TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Choisis la vie ! Porte Ouverte ChrĂ©tienne DeutĂ©ronome 30.11-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la grĂące et la donner (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu 850-2 Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.11-14 TopMessages Message texte Je suis un homme, une femme de principe Comme tous les parents, les miens avaient chacun sa vision de la vie dont ils voulaient nous communiquer les principes. ⊠Jolie Selemani DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 Il n'est pas de l'autre cĂŽtĂ© de la mer pour que tu dises : âQui passera pour nous de l'autre cĂŽtĂ© de la mer et ira nous le chercher ? Qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ?â Segond 1910 Il n'est pas de l'autre cĂŽtĂ© de la mer, pour que tu dises : Qui passera pour nous de l'autre cĂŽtĂ© de la mer et nous l'ira chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ? Segond 1978 (Colombe) © Il nâest pas de lâautre cĂŽtĂ© de la mer, pour que tu dises : Qui passera pour nous de lâautre cĂŽtĂ© de la mer, nous lâapportera et nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ? Parole de Vie © Ils ne sont pas non plus au-delĂ des mers, sinon on dirait : « Qui traversera les mers pour aller nous les chercher ? Qui va nous les faire connaĂźtre pour que nous puissions leur obĂ©ir ? » Français Courant © Ils ne sont pas non plus au-delĂ des mers, pour quâon dise : « Qui traversera les mers pour aller nous les chercher et nous les communiquer, afin que nous puissions les mettre en pratique ? » Semeur © Il nâest pas non plus au-delĂ de lâocĂ©an pour que lâon dise : « Qui traversera pour nous les mers pour aller nous le chercher, et nous le faire comprendre, afin que nous puissions lâappliquer ? » Darby Et il n'est pas au delĂ de la mer, pour que tu dises : Qui passera pour nous au delĂ de la mer, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions ? Martin Il n'est point aussi au delĂ de la mer pour dire : Qui est-ce qui passera au delĂ de la mer pour nous, et nous l'apportera, afin de nous le faire entendre, et que nous le fassions ? Ostervald Il n'est point non plus au delĂ de la mer, pour qu'on dise : Qui passera pour nous au delĂ de la mer, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”ŚąÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚšÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚÖž ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚ ֌֞ŚŚ World English Bible Neither is it beyond the sea, that you should say, "Who shall go over the sea for us, and bring it to us, and make us to hear it, that we may do it?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il nâest pas de lâautre cĂŽtĂ© 05676 de la mer 03220, pour que tu dises 0559 08800 : Qui passera 05674 08799 pour nous de lâautre cĂŽtĂ© 05676 de la mer 03220 et nous lâira chercher 03947 08799, qui nous le fera entendre 08085 08686, afin que nous le mettions en pratique 06213 08799 ? 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05676 - `eberrĂ©gion au delĂ ou de l'autre cĂŽtĂ© de, cĂŽtĂ© de ce cĂŽtĂ©, de l'autre cĂŽtĂ© 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 30 13 Il n'est pas de l'autre cĂŽtĂ© de la mer pour que tu dises : âQui passera pour nous de l'autre cĂŽtĂ© de la mer et ira nous le chercher ? Qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ?â Proverbes 2 1 Mon fils, si tu fais bon accueil Ă mes paroles et si tu retiens mes commandements 2 en prĂȘtant une oreille attentive Ă la sagesse et en inclinant ton cĆur Ă l'intelligence, 3 oui, si tu appelles la sagesse et si tu Ă©lĂšves ta voix vers l'intelligence, 4 si tu la cherches comme l'argent, si tu la poursuis comme un trĂ©sor, 5 alors tu comprendras ce quâest la crainte de l'Eternel et tu trouveras la connaissance de Dieu. Proverbes 3 13 Heureux l'homme qui a trouvĂ© la sagesse et l'homme qui possĂšde l'intelligence ! 