ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Daniel 4.1

» Moi, Nebucadnetsar, je vivais tranquille chez moi, heureux dans mon palais.

Nebucadnetsar reconnaĂźt la puissance divine. (Da 4:1-18)
Daniel interprĂšte le songe. (Da 4:19-27)
Son accomplissement. (Da 4:28-37)

Le commencement et la fin de ce chapitre nous incitent à penser que Nebucadnetsar était un instrument de la Puissance, de la Grùce et des Richesses des Miséricordes divines. AprÚs avoir été guéri de sa folie, il a annoncé dans tout son royaume, et a consigné par écrit pour les futures générations, comment Dieu l'avait d'abord humilié et l'avait ensuite replacé sur le trÎne.

Quand un pécheur s'approche du trÎne de la Grùce, Dieu bénit son entourage, en révélant Sa merveilleuse miséricorde. Avant de relater les évÚnements qui lui sont survenus à cause de son orgueil, Nebucadnetsar a témoigné des avertissements qu'il a reçus lors de sa vision. La signification de ce songe lui a été révélée. Il a d'abord été destitué et privé de tout honneur, pour perdre ensuite la raison, pendant sept ans. C'est sûrement le plus pénible de tous les jugements temporels.

Quelle que soit l'affliction que Dieu ait jugĂ©e bon de nous envoyer, nous devons la supporter patiemment, et ĂȘtre reconnaissants de pouvoir conserver l'utilisation de notre raison, et d'avoir la paix de notre conscience. Cependant, si le Seigneur considĂšre que c'est le seul moyen d'empĂȘcher un pĂ©cheur de multiplier ses crimes, ou un croyant de dĂ©shonorer Son Nom, cette redoutable sanction serait de loin prĂ©fĂ©rable Ă  une mauvaise conduite.

Dieu en a ainsi décidé, Lui, le Juge de Droiture ; et les anges, dans le ciel, Lui rendent gloire. Notre grand Dieu n'a pas besoin de conseils ni d'accords des anges ; la sentence prononcée est malgré tout pleine de solennité. L'ordre est donné par des saints, ceux qui sont au service de Dieu : quand le cri des opprimés s'adresse à Dieu, ce Dernier l'entend toujours.

Recherchons diligemment les bénédictions que nous pouvons apporter aux autres, et prenons bien garde de n'éprouver aucune fierté et de ne pas oublier que c'est dans l'optique du service Divin !
Nebucadnetsar le roi, à tous les peuples, peuplades et langues, qui habitent sur toute la terre : Que votre paix soit multipliée !
Nebuchadnezzar the king, to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.

  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      1 Chroniques 12

      18 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ Ś“ÖžŚ•ÖŽŚ™Ś“Öź ŚœÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ś™Ś”Ö¶ŚÖ’ Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ·Ö™ŚąÖ·ŚŸÖ™ Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖŁŚŚžÖ¶Śš ŚœÖžŚ”Ö¶Ö”Ś ŚÖŽŚÖŸŚœÖ°Ś©ŚÖžŚœÖžŚ•Ö覝 Ś‘ÖŒÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖ”ŚœÖ·Ś™Ö™ ŚœÖ°ŚąÖžŚ–Ö°ŚšÖ”Ö”Ś ÖŽŚ™ Ś™ÖŽÖœŚ”Ö°Ś™Ö¶Ś”ÖŸŚœÖŒÖŽÖ§Ś™ ŚąÖČŚœÖ”Ś™Ś›Ö¶Ö›Ś ŚœÖ”Ś‘ÖžÖ–Ś‘ ŚœÖ°Ś™ÖžÖ‘Ś—Ö·Ś“ Ś•Ö°ŚÖŽÖœŚÖŸŚœÖ°ŚšÖ·ŚžÖŒŚ•ÖčŚȘÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ™ ŚœÖ°ŚŠÖžŚšÖ·Ö—Ś™ Ś‘ÖŒÖ°ŚœÖčրڐ Ś—ÖžŚžÖžŚĄÖ™ Ś‘ÖŒÖ°Ś›Ö·Ś€ÖŒÖ·Ö”Ś™ Ś™Ö”Ö›ŚšÖ¶Ś ڐֱڜÖčŚ”Ö”Ö„Ś™ ڐÖČŚ‘Ś•ÖčŚȘÖ”Ö–Ś™Ś Ś•ÖŒ ڕְڙڕÖčŚ›Ö·ÖœŚ—Śƒ

