-
1
Au contraire, efforcez-vous d’obéir à tous les commandements que je vous donne. N’ajoutez rien et n’enlevez rien.
Contre les adorateurs des faux dieux
2
Moïse dit : Supposons ceci : Un jour, un prophète ou un homme qui voit des choses en rêve se lève au milieu de vous. Il propose de faire quelque chose d’étonnant ou d’extraordinaire.
3
S’il réussit, il vous dira peut-être : « Suivons et servons d’autres dieux », des dieux que vous ne connaissez pas.
4
N’écoutez pas ce qu’il vous dit. En effet, par là, le SEIGNEUR veut savoir ce que vous valez, si vous l’aimez de tout votre cœur, et de tout votre être.
5
C’est uniquement le SEIGNEUR votre Dieu que vous devez suivre, c’est lui que vous devez respecter. C’est à ses commandements que vous obéirez, c’est lui que vous écouterez. C’est lui que vous servirez, c’est à lui que vous vous attacherez.
6
Il faut faire mourir ce prophète ou cet homme qui voit des choses en rêve. Il vous a poussés par ses paroles à vous détourner du SEIGNEUR, le Dieu qui vous a fait sortir d’Égypte et qui vous a libérés de l’esclavage. Cet homme a voulu vous éloigner du chemin que le SEIGNEUR votre Dieu vous a commandé de suivre. Ainsi, vous enlèverez le mal du milieu de vous.
7
Voici un autre cas : Un jour, l’un de vous voit son frère, fils de sa mère, ou son fils, ou sa fille, ou sa femme, ou son meilleur ami venir en cachette pour dire : « Allons servir d’autres dieux ! » Or, ni vous ni vos ancêtres n’avez connu ces dieux-là.
8
Ce sont les dieux des autres peuples qui vous entourent, les uns proches de vous, les autres éloignés, d’un bout de la terre à l’autre.
9
Vous n’accepterez pas cela, vous n’écouterez pas cet homme, vous n’aurez pas pitié de lui, vous ne le défendrez pas.
10
Au contraire, vous le ferez mourir. Celui que cet homme a voulu entraîner sera le premier à lui jeter des pierres pour le tuer. Ensuite, le reste du peuple continuera.
11
On tuera le coupable à coups de pierres. En effet, il a essayé de détourner quelqu’un du SEIGNEUR, le Dieu qui vous a fait sortir d’Égypte, où vous étiez esclaves.
12
Tous les Israélites apprendront cela, ils auront peur et ils ne recommenceront pas à faire le mal de cette façon au milieu de vous.
13
Voici ce qui peut encore arriver : Vous apprenez ceci : dans une des villes que le SEIGNEUR votre Dieu vous donne pour y habiter,
14
des gens parmi vous qui ne valent rien entraînent les autres habitants à servir d’autres dieux. Et ces dieux-là, vous ne les connaissez pas.
15
Alors vous vous renseignerez, vous ferez des recherches, vous interrogerez les gens de façon sérieuse. Si vous avez la preuve que cette chose horrible a vraiment été commise,
16
vous ferez mourir tous les habitants de cette ville. Vous tuerez également tous les animaux. Ensuite, vous détruirez complètement la ville avec tout ce qu’elle contient.
17
Vous rassemblerez toutes ses richesses au milieu de la place publique, vous les brûlerez et vous brûlerez la ville. Vous ferez cela pour le SEIGNEUR votre Dieu. Cette ville restera un tas de pierres pour toujours. On ne la reconstruira plus jamais.
18
Vous ne prendrez rien de ce qui doit être détruit. Alors la violente colère du SEIGNEUR votre Dieu se calmera. Il vous montrera sa bonté, il aura pitié de vous, il vous rendra nombreux, comme il l’a promis à vos ancêtres.
19
Mais à une condition : vous devez l’écouter, vous devez obéir à tous les commandements que je vous donne aujourd’hui, vous devez faire ce qui est droit à ses yeux.
-
1
If there arise in the midst of you a prophet, or a dreamer of dreams, and he give you a sign or a wonder,
Contre les adorateurs des faux dieux
2
and the sign or the wonder come to pass, of which he spoke to you, saying, "Let us go after other gods" (which you have not known) "and let us serve them";
3
you shall not listen to the words of that prophet, or to that dreamer of dreams: for Yahweh your God proves you, to know whether you love Yahweh your God with all your heart and with all your soul.
4
You shall walk after Yahweh your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and you shall serve him, and cling to him.
5
That prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death, because he has spoken rebellion against Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to draw you aside out of the way which Yahweh your God commanded you to walk in. So you shall put away the evil from the midst of you.
6
If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, who is as your own soul, entice you secretly, saying, "Let us go and serve other gods," which you have not known, you, nor your fathers;
7
of the gods of the peoples who are around you, near to you, or far off from you, from the one end of the earth even to the other end of the earth;
8
you shall not consent to him, nor listen to him; neither shall your eye pity him, neither shall you spare, neither shall you conceal him:
9
but you shall surely kill him; your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
10
You shall stone him to death with stones, because he has sought to draw you away from Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
11
All Israel shall hear, and fear, and shall not do any more such wickedness as this is in the midst of you.