14 En effet, le bĂ©nĂ©fice qu'elle procure est prĂ©fĂ©rable Ă celui de l'argent et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or. 15 Elle est plus prĂ©cieuse que les perles, elle a plus de valeur que tout ce que tu pourrais dĂ©sirer. 16 Une longue vie est dans sa main droite, dans sa gauche se trouvent la richesse et la gloire. 17 Ses voies sont des voies agrĂ©ables et tous ses sentiers sont des sentiers de paix. 18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s'attachent Ă elle, et ceux qui la possĂšdent sont heureux. Proverbes 8 11 En effet, la sagesse vaut mieux que les perles, elle a plus de valeur que tout ce quâon pourrait dĂ©sirer. Proverbes 16 6 Par la bontĂ© et la vĂ©ritĂ© on expie la faute, et par la crainte de l'Eternel on se dĂ©tourne du mal. Matthieu 12 42 Lors du jugement, la reine du Midi se lĂšvera avec cette gĂ©nĂ©ration et la condamnera, parce qu'elle est venue des extrĂ©mitĂ©s de la terre pour entendre la sagesse de Salomon. Or, il y a ici plus que Salomon. Jean 6 27 Travaillez, non pour la nourriture pĂ©rissable, mais pour celle qui subsiste pour la vie Ă©ternelle, celle que le Fils de l'homme vous donnera, car c'est lui que le PĂšre, Dieu lui-mĂȘme, a marquĂ© de son empreinte. » Actes 8 27 Il se leva et partit. Or un eunuque Ă©thiopien, haut fonctionnaire de Candace, la reine d'Ethiopie, et administrateur de tous ses trĂ©sors, Ă©tait venu Ă JĂ©rusalem pour adorer. 28 Il repartait, assis sur son char, et lisait le prophĂšte EsaĂŻe. 29 L'Esprit dit Ă Philippe : « Avance et approche-toi de ce char. » 30 Philippe accourut et entendit l'Ethiopien lire le prophĂšte EsaĂŻe. Il lui dit : « Comprends-tu ce que tu lis ? » 31 Lâhomme rĂ©pondit : « Comment le pourrais-je, si personne ne me l'explique ? » et invita Philippe Ă monter et Ă s'asseoir avec lui. 32 Le passage de l'Ecriture qu'il lisait Ă©tait celui-ci : Il a Ă©tĂ© conduit comme une brebis Ă l'abattoir et, pareil Ă un agneau muet devant celui qui le tond, il n'ouvre pas la bouche. 33 Dans son humiliation, la justice lui a Ă©tĂ© refusĂ©e. Et sa gĂ©nĂ©ration, qui en parlera ? En effet, sa vie a Ă©tĂ© supprimĂ©e de la terre. 34 L'eunuque dit Ă Philippe : « Je t'en prie, Ă propos de qui le prophĂšte dit-il cela ? Est-ce Ă propos de lui-mĂȘme ou de quelqu'un d'autre ? » 35 Alors Philippe prit la parole et, en partant de ce texte de l'Ecriture, il lui annonça la bonne nouvelle de JĂ©sus. 36 Comme ils continuaient leur chemin, ils arrivĂšrent Ă un point d'eau. L'eunuque dit : « Voici de l'eau. Qu'est-ce qui empĂȘche que je sois baptisĂ©Â ? » 37 [Philippe dit : « Si tu crois de tout ton cĆur, cela est possible. » L'eunuque rĂ©pondit : « Je crois que JĂ©sus-Christ est le Fils de Dieu. » ] 38 Il fit arrĂȘter le char. Philippe et l'eunuque descendirent tous les deux dans l'eau et Philippe baptisa l'eunuque. 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe et l'eunuque ne le vit plus. Il poursuivit sa route tout joyeux. 40 Philippe se retrouva dans Azot, puis il alla jusqu'Ă CĂ©sarĂ©e en Ă©vangĂ©lisant toutes les villes par lesquelles il passait. Actes 10 22 Ils rĂ©pondirent : « Lâofficier romain Corneille est un homme juste et craint Dieu. Toute la nation des Juifs lui rend un bon tĂ©moignage. Or, il a Ă©tĂ© divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d'Ă©couter tes paroles. » 33 J'ai alors tout de suite envoyĂ© quelqu'un vers toi et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu pour Ă©couter tout ce que le Seigneur t'a ordonnĂ© de nous dire. » Actes 16 9 Pendant la nuit, Paul eut une vision ; un MacĂ©donien lui apparut et le supplia : « Passe en MacĂ©doine, secours-nous ! » Romains 10 14 Mais comment donc feront-ils appel Ă celui en qui ils n'ont pas cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler ? Et comment entendront-ils parler de lui, si personne ne l'annonce ? 