      Esdras 4

      17 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°Ś’ÖžŚžÖžÖžŚ Ś©ŚÖ°ŚœÖ·ÖŁŚ— ŚžÖ·ŚœÖ°Ś›ÖŒÖžÖ—Ś ŚąÖ·ŚœÖŸŚšÖ°Ś—Ö€Ś•ÖŒŚ Ś‘ÖŒÖ°ŚąÖ”ŚœÖŸŚ˜Ö°ŚąÖ”ŚÖ™ Ś•Ö°Ś©ŚÖŽŚžÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚ™ ŚĄÖžÖœŚ€Ö°ŚšÖžÖ”Ś Ś•ÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ™ Ś›ÖŒÖ°Ś ÖžŚ•ÖžÖŁŚȘְڔ֔ڕÖ覟 Ś“ÖŒÖŽÖ„Ś™ Ś™ÖžŚȘÖ°Ś‘ÖŽÖ–Ś™ŚŸ Ś‘ÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚžÖ°ŚšÖžÖ‘Ś™ÖŽŚŸ Ś•ÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžÖ§Śš ŚąÖČŚ‘Ö·ÖœŚšÖŸŚ Ö·Ś”ÖČŚšÖžÖ›Ś” Ś©ŚÖ°ŚœÖžÖ–Ś Ś•ÖŒŚ›Ö°ŚąÖ¶ÖœŚȘڃ

      Esdras 5

      7 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖ°Ś’ÖžŚžÖžÖ–Ś Ś©ŚÖ°ŚœÖ·ÖŁŚ—Ś•ÖŒ ŚąÖČŚœÖ‘Ś•ÖčŚ”ÖŽŚ™ Ś•Ö°Ś›ÖŽŚ“Ö°Ś ÖžŚ”Ö™ Ś›ÖŒÖ°ŚȘÖŽÖŁŚ™Ś‘ Ś‘ÖŒÖ°Ś’Ö·Ś•ÖŒÖ”Ö”Ś”ÖŒ ŚœÖ°Ś“ÖžŚšÖ°Ś™ÖžÖ„Ś•Ö¶Ś©Ś ŚžÖ·ŚœÖ°Ś›ÖŒÖžÖ–Ś Ś©ŚÖ°ŚœÖžŚžÖžÖ„Ś Ś›ÖčÖœŚœÖŒÖžŚŚƒ

