Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.
11
En tout, il y avait 5 400 ustensiles d’or et d’argent. Chechbatsar rapporta le tout lorsque les exilés quittèrent Babylone pour retourner à Jérusalem.
2
Ils revinrent sous la conduite de Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Reélaya, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum, Baana.
Et voici le compte des Israélites :
8
Dans la deuxième année après l’arrivée des exilés au Temple de Dieu à Jérusalem, au deuxième mois, Zorobabel, fils de Chealtiel, Josué, fils de Yotsadaq, et le reste de leurs compatriotes, les prêtres et les lévites et tous ceux qui étaient revenus de captivité à Jérusalem, commencèrent le travail. Les lévites âgés de vingt ans et plus furent chargés de superviser les travaux du Temple de l’Eternel.
9
Josué, avec ses fils et ses frères, Qadmiel avec ses fils qui étaient des descendants de Juda eurent pour fonction de superviser tous ensemble ceux qui travaillaient au chantier. Ils étaient assistés des descendants de Hénadad, avec leurs fils et leurs parents les lévites.
3
Mais Zorobabel, Josué et les autres chefs des groupes familiaux d’Israël leur répondirent :
—Il nous appartient à nous, et pas à vous, de bâtir un Temple pour notre Dieu ; nous seuls devons construire cet édifice pour l’Eternel, le Dieu d’Israël, comme l’a ordonné Cyrus, le roi de Perse.
8
Rehoum, le gouverneur, et Chimchaï, son secrétaire, écrivirent à l’empereur Artaxerxès la lettre suivante au sujet de Jérusalem :
2
Alors Zorobabel, fils de Chealtiel, et Josué, fils de Yotsadaq, se mirent au travail et reprirent la reconstruction du Temple de Dieu à Jérusalem avec l’assistance des prophètes de Dieu.
7
Ils étaient revenus sous la conduite de Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéreth, Bigvaï, Nehoum et Baana.
Et voici le compte des Israélites :
1
La deuxième année du règne du roi Darius, le premier jour du sixième mois, l’Eternel adressa la parole à Zorobabel, fils de Chealtiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils de Yehotsadaq, le grand-prêtre, par l’intermédiaire du prophète Aggée.
Voici les termes de ce message :
12
Alors Zorobabel, fils de Chealtiel, Josué, fils de Yehotsadaq, le grand-prêtre, et tout le reste du peuple écoutèrent la voix de l’Eternel, leur Dieu, ils écoutèrent les paroles du prophète Aggée, que l’Eternel leur Dieu leur avait envoyé, et le peuple révéra l’Eternel.
14
Et l’Eternel anima d’un nouveau zèle Zorobabel, fils de Chealtiel, gouverneur de Juda, Josué, fils de Yehotsadaq, le grand-prêtre, et tout le reste du peuple, de sorte qu’ils vinrent et se mirent à l’ouvrage au Temple du Seigneur des armées célestes, leur Dieu,
2
—Parle à Zorobabel, fils de Chealtiel, gouverneur de Juda, à Josué, fils de Yehotsadaq, le grand-prêtre, et à tout le reste du peuple, et dis-leur :
4
Mais maintenant : courage, Zorobabel, dit l’Eternel. Toi aussi, Josué, fils de Yehotsadaq, grand-prêtre, prends courage ! Courage, vous aussi, tous les gens du pays ! dit l’Eternel. Mettez-vous à l’œuvre, car je suis avec vous. Voilà ce que déclare le Seigneur des *armées célestes.
21
—Dis à Zorobabel, gouverneur de Juda : « J’ébranlerai le ciel, j’ébranlerai la terre,
1
Puis il me fit voir Josué, le grand-prêtre, qui se tenait debout devant l’*ange de l’Eternel. Et l’Accusateur se tenait à sa droite pour l’accuser.
3
Or, Josué était couvert d’habits très sales et il se tenait devant l’ange.
8
Et maintenant, écoute, Josué, toi le grand-prêtre, et tes collègues qui se tiennent devant moi, car vous êtes des hommes qui servez de préfiguration. En effet, je ferai venir mon serviteur, qui est appelé le Germe.
9
Voici que je pose une pierre devant Josué. Sur cette pierre unique il y a sept yeux. J’y graverai moi-même son inscription, le Seigneur des armées célestes le déclare. En un seul jour, j’ôterai le poids de la faute que porte ce pays.
6
Il reprit et me dit :
—Voici le message que l’Eternel adresse à Zorobabel :
« Cette œuvre, vous l’accomplirez ni par votre bravoure ni par la force,
mais c’est par mon Esprit,
le Seigneur des armées célestes le déclare.
7
Et qu’es-tu, toi, grande montagne ?
Devant Zorobabel, tu seras transformée en plaine.
