÎčÏÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜΠጀÎșÎżÏ Ïα Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Adaptation... sans compromis ! Les valeurs de notre sociĂ©tĂ© changent ! De plus en plus rapidement. Quelle attitude le chrĂ©tien adoptera-t-il ? OĂč situer ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Daniel 3.1-13 Segond 21 » Au moment de la fin, le roi du sud lâaffrontera, et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, ainsi que de nombreux bateaux. Il pĂ©nĂ©trera dans tous les pays, dĂ©ferlera comme un torrent et dĂ©bordera. Segond 1910 Au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui. Et le roi du septentrion fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, et avec de nombreux navires ; il s'avancera dans les terres, se rĂ©pandra comme un torrent et dĂ©bordera. Segond 1978 (Colombe) © Au temps de la fin, le roi du sud se heurtera contre lui. Et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars, des cavaliers et de nombreux navires ; il sâavancera dans des terres, dĂ©bordera comme un torrent et passera. Parole de Vie © « Quand ce sera le moment de la fin, le roi du Sud attaquera le roi du Nord. Mais celui-ci se lancera contre le roi du Sud avec ses chars, ses cavaliers et de nombreux bateaux. Il entrera avec son armĂ©e dans plusieurs pays. Il traversera les frontiĂšres comme un torrent qui dĂ©borde. Français Courant © âA lâĂ©poque de la fin, le roi du Sud reprendra les hostilitĂ©s, mais le roi du Nord foncera sur lui avec ses chars, sa cavalerie, et une flotte nombreuse ; il pĂ©nĂ©trera avec son armĂ©e dans divers pays, en franchissant les frontiĂšres comme un torrent qui dĂ©borde. Semeur © âLorsque lâheure finale aura sonnĂ©, le roi du Midi se heurtera contre lui. Comme un ouragan, le roi du Nord fondra sur celui du Midi avec ses chars, sa cavalerie et une flotte considĂ©rable ; il pĂ©nĂ©trera Ă lâintĂ©rieur des terres et, comme une inondation, il les submergera sur son passage. Darby Et, au temps de la fin, le roi du midi heurtera contre lui, et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers, et avec beaucoup de navires, et entrera dans les pays et inondera et passera outre ; Martin Et au temps dĂ©terminĂ© le Roi du Midi choquera avec lui de ses cornes mais le Roi de l'Aquilon se lĂšvera contre lui comme une tempĂȘte, avec des chariots et des gens de cheval, et avec plusieurs navires, et il entrera dans ses terres, et les inondera, et passera outre. Ostervald Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui ; et le roi du nord fondra sur lui comme une tempĂȘte, avec des chars et des cavaliers et beaucoup de navires. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚąÖ”ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚšŚ World English Bible At the time of the end shall the king of the south contend with him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass through. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 40 Ă 45 Les derniĂšres entreprises et la ruine d'Antiochus.Au temps final : Ă la fin du temps d'Ă©preuve, annoncĂ© au verset 35. Il ne s'agit donc pas dans les versets 40 Ă 45, comme le prĂ©tendent plusieurs commentateurs, d'un rĂ©sumĂ© historique des Ă©vĂ©nements du rĂšgne d'Antiochus, mais d'une nouvelle et derniĂšre guerre.Le roi du Midi se heurtera avec lui. Aucun Ă©crivain ne fait mention de cette quatriĂšme expĂ©dition d'Antiochus en Egypte, si ce n'est Porphyre. Celui-ci, citĂ© par saint JĂ©rĂŽme, raconte que dans la onziĂšme annĂ©e de son rĂšgne (166-165 avant J-C) il entreprit une nouvelle campagne contre son neveu PtolĂ©mĂ©e PhilomĂ©tor, qu'il envahit l'Egypte avec des chariots, des cavaliers et une flotte considĂ©rable, en rĂ©pandant partout sur son passage la dĂ©vastation, et qu'il vint aussi en JudĂ©e, oĂč il fortifia la citadelle de Sion avec les dĂ©combres des murailles de la ville.Il entrera dans les terres : les pays qu'il devait traverser pour se rendre en Egypte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Au temps 06256 de la fin 07093, le roi 04428 du midi 05045 se heurtera 05055 08691 contre lui. Et le roi 04428 du septentrion 06828 fondra sur lui comme une tempĂȘte 08175 08691, avec des chars 07393 et des cavaliers 06571, et avec de nombreux 07227 navires 0591 ; il sâavancera 0935 08804 dans les terres 0776, se rĂ©pandra comme un torrent 07857 08804 et dĂ©bordera 05674 08804. 