      Esther 3

      12 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ°ŚŚ•ÖŒÖ© ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖ”ÖšŚ™ Ś”Ö·ŚžÖŒÖ¶ÖœŚœÖ¶ŚšÖ° Ś‘ÖŒÖ·Ś—ÖčÖŁŚ“Ö¶Ś©Ś Ś”ÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖ—Ś•Ö覟 Ś‘ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚœŚ•ÖčŚ©ŚÖžÖšŚ” ŚąÖžŚ©Ś‚ÖžÖŁŚš ڙڕÖ覝ּ Ś‘ÖŒŚ•Öč֒ Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚ›ÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ‘ Ś›ÖŒÖ°ÖœŚ›ÖžŚœÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚ•ÖŒÖžÖŁŚ” Ś”ÖžŚžÖžÖĄŚŸ ŚÖ¶ÖŁŚœ ڐÖČŚ—Ö·Ś©ŚÖ°Ś“ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚ™ÖŸŚ”Ö·Ö ŚžÖŒÖ¶ŚœÖ¶ŚšÖ° Ś•Ö°ÖœŚÖ¶ŚœÖŸŚ”Ö·Ś€ÖŒÖ·Ś—ÖžŚ•ÖčŚȘ ڐÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś€ ŚąÖ·ŚœÖŸŚžÖ°Ś“ÖŽŚ™Ś ÖžÖŁŚ” Ś•ÖŒŚžÖ°Ś“ÖŽŚ™Ś ÖžÖ—Ś” Ś•Ö°ŚÖ¶ŚœÖŸŚ©Ś‚ÖžÖ€ŚšÖ”Ś™ ŚąÖ·ŚÖ™ Ś•ÖžŚąÖžÖ”Ś ŚžÖ°Ś“ÖŽŚ™Ś ÖžÖ€Ś” Ś•ÖŒŚžÖ°Ś“ÖŽŚ™Ś ÖžŚ”Ö™ Ś›ÖŒÖŽŚ›Ö°ŚȘÖžŚ‘ÖžÖ”Ś”ÖŒ Ś•Ö°ŚąÖ·Ö„Ś Ś•ÖžŚąÖžÖ–Ś Ś›ÖŒÖŽŚœÖ°Ś©ŚŚ•ÖčŚ Ö‘Ś•Öč Ś‘ÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖšŚ Ś”Ö·ŚžÖŒÖ¶Ö€ŚœÖ¶ŚšÖ° ڐÖČŚ—Ö·Ś©ŚÖ°Ś•Ö”ŚšÖčŚ©ŚÖ™ Ś ÖŽŚ›Ö°ŚȘÖŒÖžÖ”Ś‘ ڕְڠֶڗְŚȘÖŒÖžÖ–Ś Ś‘ÖŒÖ°Ś˜Ö·Ś‘ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś”Ö·ŚžÖŒÖ¶ÖœŚœÖ¶ŚšÖ°Śƒ

      Esther 8

      9 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ°ŚÖŁŚ•ÖŒ ŚĄÖčŚ€Ö°ŚšÖ”ÖœŚ™ÖŸŚ”Ö·ŚžÖŒÖ¶ÖŁŚœÖ¶ŚšÖ° Ś‘ÖŒÖžÖœŚąÖ”ŚȘÖŸŚ”Ö·Ö Ś”ÖŽŚ™Ś Ś‘ÖŒÖ·Ś—ÖčÖšŚ“Ö¶Ś©Ś Ś”Ö·Ś©ŚÖŒÖ°ŚœÖŽŚ™Ś©ŚÖŽÖœŚ™ Ś”Ś•ÖŒŚÖŸŚ—ÖčÖŁŚ“Ö¶Ś©Ś ŚĄÖŽŚ™Ś•ÖžÖ—ŚŸ Ś‘ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚœŚ•ÖčŚ©ŚÖžÖŁŚ” Ś•Ö°ŚąÖ¶Ś©Ś‚Ö°ŚšÖŽŚ™ŚÖź Ś‘ÖŒŚ•Öč֒ Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚ›ÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ‘ Ś›ÖŒÖ°ÖœŚ›ÖžŚœÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚ•ÖŒÖžÖŁŚ” ŚžÖžŚšÖ°Ś“ÖŒÖłŚ›Ö·ÖŁŚ™ ŚÖ¶ŚœÖŸŚ”Ö·Ś™ÖŒÖ°Ś”Ś•ÖŒŚ“ÖŽÖĄŚ™Ś Ś•Ö°ŚÖ¶ÖŁŚœ Ś”ÖžŚÖČŚ—Ö·Ś©ŚÖ°Ś“ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś ÖŽÖœŚ™ŚÖŸŚ•Ö°Ś”Ö·Ś€ÖŒÖ·Ś—Ś•ÖčŚȘÖ© Ś•Ö°Ś©Ś‚ÖžŚšÖ”ÖšŚ™ Ś”Ö·ŚžÖŒÖ°Ś“ÖŽŚ™Ś ÖœŚ•ÖčŚȘ ڐÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś€ ŚžÖ”Ś”ÖčÖŁŚ“ÖŒŚ•ÖŒ Ś•Ö°ŚąÖ·Ś“ÖŸŚ›ÖŒÖ—Ś•ÖŒŚ©Ś Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ‘Ö·Śą Ś•Ö°ŚąÖ¶Ś©Ś‚Ö°ŚšÖŽÖ€Ś™Ś Ś•ÖŒŚžÖ”ŚÖžŚ”Ö™ ŚžÖ°Ś“ÖŽŚ™Ś ÖžÖ”Ś” ŚžÖ°Ś“ÖŽŚ™Ś ÖžÖ€Ś” Ś•ÖŒŚžÖ°Ś“ÖŽŚ™Ś ÖžŚ”Ö™ Ś›ÖŒÖŽŚ›Ö°ŚȘÖžŚ‘ÖžÖ”Ś”ÖŒ Ś•Ö°ŚąÖ·Ö„Ś Ś•ÖžŚąÖžÖ–Ś Ś›ÖŒÖŽŚœÖ°Ś©ŚÖčŚ Ö‘Ś•Öč Ś•Ö°ŚÖ¶ÖšŚœÖŸŚ”Ö·Ś™ÖŒÖ°Ś”Ś•ÖŒŚ“ÖŽÖ”Ś™Ś Ś›ÖŒÖŽŚ›Ö°ŚȘÖžŚ‘ÖžÖ–Ś Ś•Ö°Ś›ÖŽŚœÖ°Ś©ŚŚ•ÖčŚ ÖžÖœŚŚƒ