Il extraira de toi la pierre principale
au milieu des acclamations : “Dieu la bénisse ! Dieu la bénisse !” »
8
L’Eternel m’adressa encore la parole en ces termes :
9
—Zorobabel a posé de ses mains les fondations de ce Temple et il en achèvera lui-même la reconstruction. Alors vous saurez que le Seigneur des armées célestes m’a envoyé vers vous.
10
Qui donc méprisait le temps des petits commencements ? Ils auraient plutôt dû se réjouir en voyant la pierre choisie dans la main de Zorobabel. Quant à ces sept, ce sont les yeux de l’Eternel qui parcourent toute la terre.
12
Après la déportation à Babylone,
Yékonia eut pour descendant Chéaltiel.
Chéaltiel eut pour descendant Zorobabel.
13
Zorobabel eut pour descendant Abioud.
Abioud eut pour descendant Eliaqim.
Eliaqim eut pour descendant Azor.
Avant de donner la liste des captifs qui profitèrent de la bonne volonté du roi, le verset 2 indique leurs chefs.
Zorobabel. Voir Aggée 1.1, note. Il était fils de Séalthiel (3.2), fils de Jéhojachin ou Jéconias (1Chroniques 3.17), et par conséquent de race royale. C'est probablement pour cela qu'il fut nommé par Cyrus gouverneur de cette province.
Josué (hébreu Jéschua) : forme abrégée du nom de Jéhosua (Zacharie 3.1). Jéschua était fils du souverain sacrificateur Jéhotsadak dont le père, Séraïa, avait été mis à mort à Ribla par Nébuzaradan lors de la ruine de Jérusalem sous Nébucadnetsar (2Rois 25.18-20).
Les noms de ces deux chefs, l'un politique, l'autre religieux, sont suivis de ceux de neuf (dans le passage correspondant de Néhémie 8.7, dix) autres chefs. Si nous admettons une omission dans notre verset, celle de Nahamani, nous aurions ici en tout douze chefs, nombre probablement destiné à présenter le nouveau peuple de Dieu comme le successeur légitime de l'ancien ; voir les derniers mots du verset : hommes du peuple d'Israël, et 6.17 : douze victimes, selon le nombre des tribus. Comme l'origine de ces hommes n'est pas indiquée, nous ignorons si on les avait autant que possible choisis dans les diverses tribus, ou bien s'ils étaient pour la plupart de Juda et de Benjamin. Les mots : Qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville, pourraient donner à penser qu'ils étaient tous de Benjamin et de Juda ; mais il ne faut pas oublier qu'après la ruine du royaume des dix tribus beaucoup d'Israélites du Nord s'étaient réfugiés dans le royaume du Midi.
Néhémie ; non pas le héros du livre de Néhémie, lequel ne vint que plus tard à Jérusalem.
Séraïa : l'Eternel combat ; dans Néhémie 7.7, Azaria: : l'Eternel aide.
Réélaïa, dans Néhémie Raamia, deux noms signifiant l'un et l'autre : Qui tremble devant l'Eternel.
C'est ici que devrait, d'après Néhémie 7.7, s'intercaler Nahamani : qui se repent.
Mardochée : adorateur de Mérodac ; non point l'oncle d'Esther.
Bilsan, d'une étymologie douteuse.
Mispar : dans Néhémie Mispéreth, forme féminine de Mispar, qui signifie nombre.
Bigvaï : heureux.
Réhum : aimé ; dans Néhémie, Néhum, par erreur de copiste.
Baana : fils de la souffrance.
2 à 35
Nombre des hommes du peuple d'Israël, ou liste des familles du peuple qui composaient le nouvel Israël. Nous indiquerons en regard la liste parallèle que présente le chapitre 7 de Néhémie.
Fils de... Esdras Néhémie 1 Paréos 2172 2172 2 Séphatia 372 372 3 Arach 775 652 4 Pahath-Moab 2812 2818 5 Elam 1254 1254 6 Zatthu 945 845 7 Zaccaï 760 760 8 Bani 642 648 9 Bébaï 623 628 10 Azgad 1222 2322 11 Adonikam 666 667 12 Bigvaï 2056 2067 13 Adin 454 655 14 Ater 98 98 15 Betsaï 323 324 16 Jora (Néhémie : Harip) 112 112 17 Hasum 223 328 18 Guibbar (Néhémie : Gabaon) 95 95 19 Bethléem 123 188 20 Nétopha 56
21 Anathoth 128 128 22 Azmaveth 42 42 23 Kirjath-Arim, Képhira et Béeroth 743 743 24 Rama et Guéba 621 621 25 Micmas 122 122 26 Béthel et Aï 223 123 27 Nébo (Néhémie : un autre Nébo) 52 52 28 Magbis 156 omis 29 Un autre Elam 1254 1254 30 Harim 320 320 31 Lod, Hadid et Ono 725 721 32 Jéricho 345 345 33 Sénaa 3630 3930
Totaux 24144 25406