12
If you shall hear tell concerning one of your cities, which Yahweh your God gives you to dwell there, saying,
13
Certain base fellows are gone out from the midst of you, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, "Let us go and serve other gods," which you have not known;
14
then you shall inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is done in the midst of you,
15
you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein and its livestock, with the edge of the sword.
16
You shall gather all its spoil into the midst of its street, and shall burn with fire the city, and all its spoil every whit, to Yahweh your God: and it shall be a heap forever; it shall not be built again.
17
Nothing of the devoted thing shall cling to your hand; that Yahweh may turn from the fierceness of his anger, and show you mercy, and have compassion on you, and multiply you, as he has sworn to your fathers;
18
when you shall listen to the voice of Yahweh your God, to keep all his commandments which I command you this day, to do that which is right in the eyes of Yahweh your God.
-
1
—Vous obéirez à tout ce que je vous commande et vous l’appliquerez, sans rien y ajouter et sans rien en retrancher.
Contre les adorateurs des faux dieux
2
Peut-être un prophète apparaîtra-t-il un jour parmi vous, ou un visionnaire qui vous donnera un signe miraculeux ou vous annoncera un prodige.
3
Si le signe ou le prodige annoncé s’accomplit, et s’il vous dit : « Allons suivre d’autres dieux que vous ne connaissez pas et rendons-leur un culte »,
4
vous n’écouterez pas les paroles de ce prophète ou de ce visionnaire, car l’Eternel votre Dieu se servira de lui pour vous mettre à l’épreuve, afin de voir si vous l’aimez réellement de tout votre cœur et de tout votre être.
5
C’est à l’Eternel votre Dieu que vous rendrez un culte, c’est lui que vous révérerez ; vous obéirez à ses commandements, vous l’écouterez, c’est à lui seul que vous rendrez un culte, et c’est à lui seul que vous vous attacherez.
6
Quant à ce prophète ou ce visionnaire, il sera puni de mort pour avoir prêché la désobéissance à l’Eternel votre Dieu, qui vous a fait sortir d’Egypte et vous a libérés de l’esclavage, car il aura voulu vous entraîner hors du chemin que l’Eternel votre Dieu vous a ordonné de suivre. Ainsi, vous ferez disparaître le mal du milieu de vous.
7
—Si ton frère, fils de ta mère, ou ton fils ou ta fille, ou la femme que tu serres contre ton cœur, ou ton ami intime essaie de te séduire en secret en te disant : « Allons rendre un culte à d’autres dieux que ni toi ni tes ancêtres n’avez connus,
8
des dieux d’entre les divinités des peuples étrangers, proches ou lointains, qui habitent d’une extrémité de la terre à l’autre »,
9
tu n’accepteras pas sa suggestion et tu ne l’écouteras pas ; bien plus, tu ne t’apitoieras pas sur lui, tu ne l’épargneras pas et tu ne couvriras pas sa faute.
10
Au contraire, tu as le devoir de le faire périr. Ta main se lèvera la première sur lui pour le mettre à mort, puis tout le peuple t’imitera.
11
C’est à coups de pierres que tu le feras mourir, parce qu’il a cherché à te détourner de l’Eternel ton Dieu qui t’a fait sortir d’Egypte où tu étais esclave.
12
Tout Israël l’apprendra et sera saisi de crainte, et l’on ne recommencera pas à commettre un tel méfait au milieu de vous.
13
—Si vous entendez dire que, dans l’une des villes que l’Eternel ton Dieu vous donne pour y habiter,
14
des vauriens de votre propre peuple ont entraîné les habitants en disant : « Allons rendre un culte à d’autres dieux que vous ne connaissez pas ! »,
15
vous ferez des recherches, vous mènerez une enquête approfondie en interrogeant les gens avec soin. Si la chose est vraie, s’il est établi qu’une telle abomination a été commise chez vous,
16
vous ferez périr par l’épée tous les habitants de cette ville ainsi que le bétail. Vous la détruirez avec tout ce qu’elle contient pour la *vouer à l’Eternel.
17
Vous rassemblerez toutes ses richesses au milieu de la place et vous brûlerez entièrement la ville et tous ses biens pour l’Eternel votre Dieu. Elle restera pour toujours un monceau de ruines et ne sera plus jamais rebâtie.
18
Vous ne mettrez la main sur rien de ce qui, voué à la malédiction, a été détruit, afin que l’ardente colère de l’Eternel s’apaise. Il vous accordera sa compassion et vous fera grâce en vous rendant nombreux, comme il l’a promis à vos ancêtres,
19
si vous l’écoutez pour obéir à tous ses commandements que je vous transmets aujourd’hui et pour faire ce qu’il considère comme juste.
Des gens pervers, littéralement : des hommes fils de Bélial. Ce dernier mot signifie : ce qui ne profite pas, ce qui ne vaut rien. C'est ainsi que le mot de Bélial a fini par désigner chez les Juifs, Satan lui-même (2Corinthiens 6.15).
Tu feras une enquête... L'accumulation des verbes indique le soin minutieux avec lequel l'enquête se fera. Le crime une fois constaté, il devra être puni avec la dernière rigueur, sans égard pour le nombre : la loi fondamentale de la théocratie a été violée.