      Daniel 3

      4 Ś•Ö°Ś›ÖžŚšŚ•ÖčŚ–ÖžÖ–Ś Ś§ÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś‘Ö°Ś—ÖžÖ‘Ś™ÖŽŚœ ŚœÖ°Ś›Ö€Ś•Ö覟 ŚÖžÖœŚžÖ°ŚšÖŽŚ™ŚŸÖ™ ŚąÖ·ÖœŚžÖ°ŚžÖ·Ś™ÖŒÖžÖ”Ś ŚÖ»ŚžÖŒÖ·Ś™ÖŒÖžÖ–Ś Ś•Ö°ŚœÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ Ö·Ś™ÖŒÖžÖœŚŚƒ
      29 Ś•ÖŒŚžÖŽŚ ÖŒÖŽŚ™Öź Ś©Ś‚ÖŽÖŁŚ™Ś Ś˜Ö°ŚąÖ”ŚÖ’ Ś“ÖŒÖŽŚ™Ö© Ś›ÖžŚœÖŸŚąÖ·ÖšŚ ŚÖ»ŚžÖŒÖžÖœŚ” Ś•Ö°ŚœÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ—ŚŸ Ś“ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚ™Ö”ŚŚžÖ·Ö€Śš *Ś©ŚœŚ” **Ś©ŚÖžŚœŚ•ÖŒÖ™ ŚąÖ·ÖŁŚœ ŚÖ±ŚœÖžŚ”ÖČŚ”Ö—Ś•Ö覟 Ś“ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚ©ŚÖ·Ś“Ö°ŚšÖ·Ö€ŚšÖ° ŚžÖ”Ś™Ś©ŚÖ·ŚšÖ°Ö™ Ś•Ö·ŚąÖČŚ‘Ö”ÖŁŚ“ ڠְڒ֔ڕÖ茐 Ś”Ö·Ś“ÖŒÖžŚžÖŽÖŁŚ™ŚŸ Ś™ÖŽŚȘÖ°ŚąÖČŚ‘Ö”֔ړ Ś•ÖŒŚ‘Ö·Ś™Ö°ŚȘÖ”Ö–Ś”ÖŒ Ś Ö°Ś•ÖžŚœÖŽÖŁŚ™ Ś™ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś•ÖŒÖ”Ö‘Ś” Ś›ÖŒÖžŚœÖŸŚ§ÖłŚ‘Ö”Ö—Śœ Ś“ÖŒÖŽÖŁŚ™ ŚœÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ™ŚȘַڙ֙ ŚÖ±ŚœÖžÖŁŚ” ŚÖžŚ—ÖłŚšÖžÖ”ŚŸ Ś“ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚ™ÖŽŚ›ÖŒÖ»Ö„Śœ ŚœÖ°Ś”Ö·ŚŠÖŒÖžŚœÖžÖ–Ś” Ś›ÖŒÖŽŚ“Ö°Ś ÖžÖœŚ”Śƒ