15 Et comment l'annoncera-t-on, si personne n'est envoyĂ©Â ? Comme il est Ă©crit : Qu'ils sont beaux les pieds [de ceux qui annoncent la paix, ] de ceux qui annoncent de bonnes nouvelles ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la grĂące et la donner (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu 850-2 Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.11-14 TopMessages Message texte Je suis un homme, une femme de principe Comme tous les parents, les miens avaient chacun sa vision de la vie dont ils voulaient nous communiquer les principes. ⊠Jolie Selemani DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 Il n'est pas de l'autre cĂŽtĂ© de la mer pour que tu dises : âQui passera pour nous de l'autre cĂŽtĂ© de la mer et ira nous le chercher ? Qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ?â Segond 1910 Il n'est pas de l'autre cĂŽtĂ© de la mer, pour que tu dises : Qui passera pour nous de l'autre cĂŽtĂ© de la mer et nous l'ira chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ? Segond 1978 (Colombe) © Il nâest pas de lâautre cĂŽtĂ© de la mer, pour que tu dises : Qui passera pour nous de lâautre cĂŽtĂ© de la mer, nous lâapportera et nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ? Parole de Vie © Ils ne sont pas non plus au-delĂ des mers, sinon on dirait : « Qui traversera les mers pour aller nous les chercher ? Qui va nous les faire connaĂźtre pour que nous puissions leur obĂ©ir ? » Français Courant © Ils ne sont pas non plus au-delĂ des mers, pour quâon dise : « Qui traversera les mers pour aller nous les chercher et nous les communiquer, afin que nous puissions les mettre en pratique ? » Semeur © Il nâest pas non plus au-delĂ de lâocĂ©an pour que lâon dise : « Qui traversera pour nous les mers pour aller nous le chercher, et nous le faire comprendre, afin que nous puissions lâappliquer ? » Darby Et il n'est pas au delĂ de la mer, pour que tu dises : Qui passera pour nous au delĂ de la mer, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions ? Martin Il n'est point aussi au delĂ de la mer pour dire : Qui est-ce qui passera au delĂ de la mer pour nous, et nous l'apportera, afin de nous le faire entendre, et que nous le fassions ? Ostervald Il n'est point non plus au delĂ de la mer, pour qu'on dise : Qui passera pour nous au delĂ de la mer, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”ŚąÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚšÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚÖž ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚ ֌֞ŚŚ World English Bible Neither is it beyond the sea, that you should say, "Who shall go over the sea for us, and bring it to us, and make us to hear it, that we may do it?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il nâest pas de lâautre cĂŽtĂ© 05676 de la mer 03220, pour que tu dises 0559 08800 : Qui passera 05674 08799 pour nous de lâautre cĂŽtĂ© 05676 de la mer 03220 et nous lâira chercher 03947 08799, qui nous le fera entendre 08085 08686, afin que nous le mettions en pratique 06213 08799 ? 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05676 - `eberrĂ©gion au delĂ ou de l'autre cĂŽtĂ© de, cĂŽtĂ© de ce cĂŽtĂ©, de l'autre cĂŽtĂ© 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 30 13 Il n'est pas de l'autre cĂŽtĂ© de la mer pour que tu dises : âQui passera pour nous de l'autre cĂŽtĂ© de la mer et ira nous le chercher ? Qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ?â Proverbes 2 1 Mon fils, si tu fais bon accueil Ă mes paroles et si tu retiens mes commandements 2 en prĂȘtant une oreille attentive Ă la sagesse et en inclinant ton cĆur Ă l'intelligence, 3 oui, si tu appelles la sagesse et si tu Ă©lĂšves ta voix vers l'intelligence, 4 si tu la cherches comme l'argent, si tu la poursuis comme un trĂ©sor, 5 alors tu comprendras ce quâest la crainte de l'Eternel et tu trouveras la connaissance de Dieu. Proverbes 3 13 Heureux l'homme qui a trouvĂ© la sagesse et l'homme qui possĂšde l'intelligence ! 