-
Savoir prendre des risques
1
Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.
2
Give a portion to seven, yes, even to eight; for you don't know what evil will be on the earth.
3
If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth; and if a tree falls toward the south, or toward the north, in the place where the tree falls, there shall it be.
4
He who observes the wind won't sow; and he who regards the clouds won't reap.
5
As you don't know what is the way of the wind, nor how the bones grow in the womb of her who is with child; even so you don't know the work of God who does all.
6
In the morning sow your seed, and in the evening don't withhold your hand; for you don't know which will prosper, whether this or that, or whether they both will be equally good.
7
Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to see the sun.
8
Yes, if a man lives many years, let him rejoice in them all; but let him remember the days of darkness, for they shall be many. All that comes is vanity.
Soyons heureux avant qu'il soit trop tard
9
Rejoice, young man, in your youth, and let your heart cheer you in the days of your youth, and walk in the ways of your heart, and in the sight of your eyes; but know that for all these things God will bring you into judgment.
10
Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and the dawn of life are vanity.
-
Savoir prendre des risques
1
Jette ton pain à la surface de l’eau, car avec le temps tu le retrouveras.
2
Donnes-en une part à sept et même à huit personnes, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.
3
Quand les nuages sont gorgés d’eau, ils la déversent sur la terre. Si un arbre tombe, que ce soit au sud ou au nord, il reste là où il est tombé.
4
Celui qui observe le vent ne sèmera pas et celui qui regarde les nuages ne moissonnera pas.
5
Tu ne sais pas quel parcours le vent suit ni comment les os se forment dans le ventre de la femme enceinte ; de même tu ne connais pas l'œuvre de Dieu, l’auteur de tout ce qui existe.
6
Sème tes graines dès le matin et le soir ne laisse pas ta main en repos, car tu ne sais pas ce qui réussira : est-ce que ce sera ceci ou cela ? Est-ce que l'un et l'autre seront également bons ?
7
La lumière est douce et il est agréable, pour les yeux, de voir le soleil.
8
Si donc un homme vit longtemps, qu'il se réjouisse pendant toutes ces années, tout en se souvenant des jours sombres, car ils seront nombreux. Tout ce qui arrive n’est que fumée.
Soyons heureux avant qu'il soit trop tard
9
Jeune homme, réjouis-toi dans ton adolescence, livre ton cœur à la joie durant ta jeunesse, marche en suivant les voies de ton cœur et les regards de tes yeux ! Cependant, sache que pour tout cela Dieu t'appellera en jugement.
10
Chasse le chagrin de ton cœur et éloigne le mal de ton corps, car l’adolescence et la jeunesse partent en fumée.
-
Savoir prendre des risques
1
Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.
2
Give a portion to seven, yes, even to eight; for you don't know what evil will be on the earth.
3
If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth; and if a tree falls toward the south, or toward the north, in the place where the tree falls, there shall it be.
4
He who observes the wind won't sow; and he who regards the clouds won't reap.
5
As you don't know what is the way of the wind, nor how the bones grow in the womb of her who is with child; even so you don't know the work of God who does all.
6
In the morning sow your seed, and in the evening don't withhold your hand; for you don't know which will prosper, whether this or that, or whether they both will be equally good.
7
Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to see the sun.
8
Yes, if a man lives many years, let him rejoice in them all; but let him remember the days of darkness, for they shall be many. All that comes is vanity.
Soyons heureux avant qu'il soit trop tard
9
Rejoice, young man, in your youth, and let your heart cheer you in the days of your youth, and walk in the ways of your heart, and in the sight of your eyes; but know that for all these things God will bring you into judgment.
10
Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and the dawn of life are vanity.
7 et 8 Il ne suffit pas de travailler, il faut travailler joyeusement. Si l'ignorance où nous sommes de l'avenir ne doit point paralyser nos bras, la connaissance où nous sommes également des ténèbres qui nous attendent après les jours de lumière ne doit pas nous empêcher de jouir des biens présents. L'Ecclésiaste va terminer son livre (12.1-10) en appliquant tout particulièrement aux jeunes gens cette recommandation à la joie. C'est pour cela qu'on a parfois rattaché nos versets 7 et 8 au chapitre suivant.
Oui, la lumière est douce. Comparez 9.7-10 et 8.15, note.
Ce texte nous invite en fait, à songer à la mort, même si le temps présent passe agréablement. Salomon lance un appel pressant aux jeunes. Chacun d’eux aimerait assouvir chaque plaisir ici-bas : en fait, cette poursuite aura un jour sa fin, au jour du jugement.
Combien de jeunes cèdent ainsi à toute sorte de tentations, se ruant délibérément vers les vains plaisirs ! Mais Dieu inscrit chaque geste, chaque pensée coupable, chaque parole insensée. Si ces adolescents veulent éviter les remords et la terreur, s'ils veulent avoir toute espérance et réconfort spirituels au terme de leur vie, s'ils désirent échapper à la misère ici-bas, qu'ils se souviennent de la vanité des plaisirs de leur prime jeunesse.
Par ces paroles, il est évident que Salomon condamne les vains plaisirs du péché. L’objet de ce texte est d'attirer la jeunesse vers les joies les plus pures et les plus durables. Il ne s’oppose pas aux plaisirs de la jeunesse, faute de ne plus pouvoir y participer, mais il tient à souligner qu’il a été, sa vie durant, conduit par la Miséricorde divine, en toute quiétude. Il cherche à persuader les jeunes de ne pas emprunter de chemin hasardeux, souvent sans issue. Si les jeunes veulent connaître un véritable bonheur durable, qu'ils se souviennent de leur Créateur au temps de leur jeunesse !