      Daniel 4

      1 ڐÖČŚ ÖžÖŁŚ” Ś Ö°Ś‘Ś•ÖŒŚ›Ö·Ś“Ö°Ś Ö¶ŚŠÖŒÖ·Ö—Śš Ś©ŚÖ°ŚœÖ”Ö€Ś” Ś”ÖČŚ•֔ڙŚȘ֙ Ś‘ÖŒÖ°Ś‘Ö”Ś™ŚȘÖŽÖ”Ś™ Ś•Ö°ŚšÖ·ŚąÖ°Ś Ö·Ö–ŚŸ Ś‘ÖŒÖ°Ś”Ö”Ś™Ś›Ö°ŚœÖŽÖœŚ™Śƒ

      Daniel 6

      25 ڕַڐÖČŚžÖ·ÖŁŚš ŚžÖ·ŚœÖ°Ś›ÖŒÖžÖ—Ś ڕְڔַڙְŚȘÖŽÖžŚ™Ś• Ś’ÖŒÖ»Ś‘Ö°ŚšÖ·Ś™ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŽŚœÖŒÖ”ŚšÖ°Ö™ Ś“ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚÖČŚ›Ö·Ö€ŚœŚ•ÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚŠÖ™Ś•ÖčŚ”ÖŽŚ™Ö™ Ś“ÖŒÖŽÖŁŚ™ Ś“ÖžÖœŚ ÖŽŚ™ÖŒÖ”Ö”ŚŚœ Ś•ÖŒŚœÖ°Ś’Öčրڑ ŚÖ·ŚšÖ°Ś™ÖžŚ•ÖžŚȘÖžŚÖ™ ŚšÖ°ŚžÖ”Ś•Öč ŚÖŽŚ ÖŒÖ–Ś•ÖŒŚŸ Ś‘ÖŒÖ°Ś Ö”Ś™Ś”ÖŁŚ•Ö覟 Ś•ÖŒŚ Ö°Ś©ŚÖ”Ś™Ś”Ö‘Ś•Ö覟 Ś•Ö°ŚœÖžÖœŚÖŸŚžÖ°Ś˜ÖžŚ•Öč ŚœÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽÖŁŚ™ŚȘ Ś’ÖŒÖ»Ś‘ÖŒÖžÖ—Ś ŚąÖ·Ö Ś“ Ś“ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚ©ŚÖ°ŚœÖŽÖ€Ś˜ÖœŚ•ÖŒ ڑְڔڕÖ覟֙ ŚÖ·ŚšÖ°Ś™ÖžÖŁŚ•ÖžŚȘÖžÖ”Ś Ś•Ö°Ś›ÖžŚœÖŸŚ’ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚžÖ”Ś™Ś”Ö–Ś•Ö覟 Ś”Ö·Ś“ÖŒÖŽÖœŚ§Ś•ÖŒŚƒ
      27 ŚžÖŽŚŸÖŸŚ§ÖłŚ“ÖžŚžÖ·Ś™Öź Ś©Ś‚ÖŽÖŁŚ™Ś Ś˜Ö°ŚąÖ”ŚÖ’ Ś“ÖŒÖŽÖŁŚ™ Ś€ Ś‘ÖŒÖ°Ś›ÖžŚœÖŸŚ©ŚÖžŚœÖ°Ś˜ÖžÖŁŚŸ ŚžÖ·ŚœÖ°Ś›Ś•ÖŒŚȘÖŽÖ—Ś™ ŚœÖ¶Ś”Ö±Ś•Öșրڟ *Ś–ŚŚąŚ™ŚŸ **Ś–ÖžŚ™Ö°ŚąÖŽŚ™ŚŸÖ™ Ś•Ö°Ś“ÖžÖŁŚ—ÖČŚœÖŽÖ”Ś™ŚŸ ŚžÖŽŚŸÖŸŚ§ÖłŚ“ÖžÖ–Ś ŚÖ±ŚœÖžŚ”Ö”ÖŁŚ”ÖŒ Ś“ÖŒÖŽŚ™ÖŸŚ“ÖžÖœŚ ÖŽŚ™ÖŒÖ”Ö‘ŚŚœ Ś“ÖŒÖŽŚ™ÖŸŚ”ÖŁŚ•ÖŒŚ Ś€ ŚÖ±ŚœÖžŚ”ÖžÖŁŚ Ś—Ö·Ś™ÖŒÖžÖ—Ś Ś•Ö°Ś§Ö·Ś™ÖŒÖžŚÖ™ ŚœÖ°ŚąÖžÖŁŚœÖ°ŚžÖŽÖ”Ś™ŚŸ Ś•ÖŒŚžÖ·ŚœÖ°Ś›Ś•ÖŒŚȘÖ”Ś”ÖŒÖ™ Ś“ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚœÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚȘÖ°Ś—Ö·Ś‘ÖŒÖ·Ö”Śœ Ś•Ö°Ś©ŚÖžŚœÖ°Ś˜ÖžŚ Ö”Ö–Ś”ÖŒ ŚąÖ·Ś“ÖŸŚĄŚ•ÖčŚ€ÖžÖœŚŚƒ