14 En effet, le bĂ©nĂ©fice qu'elle procure est prĂ©fĂ©rable Ă celui de l'argent et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or. 15 Elle est plus prĂ©cieuse que les perles, elle a plus de valeur que tout ce que tu pourrais dĂ©sirer. 16 Une longue vie est dans sa main droite, dans sa gauche se trouvent la richesse et la gloire. 17 Ses voies sont des voies agrĂ©ables et tous ses sentiers sont des sentiers de paix. 18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s'attachent Ă elle, et ceux qui la possĂšdent sont heureux. Proverbes 8 11 En effet, la sagesse vaut mieux que les perles, elle a plus de valeur que tout ce quâon pourrait dĂ©sirer. Proverbes 16 6 Par la bontĂ© et la vĂ©ritĂ© on expie la faute, et par la crainte de l'Eternel on se dĂ©tourne du mal. Matthieu 12 42 Lors du jugement, la reine du Midi se lĂšvera avec cette gĂ©nĂ©ration et la condamnera, parce qu'elle est venue des extrĂ©mitĂ©s de la terre pour entendre la sagesse de Salomon. Or, il y a ici plus que Salomon. Jean 6 27 Travaillez, non pour la nourriture pĂ©rissable, mais pour celle qui subsiste pour la vie Ă©ternelle, celle que le Fils de l'homme vous donnera, car c'est lui que le PĂšre, Dieu lui-mĂȘme, a marquĂ© de son empreinte. » Actes 8 27 Il se leva et partit. Or un eunuque Ă©thiopien, haut fonctionnaire de Candace, la reine d'Ethiopie, et administrateur de tous ses trĂ©sors, Ă©tait venu Ă JĂ©rusalem pour adorer. 28 Il repartait, assis sur son char, et lisait le prophĂšte EsaĂŻe. 29 L'Esprit dit Ă Philippe : « Avance et approche-toi de ce char. » 30 Philippe accourut et entendit l'Ethiopien lire le prophĂšte EsaĂŻe. Il lui dit : « Comprends-tu ce que tu lis ? » 31 Lâhomme rĂ©pondit : « Comment le pourrais-je, si personne ne me l'explique ? » et invita Philippe Ă monter et Ă s'asseoir avec lui. 32 Le passage de l'Ecriture qu'il lisait Ă©tait celui-ci : Il a Ă©tĂ© conduit comme une brebis Ă l'abattoir et, pareil Ă un agneau muet devant celui qui le tond, il n'ouvre pas la bouche. 33 Dans son humiliation, la justice lui a Ă©tĂ© refusĂ©e. Et sa gĂ©nĂ©ration, qui en parlera ? En effet, sa vie a Ă©tĂ© supprimĂ©e de la terre. 34 L'eunuque dit Ă Philippe : « Je t'en prie, Ă propos de qui le prophĂšte dit-il cela ? Est-ce Ă propos de lui-mĂȘme ou de quelqu'un d'autre ? » 35 Alors Philippe prit la parole et, en partant de ce texte de l'Ecriture, il lui annonça la bonne nouvelle de JĂ©sus. 36 Comme ils continuaient leur chemin, ils arrivĂšrent Ă un point d'eau. L'eunuque dit : « Voici de l'eau. Qu'est-ce qui empĂȘche que je sois baptisĂ©Â ? » 37 [Philippe dit : « Si tu crois de tout ton cĆur, cela est possible. » L'eunuque rĂ©pondit : « Je crois que JĂ©sus-Christ est le Fils de Dieu. » ] 38 Il fit arrĂȘter le char. Philippe et l'eunuque descendirent tous les deux dans l'eau et Philippe baptisa l'eunuque. 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe et l'eunuque ne le vit plus. Il poursuivit sa route tout joyeux. 40 Philippe se retrouva dans Azot, puis il alla jusqu'Ă CĂ©sarĂ©e en Ă©vangĂ©lisant toutes les villes par lesquelles il passait. Actes 10 22 Ils rĂ©pondirent : « Lâofficier romain Corneille est un homme juste et craint Dieu. Toute la nation des Juifs lui rend un bon tĂ©moignage. Or, il a Ă©tĂ© divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d'Ă©couter tes paroles. » 33 J'ai alors tout de suite envoyĂ© quelqu'un vers toi et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu pour Ă©couter tout ce que le Seigneur t'a ordonnĂ© de nous dire. » Actes 16 9 Pendant la nuit, Paul eut une vision ; un MacĂ©donien lui apparut et le supplia : « Passe en MacĂ©doine, secours-nous ! » Romains 10 14 Mais comment donc feront-ils appel Ă celui en qui ils n'ont pas cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler ? Et comment entendront-ils parler de lui, si personne ne l'annonce ? 