0591 - 'oniyahnavires, vaisseaux hommes des navires, marins 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠05055 - nagachpousser, frapper avec les cornes, souffleter (Piel) pousser, heurter au figurĂ©: renverser, vaincre (HithpaĂ«l) faire ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06256 - `ethtemps temps, Ă©poque (d'un Ă©vĂ©nement) le temps (usuel) destinĂ©e, fortunes occurrence, occasion, le moment 06571 - parashcheval, coursier, cheval de guerre cavalier 06828 - tsaphownnord (la direction), vers le nord, septentrion aquilon (vent du nord) 07093 - qetsfin la fin, Ă la fin (des temps) le bout (d'un espace) 07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠07393 - rekebun attelage, char, chariot, cavalerie, cavaliers, pierre de moulin chars, chariots, attelages meule supĂ©rieure (chevauchant ⊠07857 - shataphlaver, rincer, dĂ©border, engloutir, submerger (Qal) dĂ©border couler, courir rincer ou laver (Nifal) ĂȘtre emportĂ© ⊠08175 - sa`arprendre d'assaut, tempĂȘter, frissonner, redouter, se hĂ©risser (avec horreur), ĂȘtre trĂšs effrayĂ© (Qal) se hĂ©risser ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANTIOCHE DE SYRIECette ville, qu'il ne faut pas confondre avec Antioche de Pisidie (voir ci-dessus), fut comme elle fondĂ©e par SĂ©leucus Nicator ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 10.)9. L'empire grec et les Juifs. Un autre personnage important entre maintenant en scĂšne : Alexandre le Grand (356-323), fils ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂGEB(=aride). Ce mot hĂ©breu (prononcer nĂ©gueb) se trouve 112 fois dans l'A. T, et y est employĂ© dans deux sens ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 5 28 ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŚÖčŚȘ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖčŚȘ ŚĄŚÖŒŚĄÖžŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš Ś Ö¶ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 21 1 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚĄŚÖŒŚ€Ö€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖčÖŚŁ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ茚֞ŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 66 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ JĂ©rĂ©mie 4 13 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ ÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ Ś§Ö·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚ ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚĄŚÖŒŚĄÖžÖŚŚ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ Daniel 8 17 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ŚÖžŚÖœŚÖ茌 Daniel 11 5 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö€Ś§ ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 6 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”րڄ Ś©ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖ°ŚŠÖčÖŚš ŚÖŒÖŁŚÖčŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ°ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚ ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ§ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚąÖŽŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 10 *ŚŚŚ Ś **ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖ ŚÖČŚŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś *ŚŚŚȘŚŚšŚ **ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚąŚŚ **ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚ 22 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹քŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°Ś€Ö„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖœŚŚȘŚ 26 ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś Ś€Ö·ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖ茣 ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžÖŚą ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ„ŚÖčŚ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ„ŚÖ茣 ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 40 ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚąÖ”ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖŁŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚšŚ Daniel 12 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚ ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚĄÖ°ŚȘÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚȘÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚȘ Ś§Ö”ÖŚ„ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚȘŚ Zacharie 9 14 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖžÖڧ ŚÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒŚÖčŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖ°Ś§ÖžÖŚą ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ŚąÖČŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚŚ Apocalypse 9 16 Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Ïáż¶Îœ ÏÏÏαÏÎ”Ï ÎŒÎŹÏÏΜ ÏοῊ ጱÏÏÎčÎșοῊ ÎŽÎčÏÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜΠጀÎșÎżÏ Ïα Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ αáœÏáż¶Îœ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.