      Daniel 7

      14 Ś•Ö°ŚœÖ”ÖšŚ”ÖŒ Ś™Ö°Ś”ÖŽÖ€Ś™Ś‘ Ś©ŚÖžŚœÖ°Ś˜ÖžŚŸÖ™ Ś•ÖŽŚ™Ś§ÖžÖŁŚš Ś•ÖŒŚžÖ·ŚœÖ°Ś›Ö”Ś•ÖŒ ڕְڛÖčÖŁŚœ ŚąÖ·ÖœŚžÖ°ŚžÖ·Ś™ÖŒÖžÖ—Ś ŚÖ»ŚžÖ·Ś™ÖŒÖžÖ›Ś Ś•Ö°ŚœÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ Ö·Ś™ÖŒÖžÖ–Ś ŚœÖ”ÖŁŚ”ÖŒ Ś™ÖŽŚ€Ö°ŚœÖ°Ś—Ö‘Ś•ÖŒŚŸ Ś©ŚÖžŚœÖ°Ś˜ÖžŚ Ö”ÖžŚ”ÖŒ Ś©ŚÖžŚœÖ°Ś˜ÖžÖ€ŚŸ ŚąÖžŚœÖ·ŚÖ™ Ś“ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚœÖžÖŁŚ Ś™Ö¶ŚąÖ°Ś“ÖŒÖ”Ö”Ś” Ś•ÖŒŚžÖ·ŚœÖ°Ś›Ś•ÖŒŚȘÖ”Ö–Ś”ÖŒ Ś“ÖŒÖŽŚ™ÖŸŚœÖžÖ„Ś ŚȘÖŽŚȘÖ°Ś—Ö·Ś‘ÖŒÖ·ÖœŚœŚƒ

      Zacharie 8

      23 Ś›ÖŒÖčÖ„Ś” ŚÖžŚžÖ·ŚšÖź Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖŁŚ” ŚŠÖ°Ś‘ÖžŚŚ•ÖčŚȘ֒ Ś‘ÖŒÖ·Ś™ÖŒÖžŚžÖŽÖŁŚ™Ś Ś”ÖžŚ”Ö”Ö”ŚžÖŒÖžŚ” ڐÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ڙַڗÖČŚ–ÖŽÖ™Ś™Ś§Ś•ÖŒÖ™ ŚąÖČŚ©Ś‚ÖžŚšÖžÖŁŚ” ڐÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ”Ś™Ś ŚžÖŽŚ›ÖŒÖčÖ–Śœ ڜְکځÖčŚ ÖŁŚ•ÖčŚȘ Ś”Ö·Ś’ÖŒŚ•ÖčŚ™ÖŽÖ‘Ś Ś•Ö°ÖœŚ”Ö¶Ś—Ö±Ś–ÖŽÖĄŚ™Ś§Ś•ÖŒ Ś‘ÖŒÖŽŚ›Ö°Ś Ö·ŚŁÖ© ŚÖŽÖšŚ™Ś©Ś Ś™Ö°Ś”Ś•ÖŒŚ“ÖŽÖœŚ™ ŚœÖ”ŚŚžÖčÖ—Śš Ś Ö”ÖœŚœÖ°Ś›ÖžŚ”Ö™ ŚąÖŽŚžÖŒÖžŚ›Ö¶Ö”Ś Ś›ÖŒÖŽÖ„Ś™ Ś©ŚÖžŚžÖ·Ö–ŚąÖ°Ś Ś•ÖŒ ڐֱڜÖčŚ”ÖŽÖ„Ś™Ś ŚąÖŽŚžÖŒÖžŚ›Ö¶ÖœŚŚƒ