15 Et comment l'annoncera-t-on, si personne n'est envoyĂ©Â ? Comme il est Ă©crit : Qu'ils sont beaux les pieds [de ceux qui annoncent la paix, ] de ceux qui annoncent de bonnes nouvelles ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Je suis un homme, une femme de principe Comme tous les parents, les miens avaient chacun sa vision de la vie dont ils voulaient nous communiquer les principes. ⊠Jolie Selemani DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 Il n'est pas de l'autre cĂŽtĂ© de la mer pour que tu dises : âQui passera pour nous de l'autre cĂŽtĂ© de la mer et ira nous le chercher ? Qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ?â Segond 1910 Il n'est pas de l'autre cĂŽtĂ© de la mer, pour que tu dises : Qui passera pour nous de l'autre cĂŽtĂ© de la mer et nous l'ira chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ? Segond 1978 (Colombe) © Il nâest pas de lâautre cĂŽtĂ© de la mer, pour que tu dises : Qui passera pour nous de lâautre cĂŽtĂ© de la mer, nous lâapportera et nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ? Parole de Vie © Ils ne sont pas non plus au-delĂ des mers, sinon on dirait : « Qui traversera les mers pour aller nous les chercher ? Qui va nous les faire connaĂźtre pour que nous puissions leur obĂ©ir ? » Français Courant © Ils ne sont pas non plus au-delĂ des mers, pour quâon dise : « Qui traversera les mers pour aller nous les chercher et nous les communiquer, afin que nous puissions les mettre en pratique ? » Semeur © Il nâest pas non plus au-delĂ de lâocĂ©an pour que lâon dise : « Qui traversera pour nous les mers pour aller nous le chercher, et nous le faire comprendre, afin que nous puissions lâappliquer ? » Darby Et il n'est pas au delĂ de la mer, pour que tu dises : Qui passera pour nous au delĂ de la mer, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions ? Martin Il n'est point aussi au delĂ de la mer pour dire : Qui est-ce qui passera au delĂ de la mer pour nous, et nous l'apportera, afin de nous le faire entendre, et que nous le fassions ? Ostervald Il n'est point non plus au delĂ de la mer, pour qu'on dise : Qui passera pour nous au delĂ de la mer, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”ŚąÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚšÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚÖž ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚ ֌֞ŚŚ World English Bible Neither is it beyond the sea, that you should say, "Who shall go over the sea for us, and bring it to us, and make us to hear it, that we may do it?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il nâest pas de lâautre cĂŽtĂ© 05676 de la mer 03220, pour que tu dises 0559 08800 : Qui passera 05674 08799 pour nous de lâautre cĂŽtĂ© 05676 de la mer 03220 et nous lâira chercher 03947 08799, qui nous le fera entendre 08085 08686, afin que nous le mettions en pratique 06213 08799 ? 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05676 - `eberrĂ©gion au delĂ ou de l'autre cĂŽtĂ© de, cĂŽtĂ© de ce cĂŽtĂ©, de l'autre cĂŽtĂ© 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 30 13 Il n'est pas de l'autre cĂŽtĂ© de la mer pour que tu dises : âQui passera pour nous de l'autre cĂŽtĂ© de la mer et ira nous le chercher ? Qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ?â Proverbes 2 1 Mon fils, si tu fais bon accueil Ă mes paroles et si tu retiens mes commandements 2 en prĂȘtant une oreille attentive Ă la sagesse et en inclinant ton cĆur Ă l'intelligence, 3 oui, si tu appelles la sagesse et si tu Ă©lĂšves ta voix vers l'intelligence, 4 si tu la cherches comme l'argent, si tu la poursuis comme un trĂ©sor, 5 alors tu comprendras ce quâest la crainte de l'Eternel et tu trouveras la connaissance de Dieu. Proverbes 3 13 Heureux l'homme qui a trouvĂ© la sagesse et l'homme qui possĂšde l'intelligence ! 