      Actes 2

      6 ÎłÎ”ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ ÎŽáœČ Ï„áż†Ï‚ Ï†Ï‰Îœáż†Ï‚ ταύτης ÏƒÏ…Îœáż†Î»ÎžÎ” τ᜞ Ï€Î»áż†ÎžÎżÏ‚ Îșα᜶ συΜΔχύΞη, ᜅτÎč ጀÎșÎżÏ…ÎżÎœ Δጷς ጕÎșÎ±ÏƒÏ„ÎżÏ‚ Ï„áż‡ áŒ°ÎŽÎŻáŸł ÎŽÎčαλέÎșÏ„áżł Î»Î±Î»ÎżÏÎœÏ„Ï‰Îœ Î±áœÏ„áż¶ÎœÎ‡

      Romains 1

      7 π៶σÎčΜ Ï„Îżáż–Ï‚ Îżáœ–ÏƒÎčΜ ጐΜ áżŹÏŽÎŒáżƒ áŒ€ÎłÎ±Ï€Î·Ï„Îżáż–Ï‚ ΞΔοῊ, ÎșÎ»Î·Ï„Îżáż–Ï‚ áŒÎłÎŻÎżÎčς· Ï‡ÎŹÏÎčς áœ‘ÎŒáż–Îœ Îșα᜶ Î”áŒ°ÏÎźÎœÎ· ጀπ᜞ ΞΔοῊ πατρ᜞ς áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ…ÏÎŻÎżÏ… áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠ ΧρÎčÏƒÏ„ÎżáżŠ.

      Ephésiens 1

      2 Ï‡ÎŹÏÎčς áœ‘ÎŒáż–Îœ Îșα᜶ Î”áŒ°ÏÎźÎœÎ· ጀπ᜞ ΞΔοῊ πατρ᜞ς áŒĄÎŒáż¶Îœ Îșα᜶ ÎșÏ…ÏÎŻÎżÏ… áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠ ΧρÎčÏƒÏ„ÎżáżŠ.

      1 Timothée 1

      2 ΀ÎčÎŒÎżÎžÎ­áżł ÎłÎœÎ·ÏƒÎŻáżł τέÎșÎœáżł ጐΜ Ï€ÎŻÏƒÏ„Î”Îč· Ï‡ÎŹÏÎčς, áŒ”Î»Î”ÎżÏ‚, Î”áŒ°ÏÎźÎœÎ· ጀπ᜞ ΞΔοῊ πατρ᜞ς Îșα᜶ ΧρÎčÏƒÏ„ÎżáżŠ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠ Ï„ÎżáżŠ ÎșÏ…ÏÎŻÎżÏ… áŒĄÎŒáż¶Îœ.

      1 Pierre 1

      2 Îșατᜰ Ï€ÏÏŒÎłÎœÏ‰ÏƒÎčΜ ΞΔοῊ πατρός, ጐΜ áŒÎłÎčÎ±ÏƒÎŒáż· Ï€ÎœÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, Δጰς ᜑπαÎșÎżáœŽÎœ Îșα᜶ áż„Î±ÎœÏ„ÎčσΌ᜞Μ Î±áŒ”ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠ ΧρÎčÏƒÏ„ÎżáżŠÎ‡ Ï‡ÎŹÏÎčς áœ‘ÎŒáż–Îœ Îșα᜶ Î”áŒ°ÏÎźÎœÎ· Ï€Î»Î·ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÎ·.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.