14 En effet, le bĂ©nĂ©fice qu'elle procure est prĂ©fĂ©rable Ă celui de l'argent et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or. 15 Elle est plus prĂ©cieuse que les perles, elle a plus de valeur que tout ce que tu pourrais dĂ©sirer. 16 Une longue vie est dans sa main droite, dans sa gauche se trouvent la richesse et la gloire. 17 Ses voies sont des voies agrĂ©ables et tous ses sentiers sont des sentiers de paix. 18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s'attachent Ă elle, et ceux qui la possĂšdent sont heureux. Proverbes 8 11 En effet, la sagesse vaut mieux que les perles, elle a plus de valeur que tout ce quâon pourrait dĂ©sirer. Proverbes 16 6 Par la bontĂ© et la vĂ©ritĂ© on expie la faute, et par la crainte de l'Eternel on se dĂ©tourne du mal. Matthieu 12 42 Lors du jugement, la reine du Midi se lĂšvera avec cette gĂ©nĂ©ration et la condamnera, parce qu'elle est venue des extrĂ©mitĂ©s de la terre pour entendre la sagesse de Salomon. Or, il y a ici plus que Salomon. Jean 6 27 Travaillez, non pour la nourriture pĂ©rissable, mais pour celle qui subsiste pour la vie Ă©ternelle, celle que le Fils de l'homme vous donnera, car c'est lui que le PĂšre, Dieu lui-mĂȘme, a marquĂ© de son empreinte. » Actes 8 27 Il se leva et partit. Or un eunuque Ă©thiopien, haut fonctionnaire de Candace, la reine d'Ethiopie, et administrateur de tous ses trĂ©sors, Ă©tait venu Ă JĂ©rusalem pour adorer. 28 Il repartait, assis sur son char, et lisait le prophĂšte EsaĂŻe. 29 L'Esprit dit Ă Philippe : « Avance et approche-toi de ce char. » 30 Philippe accourut et entendit l'Ethiopien lire le prophĂšte EsaĂŻe. Il lui dit : « Comprends-tu ce que tu lis ? » 31 Lâhomme rĂ©pondit : « Comment le pourrais-je, si personne ne me l'explique ? » et invita Philippe Ă monter et Ă s'asseoir avec lui. 32 Le passage de l'Ecriture qu'il lisait Ă©tait celui-ci : Il a Ă©tĂ© conduit comme une brebis Ă l'abattoir et, pareil Ă un agneau muet devant celui qui le tond, il n'ouvre pas la bouche. 33 Dans son humiliation, la justice lui a Ă©tĂ© refusĂ©e. Et sa gĂ©nĂ©ration, qui en parlera ? En effet, sa vie a Ă©tĂ© supprimĂ©e de la terre. 34 L'eunuque dit Ă Philippe : « Je t'en prie, Ă propos de qui le prophĂšte dit-il cela ? Est-ce Ă propos de lui-mĂȘme ou de quelqu'un d'autre ? » 35 Alors Philippe prit la parole et, en partant de ce texte de l'Ecriture, il lui annonça la bonne nouvelle de JĂ©sus. 36 Comme ils continuaient leur chemin, ils arrivĂšrent Ă un point d'eau. L'eunuque dit : « Voici de l'eau. Qu'est-ce qui empĂȘche que je sois baptisĂ©Â ? » 37 [Philippe dit : « Si tu crois de tout ton cĆur, cela est possible. » L'eunuque rĂ©pondit : « Je crois que JĂ©sus-Christ est le Fils de Dieu. » ] 38 Il fit arrĂȘter le char. Philippe et l'eunuque descendirent tous les deux dans l'eau et Philippe baptisa l'eunuque. 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe et l'eunuque ne le vit plus. Il poursuivit sa route tout joyeux. 40 Philippe se retrouva dans Azot, puis il alla jusqu'Ă CĂ©sarĂ©e en Ă©vangĂ©lisant toutes les villes par lesquelles il passait. Actes 10 22 Ils rĂ©pondirent : « Lâofficier romain Corneille est un homme juste et craint Dieu. Toute la nation des Juifs lui rend un bon tĂ©moignage. Or, il a Ă©tĂ© divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d'Ă©couter tes paroles. » 33 J'ai alors tout de suite envoyĂ© quelqu'un vers toi et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu pour Ă©couter tout ce que le Seigneur t'a ordonnĂ© de nous dire. » Actes 16 9 Pendant la nuit, Paul eut une vision ; un MacĂ©donien lui apparut et le supplia : « Passe en MacĂ©doine, secours-nous ! » Romains 10 14 Mais comment donc feront-ils appel Ă celui en qui ils n'ont pas cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler ? Et comment entendront-ils parler de lui, si personne ne l'annonce ? 15 Et comment l'annoncera-t-on, si personne n'est envoyĂ©Â ? Comme il est Ă©crit : Qu'ils sont beaux les pieds [de ceux qui annoncent la paix, ] de ceux qui annoncent de bonnes nouvelles ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 Il n'est pas de l'autre cĂŽtĂ© de la mer pour que tu dises : âQui passera pour nous de l'autre cĂŽtĂ© de la mer et ira nous le chercher ? Qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ?â Segond 1910 Il n'est pas de l'autre cĂŽtĂ© de la mer, pour que tu dises : Qui passera pour nous de l'autre cĂŽtĂ© de la mer et nous l'ira chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ? Segond 1978 (Colombe) © Il nâest pas de lâautre cĂŽtĂ© de la mer, pour que tu dises : Qui passera pour nous de lâautre cĂŽtĂ© de la mer, nous lâapportera et nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ? Parole de Vie © Ils ne sont pas non plus au-delĂ des mers, sinon on dirait : « Qui traversera les mers pour aller nous les chercher ? Qui va nous les faire connaĂźtre pour que nous puissions leur obĂ©ir ? » Français Courant © Ils ne sont pas non plus au-delĂ des mers, pour quâon dise : « Qui traversera les mers pour aller nous les chercher et nous les communiquer, afin que nous puissions les mettre en pratique ? » Semeur © Il nâest pas non plus au-delĂ de lâocĂ©an pour que lâon dise : « Qui traversera pour nous les mers pour aller nous le chercher, et nous le faire comprendre, afin que nous puissions lâappliquer ? » Darby Et il n'est pas au delĂ de la mer, pour que tu dises : Qui passera pour nous au delĂ de la mer, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions ? Martin Il n'est point aussi au delĂ de la mer pour dire : Qui est-ce qui passera au delĂ de la mer pour nous, et nous l'apportera, afin de nous le faire entendre, et que nous le fassions ? Ostervald Il n'est point non plus au delĂ de la mer, pour qu'on dise : Qui passera pour nous au delĂ de la mer, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”ŚąÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚšÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ”Ö€ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚÖž ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚ ֌֞ŚŚ World English Bible Neither is it beyond the sea, that you should say, "Who shall go over the sea for us, and bring it to us, and make us to hear it, that we may do it?" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il nâest pas de lâautre cĂŽtĂ© 05676 de la mer 03220, pour que tu dises 0559 08800 : Qui passera 05674 08799 pour nous de lâautre cĂŽtĂ© 05676 de la mer 03220 et nous lâira chercher 03947 08799, qui nous le fera entendre 08085 08686, afin que nous le mettions en pratique 06213 08799 ? 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05676 - `eberrĂ©gion au delĂ ou de l'autre cĂŽtĂ© de, cĂŽtĂ© de ce cĂŽtĂ©, de l'autre cĂŽtĂ© 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 30 13 Il n'est pas de l'autre cĂŽtĂ© de la mer pour que tu dises : âQui passera pour nous de l'autre cĂŽtĂ© de la mer et ira nous le chercher ? Qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ?â Proverbes 2 1 Mon fils, si tu fais bon accueil Ă mes paroles et si tu retiens mes commandements 2 en prĂȘtant une oreille attentive Ă la sagesse et en inclinant ton cĆur Ă l'intelligence, 3 oui, si tu appelles la sagesse et si tu Ă©lĂšves ta voix vers l'intelligence, 4 si tu la cherches comme l'argent, si tu la poursuis comme un trĂ©sor, 5 alors tu comprendras ce quâest la crainte de l'Eternel et tu trouveras la connaissance de Dieu. Proverbes 3 13 Heureux l'homme qui a trouvĂ© la sagesse et l'homme qui possĂšde l'intelligence ! 14 En effet, le bĂ©nĂ©fice qu'elle procure est prĂ©fĂ©rable Ă celui de l'argent et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or. 15 Elle est plus prĂ©cieuse que les perles, elle a plus de valeur que tout ce que tu pourrais dĂ©sirer. 16 Une longue vie est dans sa main droite, dans sa gauche se trouvent la richesse et la gloire. 17 Ses voies sont des voies agrĂ©ables et tous ses sentiers sont des sentiers de paix. 18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s'attachent Ă elle, et ceux qui la possĂšdent sont heureux. Proverbes 8 11 En effet, la sagesse vaut mieux que les perles, elle a plus de valeur que tout ce quâon pourrait dĂ©sirer. Proverbes 16 6 Par la bontĂ© et la vĂ©ritĂ© on expie la faute, et par la crainte de l'Eternel on se dĂ©tourne du mal. Matthieu 12 42 Lors du jugement, la reine du Midi se lĂšvera avec cette gĂ©nĂ©ration et la condamnera, parce qu'elle est venue des extrĂ©mitĂ©s de la terre pour entendre la sagesse de Salomon. Or, il y a ici plus que Salomon. Jean 6 27 Travaillez, non pour la nourriture pĂ©rissable, mais pour celle qui subsiste pour la vie Ă©ternelle, celle que le Fils de l'homme vous donnera, car c'est lui que le PĂšre, Dieu lui-mĂȘme, a marquĂ© de son empreinte. » Actes 8 27 Il se leva et partit. Or un eunuque Ă©thiopien, haut fonctionnaire de Candace, la reine d'Ethiopie, et administrateur de tous ses trĂ©sors, Ă©tait venu Ă JĂ©rusalem pour adorer. 28 Il repartait, assis sur son char, et lisait le prophĂšte EsaĂŻe. 29 L'Esprit dit Ă Philippe : « Avance et approche-toi de ce char. » 30 Philippe accourut et entendit l'Ethiopien lire le prophĂšte EsaĂŻe. Il lui dit : « Comprends-tu ce que tu lis ? » 31 Lâhomme rĂ©pondit : « Comment le pourrais-je, si personne ne me l'explique ? » et invita Philippe Ă monter et Ă s'asseoir avec lui. 32 Le passage de l'Ecriture qu'il lisait Ă©tait celui-ci : Il a Ă©tĂ© conduit comme une brebis Ă l'abattoir et, pareil Ă un agneau muet devant celui qui le tond, il n'ouvre pas la bouche. 33 Dans son humiliation, la justice lui a Ă©tĂ© refusĂ©e. Et sa gĂ©nĂ©ration, qui en parlera ? En effet, sa vie a Ă©tĂ© supprimĂ©e de la terre. 34 L'eunuque dit Ă Philippe : « Je t'en prie, Ă propos de qui le prophĂšte dit-il cela ? Est-ce Ă propos de lui-mĂȘme ou de quelqu'un d'autre ? » 35 Alors Philippe prit la parole et, en partant de ce texte de l'Ecriture, il lui annonça la bonne nouvelle de JĂ©sus. 36 Comme ils continuaient leur chemin, ils arrivĂšrent Ă un point d'eau. L'eunuque dit : « Voici de l'eau. Qu'est-ce qui empĂȘche que je sois baptisĂ©Â ? » 37 [Philippe dit : « Si tu crois de tout ton cĆur, cela est possible. » L'eunuque rĂ©pondit : « Je crois que JĂ©sus-Christ est le Fils de Dieu. » ] 38 Il fit arrĂȘter le char. Philippe et l'eunuque descendirent tous les deux dans l'eau et Philippe baptisa l'eunuque. 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe et l'eunuque ne le vit plus. Il poursuivit sa route tout joyeux. 40 Philippe se retrouva dans Azot, puis il alla jusqu'Ă CĂ©sarĂ©e en Ă©vangĂ©lisant toutes les villes par lesquelles il passait. Actes 10 22 Ils rĂ©pondirent : « Lâofficier romain Corneille est un homme juste et craint Dieu. Toute la nation des Juifs lui rend un bon tĂ©moignage. Or, il a Ă©tĂ© divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d'Ă©couter tes paroles. » 33 J'ai alors tout de suite envoyĂ© quelqu'un vers toi et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu pour Ă©couter tout ce que le Seigneur t'a ordonnĂ© de nous dire. » Actes 16 9 Pendant la nuit, Paul eut une vision ; un MacĂ©donien lui apparut et le supplia : « Passe en MacĂ©doine, secours-nous ! » Romains 10 14 Mais comment donc feront-ils appel Ă celui en qui ils n'ont pas cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler ? Et comment entendront-ils parler de lui, si personne ne l'annonce ? 15 Et comment l'annoncera-t-on, si personne n'est envoyĂ©Â ? Comme il est Ă©crit : Qu'ils sont beaux les pieds [de ceux qui annoncent la paix, ] de ceux qui annoncent de bonnes nouvelles ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.